1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLİX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 EDENS ZERO'NUN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 Bana meydan okumak istiyorsan beni Guilst gezegeninde bul. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Benim hobim güzel kızları mobilyaya dönüştürmek. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Bu sefer de B-Küpçüleri kullanmak istedim. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Şimdilik yoldaşını kurtarmaya yardım etmek istiyorum. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Görünüşü tanıdığım Rahibe'ye hiç uymuyor. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Orada dur! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,247 Kahretsin! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,210 Bu kılıç, ustamın bana verdiği kutsal güç. 11 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 Bu, İblis Kral'ı yenecek kılıç. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Belki o cam pencereyi de çözdürür! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 İşe yaradı! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Nasıl kaçtın? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Artık bu savaşın amacı 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 dostlarımı korumak! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Bence gerçekten neyin peşinde olduğunu söylemenin zamanı geldi. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 Chronophage. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Bir Chronophage Guilst'e yaklaşıyor! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 RAHİBE IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Chronophage mı? Norma'nın yıllarını yiyen şu şeylerden mi bahsediyorsun? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Guilst de 50 yıl önceye mi dönecek? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Kaç yıl yiyeceğini tahmin etmek olanaksız. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Kesin olan tek şey 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 bundan kaçınmanın bir yolu olmadığı. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca ve diğerleri hâlâ Guilst'te. Onlara ne olacak? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Chronophage gezegeni yuttuğunda 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 sadece zaman değil, varlıkları da bu evrenden yok olacak. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Chronophage 60 dakika içinde gelecek. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 O esnada ben de Edens Zero'yu Guilst'e indireceğim! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 İblis Kral'ı ve diğerlerini kurtaracağız. 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Geri dön! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Skymech Ninjutsu Saldırısı. 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Fırtına Kamçısı! 36 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 Magimech Saldırısı… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,307 Yer Çekimi Dalgası! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 -Kahretsin! -Magimech Saldırısı… 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Yer Çekimi Kuyruklu Yıldızı! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Bu çocuk eskisinden daha güçlü. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Dediğim gibi, o sadece bir çarpışmaydı. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Buysa arkadaşlarım için verdiğim savaş! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Rüzgâr mı? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Bıçak bunlar! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Neden oyalanıyorsun? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Rahibe… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Bu velet kim? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Tanrım, kilisedeki küçük kuzu değil mi bu? 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Anladım. Beni takip ettin, değil mi? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, görev değişti. Gidip Ilega'yı bul. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Aradığın şey Illega'ysa kendisi işte… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Gitmiş! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Illega'yı bul ve ortadan kaldır. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 -Evet efendim. -Bekle! Kontrattan ne haber? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Illega kadar zengin müşteri çok yok. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Tüm parasını alacağız. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Böyle daha hızlı olur, değil mi? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Bu küçük kuzuyla biraz konuşmak istiyorum. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Sen gerçekten Edens Zero'nun Rahibesi misin? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Her hâlükârda, kötü biri gibi davranıyorsun. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Üçünüzle aynı anda kapışırım. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Ne? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Artık neyin peşinde olduğunu biliyorum. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Evrende dolaşan bir ruh olmak istiyorsun. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 O hâlde ben, İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızının Rahibesi, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 seni Tanrı'nın isteği doğrultusunda yok edeceğim. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Çıkış bu tarafta. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,693 Acele edin millet! Hepimiz buradayız, değil mi? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 -Ne? -Copa nerede? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa gitmiş! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Bir yerde kaybetmiş olmalıyız! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Şaka yapıyorsun! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Ne yapacağız? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Onu bulmamız lazım. 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Geldiğimiz yoldan dönüp onu arayacağım. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Hepiniz bir an önce çıkışa gidin! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,545 Bu verimsiz olur. 79 00:07:00,628 --> 00:07:04,298 Ama hepimiz onu ararsak yakalanma ihtimalimiz çok daha yüksek. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Hayır. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Önceliğimiz, çoğunluğun hayatta kalma oranını artırmaksa 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 kayıp üyeyi aramak verimsiz olur. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Olamaz… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Yine de arkadaşın olsaydı onu arardın, değil mi? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Arkadaş mı? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Arkadaş olacak kadar yakın olmayabiliriz 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 ama burada karşılaşmamız kader olmalı. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 O yüzden ben Copa'yı arayacağım. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Arkadaş… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, herkesi çıkışa götür! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Arkadaş… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Arkadaşı için verimi mi azaltacak? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Orada daha ne kadar dikileceksin? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Sen neyin peşinde olduğunu söyleyene dek. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Ne saklıyorsun? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Ben… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Bu ses ne? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Ether seziyorum. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 -Yeraltından geldi! -Baksana! Gel buraya! 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Bu… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Bu da ne? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 -Hiç şüphe yok. -Ne? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Bu Rahibe Ivry, İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan biri. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Nereden biliyorsun? