1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 ‎Dacă vrei să mă provoci, ‎mă găsești pe Guilst. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 ‎Hobby-ul meu e să transform ‎fetele drăguțe în mobilier. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 ‎De data asta, am vrut să folosesc B-Cuberi. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 ‎Deocamdată, vreau să te ajut ‎să-ți salvezi colega. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 ‎Aspectul ei nu se potrivește ‎cu Sora pe care o cunosc. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 ‎Nu pleca nicăieri! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 ‎La naiba! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 ‎Această sabie e sabia sfântă care mi-a fost dată de maestrul meu. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 ‎E sabia menită să-l învingă pe Regele-Demon. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 ‎Poate că o să dizolve și geamul! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 ‎A mers! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 ‎Cum ai scăpat? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 ‎Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 ‎E o luptă pentru a-mi apăra… 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 ‎prietenii! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 ‎E timpul să-mi spui ce vrei de fapt. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 ‎Cronofag. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 ‎Un Cronofag se îndreaptă spre Guilst! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 ‎SORA IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 ‎Un Cronofag? Adică o chestie din aia ‎care a mâncat timpul de pe Norma? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 ‎Și Guilst se va întoarce ‎în urmă cu 50 de ani? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 ‎Nu ai de unde să știi câți ani va mânca. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 ‎Singura certitudine e că… 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 ‎nu poate fi evitat. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 ‎Rebecca și ceilalți sunt încă pe Guilst. ‎Ce se va întâmpla cu ei? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 ‎Când planeta e devorată de Cronofag, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 ‎nu doar timpul dispare din cosmos, ‎ci și existența lor. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 ‎Cronofagul va ajunge în 60 de minute. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 ‎Voi ateriza cu Edens Zero pe Guilst! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 ‎Îi vom salva pe Regele-Demon ‎și pe ceilalți! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 ‎Treci înapoi! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 ‎Atacul Ninjutsu Skymec… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 ‎Tăietura Vântului! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 ‎Atacul Magimec… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 ‎Unda Gravitațională! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 ‎- La naiba! ‎- Atacul Magimec… 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 ‎Cometa Gravitațională! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 ‎Tipul ăsta… E mai puternic decât înainte. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 ‎Cum am spus, a fost doar o încăierare. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 ‎Acum lupt pentru prietenii mei! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 ‎Vânt? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 ‎Sunt lame! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 ‎Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 ‎De ce te prostești? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 ‎Sora… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 ‎Cine e panarama asta? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 ‎Vai, e mielușelul de la biserică. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 ‎Înțeleg. M-ai urmărit, nu-i așa? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 ‎Jinn, misiunea s-a schimbat. ‎Du-te și găsește-l pe Illega. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 ‎Dacă îl cauți pe Illega, e acolo… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 ‎A dispărut! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 ‎Găsește-l pe Illega și elimină-l. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 ‎- Da, doamnă. ‎- Stai! Și contractul? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 ‎Nu sunt mulți clienți ‎cu buzunare așa adânci ca Illega. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 ‎Îi luăm și toți banii. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 ‎E mai rapid așa, nu? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 ‎Aș vrea să vorbesc o clipă ‎cu acest mielușel. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 ‎Chiar ești Sora de pe Edens Zero? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 ‎Oricum, te porți ca un om rău. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 ‎Vă distrug pe toți trei deodată. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 ‎Ce? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 ‎Acum văd ce urmărești. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 ‎Vrei să devii un suflet ‎care hoinărește prin cosmos. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 ‎Atunci eu, Sora, una dintre cele Patru ‎Stele Sclipitoare ale Regelui-Demon, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 ‎te voi extermina după voia Domnului. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 ‎Ieșirea e pe aici. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 ‎Grăbiți-vă! Suntem toți aici, nu? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 ‎- Ce? ‎- Unde e Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 ‎Copa a dispărut! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 ‎Cred că am pierdut-o undeva! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 ‎Glumești! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 ‎Ce să facem? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 ‎Trebuie s-o găsim! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 ‎Mă întorc pe unde am venit și o caut! 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 ‎Voi grăbiți-vă spre ieșire ! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 ‎Nu e deloc eficient. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 ‎Dar dacă o căutăm cu toții, ‎sunt șanse mai mari să fim prinși. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 ‎Nu. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 ‎Dacă rata de supraviețuire ‎a majorității e prioritatea noastră, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 ‎e ineficient să căutăm persoana dispărută. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 ‎Nu se poate… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 ‎Chiar și așa, ‎ai căuta-o dacă ți-ar fi prietenă, nu? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 ‎Prietenă? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 ‎Poate nu suntem suficient ‎de apropiate ca să fim prietene, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 ‎dar soarta ne-a adus aici. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 ‎Mă duc să o caut pe Copa. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 ‎Prietenă… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 ‎Pino, du-le pe fete către ieșire! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 ‎Prietenă… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 ‎Ar scădea eficiența pentru o prietenă? 93 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 ‎TÂLHARII 94 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 ‎Cât ai de gând să stai acolo? 95 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 ‎Până îmi spui ce vrei de fapt. 96 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 ‎Ce ascunzi? 97 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 ‎Eu… 98 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 ‎Ce se aude? 99 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 ‎Simt eter. 100 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 ‎- E din subteran! ‎- Hei! Întoarce-te! 101 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 ‎Asta e… 102 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 ‎Ce naiba e asta? 103 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 ‎- Fără îndoială. ‎- Ce? 104 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 ‎E Sora Ivry, una din cele Patru ‎Stele Sclipitoare ale Regelui-Demon. 105 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 ‎De unde știi? 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 ‎Probabil puterea ei e captată ‎de această mașinărie. 107 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 ‎Hei! 108 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 ‎Ai putea să o eliberezi de acolo ‎folosind Puterea Eter? 109 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 ‎Cu așa puțină protecție, ‎nu ar trebui să fie greu. 110 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 ‎Atunci te rog să o salvezi. 111 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 ‎Ce? 112 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 ‎Ai încredere în mine. 113 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 ‎Vrei bătaie? Îți arăt eu ție, pușlama! 114 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 ‎Comprimă gravitația în sfere, 115 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 ‎apoi… 116 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 ‎Țintește! Concentrează-te pe țintă și trage! 117 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 ‎Foc! 118 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 ‎Ce-i cu arma aia jalnică? 119 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 ‎Boabele alea de mazăre ‎nu se compară cu o armă de foc! 120 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 ‎Țintește bine și trage! 121 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 ‎E greu! 122 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 ‎Ganoff? 123 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 ‎De ce ai făcut asta, Soră? 124 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 ‎Tu ești soldatul Surorii, 125 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 ‎deci ești sabia și scutul meu. 126 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 ‎Nu-i așa? 127 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 ‎Da, așa e. 128 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 ‎De ce… 129 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 ‎Așa îți tratezi tovarășul? 130 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 ‎Am puterea să vindec. 131 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 ‎Nu-ți fă griji, Jinn. ‎Îți voi vindeca rănile. 132 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 ‎M-am speriat pentru o clipă. 133 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 ‎Mi-ai salvat viața, Soră. 134 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 ‎Soldații mei invincibili ‎pot fi reînviați la nesfârșit. 135 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 ‎Dar tot tovarășii tăi rămân! 136 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 ‎Copa! 137 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 ‎Unde ești, Copa? 138 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 ‎Asta nu e… 139 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 ‎E pălăria lui Copa! 140 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 ‎Locul ăsta e… 141 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 ‎Nu mă gândeam că a transformat ‎atâtea femei în stane de piatră. 142 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 ‎Câtă cruzime! 143 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 ‎Nu e cruzime. 144 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 ‎Rămân tinere pentru totdeauna. 145 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 ‎Sunt sigur că sunt foarte fericite. 146 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 ‎Rebecca! 147 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 ‎Copa! 148 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 ‎Chiar mă enervezi. 149 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 ‎Acum sunt furios. 150 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 ‎Dă-i drumul lui Copa! 151 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 ‎Nu vreau. N-o voi lăsa să plece. 152 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 ‎Dacă nu vrei s-o omor, ‎pune-te în genunchi! 153 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 ‎Târăște-te în fața mea, nenorocito! 154 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 ‎Rebecca! 155 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 ‎Grăbește-te sau o împușc! 156 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 ‎Ai înțeles? 157 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 ‎Apleacă capul! 158 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 ‎O să-ți arăt eu ‎cât de înfricoșător pot fi! 159 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 ‎Oac! 160 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 ‎Ce jalnică ești! 161 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 ‎Uită-te la tine acum! Oac! 162 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 ‎Toate fetele fac ce le spun ‎după ce se ajunge la asta. 163 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 ‎De acum, vei deveni jucăria mea. 164 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 ‎Nu mobilier, ci jucărie. Ai înțeles? 