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Gücü bu makinelerle mühürlenmiş olmalı. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hey! 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Ether Cihazı'nı kullanarak onu bundan kurtarabilir misin? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Sadece bu kadar koruma varken zor olmamalı. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 O zaman lütfen onu kurtar. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Ne? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Lütfen bana güven. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Kavga mı istiyorsun? Al o zaman velet! 113 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 Yer çekimini kürelere sıkıştır, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 sonra da… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Hedef al! Hedefine nişan al ve ateş et! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Ateş! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 O tek atışlık silah da ne? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 O boncuk tabancası, taarruz tüfeğiyle boy ölçüşemez! 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 İyi nişan al ve ateş et! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Çok ağırmış! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,388 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Rahibe, bunu neden yaptın? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Sen Rahibe'nin askerisin, 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 sen benim kılıcım ve kalkanımsın. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Değil mi? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Evet, öyleyim. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Neden… 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Neden yoldaşına böyle davranıyorsun? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 İyileştirme gücüm var. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Merak etme Jinn. Yaralarını iyileştireceğim. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Bir an korkmuştum. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Sen bir cankurtaransın Rahibe. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Yenilmez askerlerim tekrar tekrar dirilebilir. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Ama yine de yoldaşların onlar! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Neredesin Copa? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Bu… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Copa'nın şapkası bu! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Burası… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Bu kadar çok taşlaşmış kadına sahip olmasını beklemiyordum. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Ne kadar acımasız! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Acımasızlık değil. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Daima genç kalıyorlar. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Çok mutlu olduklarından eminim. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Gerçekten sinirimi bozuyorsun. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Sinirlendim. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Copa'yı bırak! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 İstemiyorum. Onu bırakmayacağım. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,127 Bu kızı öldürmemi istemiyorsan dizlerinin üstüne çök! 152 00:11:51,210 --> 00:11:53,003 Ayaklarıma kapan kaltak! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Acele et yoksa onu vururum! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Anladın mı? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Başını eğ! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Sana ne kadar korkunç olabileceğimi öğreteceğim. 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Vırak! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Seni zavallı şey! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Şu hâline bak! Vırak! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Bu hâle düştüklerinde tüm kızlar dediğimi yapar. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,042 Artık sonsuza dek oyuncağımsın. 163 00:12:32,126 --> 00:12:35,629 Mobilyam değil, oyuncağım. Anladın mı? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Vırak! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Bundan sonra sana ne dersem diyeyim bana karşı gelemezsin. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Sözümden çıkarsan bu kızı vururum. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Efendi Illega! Büyük bir sorun var. 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Bir Chronophage var. Guilst'e doğru yaklaşıyor! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 O ne? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Gezegenlerin zamanını yiyen bir uzay canavarı! 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Canavar mı? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 Başımız büyük dertte! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Hemen Guilst'ten ayrılmamız gerek! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,328 Bunu istemiyorum! Koleksiyonum ne olacak? 175 00:13:07,411 --> 00:13:10,664 Başka gezegende yeni bir koleksiyon yapabilirsiniz! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 Üstelik Rahibe bize ihanet etti. 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,794 Öyle ya da böyle, Guilst'te kalmak çok tehlikeli! 178 00:13:15,878 --> 00:13:17,713 Lanet olsun ona! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,716 En azından o kadını getir. 180 00:13:20,799 --> 00:13:22,551 Ne? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Hedef almak mı? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 O ne demek? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Hiç vuramıyorum! 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Hedefe nişan almak demek. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 İzle. Böyle. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Hareket eden nesneleri çok iyi takip ediyorsun! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Hareket eden nesneleri takip edebilmek önemli bir beceri 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 ama daha önemlisi öngörebilmek. 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Düşman nereden gelecek ve nasıl hareket edecek? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,583 Nereye gideceğini öngörerek nişan al. 191 00:13:54,667 --> 00:13:56,293 Vırak! 192 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Sadece nişan al… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Nişan al… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 -Ve ateş! -Ve ateş! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Bu, beklediğimden daha fazla hasar verdi. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Ama iyileştirme gücümle… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Orada dur bakalım küçük hanım! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Gücümü iznim olmadan nasıl kullanırsın? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Sen artık İblis Kral'ın tuvaletini temizleyeceksin. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Rahibe Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 İki Rahibe mi var? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! İyi misin? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 O kim? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Açıklayacak vakit yok! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Bir Chronophage buraya geliyor. 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Dışarıda büyük bir panik var! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Ne? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Burada takılmanın zamanı değil! Jinn! Rahibe! Hemen gidelim buradan! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Rahibe, o kim? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Ben de bunu bilmek istiyorum. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Sen de kimsin? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Bu gezegene 10 yıl önce bir iş için geldim. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Son hatırladığım şey, etrafımda bir grup garip tip olması. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Uyandığımda, pis bir kilisenin bodrumundaki bir makineye bağlıydım. 