165 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 ‎Oac! 166 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 ‎De acum înainte, trebuie să-mi respecți ‎ordinele, orice ți-aș spune să faci. 167 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 ‎Dacă nu mă asculți, o împușc pe fata asta. 168 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 ‎Stăpâne Illega! Avem probleme mari! 169 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 ‎Vine un Cronofag! ‎Se îndreaptă spre Guilst! 170 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 ‎Ce-i aia? 171 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 ‎Un monstru spațial ‎care mănâncă timpul planetei! 172 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 ‎Un monstru? 173 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 ‎Asta e o problemă mare! 174 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 ‎Trebuie să plecăm imediat de pe Guilst! 175 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 ‎Nu vreau! Și colecția mea? 176 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 ‎Poți face o nouă colecție pe altă planetă! 177 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 ‎În plus, Sora ne-a trădat! 178 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 ‎Oricum, e prea periculos ‎să rămânem pe Guilst! 179 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 ‎S-o ia naiba! 180 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 ‎Măcar ia-o și pe femeia aia… 181 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 ‎Ce? 182 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 ‎Țintești? 183 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 ‎Ce înseamnă asta? 184 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 ‎Nu-i pot lovi deloc! 185 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 ‎Înseamnă că trebuie să țintești. 186 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 ‎Uite. Așa. 187 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 ‎Te pricepi să urmărești ‎obiectele în mișcare! 188 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 ‎Să urmărești obiecte în mișcare ‎este necesar, 189 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 ‎dar cel mai important e să prezici! 190 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 ‎De unde va veni inamicul și cum se va mișca? 191 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 ‎Pândește unde prezici că va fi. 192 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 ‎Oac! 193 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 ‎Apoi țintești… 194 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 ‎Țintești… 195 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 ‎- …și tragi! ‎- Și tragi! 196 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 ‎E mai grav decât mă așteptam. 197 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 ‎Dar cu puterile mele de vindecare… 198 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 ‎Nu așa repede, fetițo! 199 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 ‎Cum îndrăznești ‎să-mi folosești puterea fără voia mea? 200 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 ‎De acum înainte, vei curăța toalete ‎pentru Regele-Demon. 201 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 ‎Soră Ivry… 202 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 ‎Sunt două Surori? 203 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 ‎Shiki! Ești bine? 204 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 ‎Ea cine e? 205 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 ‎Nu avem timp de explicații. 206 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 ‎Vine un Cronofag! 207 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 ‎Lumea se panichează afară! 208 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 ‎Ce? 209 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 ‎N-avem timp de pierdut pe aici! ‎Jinn! Soră! Să plecăm de aici acum! 210 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 ‎Soră, ea cine e? 211 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 ‎Asta vreau și eu să știu. 212 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 ‎Cine naiba ești? 213 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 ‎Am venit pe planeta asta ‎acum zece ani pentru o slujbă. 214 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 ‎Ultimul lucru pe care mi-l amintesc ‎e că eram înconjurată de niște ciudați. 215 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 ‎Când m-am trezit, eram legată de o mașină, într-un subsol murdar de biserică… 216 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 ‎unde am stat zece ani! 217 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 ‎M-am trezit mai devreme. 218 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 ‎Și după ce am pus câteva întrebări, 219 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 ‎am aflat că o imbecilă ‎îmi folosește puterile în numele meu. 220 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 ‎Se pare că aparatul de la subsol îmi transfera puterea către tine. 221 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 ‎Se pare că ți-ai făcut de cap ‎folosind puterile mele. 222 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 ‎N-am intenționat să se întâmple asta. 223 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 ‎La început, ‎am vrut doar să-mi ajut tovarășii răniți. 224 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 ‎Dar înainte să-mi dau seama, 225 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 ‎oamenii au început să vină la mine ‎și s-a format un grup de mercenari. 226 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 ‎Am vrut mereu să-ți redau puterile. 227 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 ‎Te rog! Crede-mă! 228 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 ‎Te-am venerat ca pe un zeu! 229 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 ‎Credeam că ești un zeu ‎cu puteri miraculoase. 230 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 ‎Chiar și acum… 231 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 ‎Nu-mi pasă deloc! 232 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 ‎Te-ai prefăcut timp de zece ani ‎că ești eu! 233 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 ‎N-o să scapi cu asta! 234 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 ‎Ascultă! De acum înainte, ‎o să te rup în bătaie 235 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 ‎și o să te repar la infinit! 236 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 ‎O să treci prin iad până mă satur de tine! 237 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 ‎- Las-o pe ea! ‎- Ce? 238 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 ‎Trebuie să plecăm de pe planeta asta! 239 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 ‎Deci tu ești noul Rege-Demon? 240 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 ‎Pari destul de bleg. 241 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 ‎Tu ești cu adevărat Sora? 242 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 ‎Da. Servitorii tăi m-au salvat. 243 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 ‎Nu sunt un servitor! 244 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 ‎Nici eu! 245 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‎Am auzit totul despre tine. 246 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 ‎Reunești toată echipa Edens Zero. 247 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 ‎Eu nu ți-am spus nimic! 248 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 ‎A fost Vrăjitoarea. ‎M-am bucurat să-i aud din nou vocea. 249 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 ‎Abia aștept să lucrez cu tine, Rege-Demon. 250 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 ‎Eu sunt Shiki. Spune-mi Shiki. 251 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 ‎Bine. Înainte să plecăm de aici, 252 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 ‎am niște treburi de rezolvat. 253 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 ‎Nu vă faceți griji, termin imediat. 254 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 ‎Treaba pe care trebuia să o fac ‎acum zece ani era aici, în turnul ăsta. 255 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 ‎Dacă plec fără s-o termin, va fi umilitor ‎pentru cele Patru Stele Strălucitoare. 256 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 ‎Lumina Dispersării! 257 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 ‎De ce s-a dezbrăcat? 258 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 ‎Ai văzut vreodată ‎videoclipuri cu călugărițe? 259 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 ‎Trebuie să le putem salva cumva pe toate. 260 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 ‎Ce-i cu lumina asta? 261 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 ‎Ce se întâmplă? 262 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 ‎- De ce sunt dezbrăcată? ‎- Au înviat! 263 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 ‎- Unde sunt? ‎- Uau! 264 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 ‎Uimitor! Este un miracol. 265 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 ‎Ce ai făcut? 266 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 ‎Am terminat. Să mergem. 267 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 ‎Jinn, mișcă-te! Lasă-i în pace! 268 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 ‎Bine! Ești pe cont propriu! 269 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 ‎Și tu ai face bine să pleci repede! ‎Rezolvăm altă dată. 270 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 ‎Jinn… 271 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 ‎Ia-mă cu tine, te rog. 272 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 ‎Ce faci… 273 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 ‎M-ai înșelat! 274 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 ‎Nu, asta e… 275 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 ‎Ți-am vindecat rănile de mii de ori! 276 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 ‎Ți-am făcut treburile murdare pentru că ‎am crezut că o poți salva pe Kleene. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 ‎Pot să o salvez! 278 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 ‎Încă mai am puterea Surorii! 279 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 ‎Îți voi salva și prietena! Deci… 280 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 ‎Kleene este sora mea. Nu am prieteni. 281 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 ‎Grăbiți-vă! 282 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 ‎Urcați imediat pe o navă! 283 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 ‎S-a terminat! 284 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 ‎Cronofagul va distruge totul! 285 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 ‎Fă loc! Te omor dacă nu! 286 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 ‎Eu rămân aici. ‎Poate îmi recapăt tinerețea. 287 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 ‎Sper ca Guilst să revină ‎la vremea când era frumoasă. 288 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 ‎Nu fi prost! 289 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 ‎- Toată lumea! ‎- Toată lumea! 290 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 ‎- Rebecca! Ai reușit! ‎- Și Copa! 291 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 ‎Împreună cu un grup mare de femei. 292 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 ‎Sunt Pino. Domnișoara Rebecca s-a întors. 293 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 ‎Rebecca e uimitoare! 294 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 ‎A învins broasca și a salvat multe fete! 295 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 ‎Nu eu le-am salvat pe fete. 296 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 ‎Dar, mai important… 297 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 ‎Cronofagul, nu? 298 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 ‎Nu știu dacă avem noroc, dar au mai rămas ‎o mulțime de nave în turn. 299 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 ‎Să plecăm de pe planetă acum! 300 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 ‎Plecați. Eu îl aștept pe Shiki. 301 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 ‎Dar… 302 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 ‎Nu-l pot abandona. 303 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 ‎La urma urmei, e prietenul meu! 304 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 ‎Cronofagul va sosi în zece minute! 305 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 ‎Toată lumea… 306 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 ‎Pino, stai pe loc! 307 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 ‎Recepționat. 308 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 ‎Soră, ai coordonatele? 309 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 ‎Trebuie doar să ajungem la Pino, nu? 310 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 ‎Ne ocupăm. 311 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 ‎Nu pari cam bătrână, Vrăjitoareo? 312 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 ‎Glumeam! 313 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 ‎În zece minute ajunge Cronofagul! ‎Devine palpitant! 314 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 ‎Nu e deloc palpitant! 315 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 ‎Mi-am făcut și mai mulți prieteni! 316 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 ‎Nu îndrăznesc să o spun, dar e adorabil. 317 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 ‎Voi nu simțiți starea de urgență? 318 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ‎EPISODUL URMĂTOR ‎NOI PRIETENI 319 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 ‎Subtitrarea: Diana Hojbotă