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 On yıl öyle kalmışım! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Biraz önce uyandım. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Birkaç soru sorduktan sonra 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 benim adımla güçlerimi kullanan bir aptal olduğunu öğrendim. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 O bodrumdaki makine belli ki gücümü sana aktarıyormuş. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Görünüşe göre güçlerimle tomarla para kazanmışsın. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Bunun olmasını istememiştim. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Başta, yaralı askerlerime yardım etmek istiyordum. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Ama farkına varmadan 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 insanlar etrafımda toplanmaya başladı ve bir paralı asker grubu oluştu. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Hep bu güçleri geri vermek istemiştim. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Lütfen! İnan bana! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Sana bir tanrı olarak tapmıştım! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Mucizevi güçleri olan bir tanrı olduğuna inanmıştım. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Şu an bile, ben… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Umurumda bile değil! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 On yıldır benmişsin gibi davranıyorsun! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Bu yanına kalmayacak! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,097 Dinle! Bundan sonra seni parçalarına ayıracağım 234 00:16:55,180 --> 00:16:57,641 ve sonra sonsuza kadar onarıp bozacağım! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Bıkana kadar sana cehennem azabı çektireceğim! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 -Boş ver onu! -Ne? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Bu gezegenden gitmemiz gerek! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Demek yeni İblis Kral sensin. 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Bana epey ödlek görünüyorsun. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Sen gerçek Rahibe misin? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Evet. Beni hizmetkârların kurtardı. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Ben hizmetkâr değilim! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Ben de değilim! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Her şeyi duydum. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Tüm Edens Zero ekibini tekrar bir araya getiriyormuşsun. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Sana hiçbir şey söylemedim! 247 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 Cadı söyledi. Onun sesini tekrar duymak güzeldi. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum İblis Kral. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Ben Shiki. Bana Shiki de. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Pekâlâ. Buradan gitmeden önce 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 yarım kalan bir işi halletmem gerek. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Merak etmeyin, hemen bitiririm. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 On yıl önceki işim tam bu kuledeydi. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Bu işi bitirmeden gidersem Dört Parlak Yıldız için utanç verici olur. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Giderme Faktörü! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Neden soyundu? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Hiç rahibe videosu izlemedin mi? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Hepsini kurtarmanın bir yolu olmalı. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Bu ışık da ne? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Neler oluyor? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 -Neden çıplağım? -Hayata döndüler. 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 -Neredeyim ben? -Vay canına! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 İnanılmaz! Mucize gibi bir şey. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Ne yaptın? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 İşim bitti. Gidelim. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, acele et! Boş ver onları! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Peki! Tek başınasın! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Sen de buradan hemen çıksan iyi olur! Bunu başka zaman halledebiliriz. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Lütfen beni de götür. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Ne yapıyorsun? 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Beni kandırdın! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Hayır, bu… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Yaralarını defalarca iyileştirdim. 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Kleene'i kurtarabileceğine inandığım için tüm pis işlerini yaptım. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Onu kurtarabilirim! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Rahibe'nin gücünün birazı hâlâ bende. 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Arkadaşını da kurtaracağım! Yani… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene benim kız kardeşim. Benim arkadaşım yok. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Çabuk! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Hemen gemiye binin! 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Her şey bitti! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Chronophage her şeyi yok edecek! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Yol açın! Yoksa sizi öldürürüm! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Burada kalıyorum. Gençleşirim belki! 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Umarım Guilst güzel olduğu zamanlara geri döner. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Aptal olma! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,838 -Buradasınız! -Siz de! 289 00:20:14,922 --> 00:20:18,383 -Rebecca! Başardın! -Copa da var! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Bir grup kadınla beraber. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Pino konuşuyor. Rebecca Hanım tekrar bizimle. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca inanılmaz! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 O kurbağayı dövdü ve bütün kızları kurtardı. 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Kızları kurtaran ben değildim. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Daha da önemlisi… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Chronophage, değil mi? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Şanslı mıyız bilmem ama bu kulede daha bir sürü gemi var. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Hadi bu gezegenden gidelim! 299 00:20:46,578 --> 00:20:49,623 Siz önden gidin. Ben Shiki'yi bekleyeceğim. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Ama… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Onu geride bırakamam. 302 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Sonuçta o benim arkadaşım! 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Chronophage 10 dakika içinde gelecek. 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Millet… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, olduğun yerde kal! 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Anlaşıldı. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Rahibe, koordinatları aldın mı? 308 00:21:24,491 --> 00:21:27,661 O Pino'nun olduğu yere gitmemiz gerekiyor, değil mi? 309 00:21:27,744 --> 00:21:29,371 Tamamdır. 310 00:21:29,454 --> 00:21:31,623 Sesin biraz yaşlı mı geliyor Cadı? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Sadece şaka yapıyordum! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,046 Chronophage'ın gelmesine 10 dakika! Heyecanlanmaya başladım! 313 00:21:38,130 --> 00:21:39,798 Hiç de heyecanlı değil! 314 00:21:39,881 --> 00:21:41,842 Daha çok arkadaş edindim. 315 00:21:41,925 --> 00:21:44,845 Söylemeye dilim varmıyor ama çocuk çok sevimli. 316 00:21:44,928 --> 00:21:48,390 Siz acele etmek nedir bilmez misiniz? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 GELECEK BÖLÜM YENİ ARKADAŞLAR 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer