1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 -Πρέπει να βιαστούμε! -Μαμά! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Βοήθεια! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Είναι πλήρες χάος εδώ μέσα. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 Σίκι… 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Αν δεν βιαστείς, τη βάψαμε! 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 ΝΕΟΙ ΦΙΛΟΙ 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Κυρία Ρεβέκκα. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 Χαίρομαι που μπορέσατε να σώσετε την Κόπα. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 Είναι ένα μήνυμα από το σκάφος. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 Ο αρχηγός και οι άλλοι θα είναι εδώ σύντομα. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 "Άλλοι"; 13 00:02:34,237 --> 00:02:37,907 Ο κύριος Βάιζ, η κυρία Χόμουρα, και η αληθινή Αδερφή είναι μαζί του. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 Η κυρία Χόμουρα είναι κάποια που μας βοηθάει με το σχέδιο διαφυγής. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Έκανε ακόμα περισσότερους φίλους όσο έλειπα. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Ο Σίκι είναι άπαιχτος. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 Τι συμβαίνει; Ο Χρονοφάγος το προκαλεί αυτό; 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Περίμενε, δεν υποτίθεται ότι τρώει μόνο τον χρόνο; Μην καταστρέψεις τον πλανήτη! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 Το βαρυτικό πεδίο τα έχει παίξει. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 Ο Αιθέρας του πλανήτη ρέει αντίστροφα! 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 Το δέντρο μεγαλώνει με απίστευτη ταχύτητα! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Κυρία Ρεβέκκα! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Κυρία Ρεβέκκα! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Τα κατάφερα! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 -Σίκι! -Αρχηγέ! 26 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Μ' έσωσες για μια ακόμη φορά. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 Κανένα πρόβλημα. Φίλοι δεν είμαστε; 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Τι στο καλό συμβαίνει; 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 Τι; 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 Τι αηδία! Σταμάτα να κάνεις ζικ-ζακ, βλαμμένο! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Αυτή είναι η Αδερφή; Και ποιος… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 Οι συστάσεις μπορούν να περιμένουν. Πρέπει να φύγουμε απ' τον πλανήτη πρώτα. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Α, για κοίτα εκεί! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 Έρχεται το Edens Zero! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 Δεν το έχω δει για πολύ καιρό! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Το Edens Zero είναι εδώ! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 Το δέντρο δεν μ' αφήνει να προσγειωθώ! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Ρεβέκκα! Είσαι εντάξει; 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 Χάπι, εσύ είσαι; Ναι, καλά είμαι! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Βασιλιά Δαίμονα, μπορούμε να κάνουμε κάτι για το δέντρο; 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 Σαν τι; 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 Πρέπει απλά να καταστρέψουμε το δέντρο, σωστά; 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Ας προσπαθήσουμε. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 Μηχανισμός του Αιθέρα; 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 Κοίτα ξίφος! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Παραλήρημα Νυχιών της Λεοπάρδαλης! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Φλόγα του Άτλαντα! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 Φλογοβόλο; Πού το βρήκε; 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Σχεδόν σίγουρα τροποποίησε το αυτόματο τουφέκι. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Ακόμα δεν μπορώ να προσγειωθώ! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 Βιάσου! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Όλα εντάξει. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Μια τόσο μεγάλη τρύπα είναι ό,τι πρέπει. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Μη ζητάς κάτι αδύνατο! Ακόμα δεν μπορώ να προσγειωθώ… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 Εμείς θα κάνουμε την προσγείωση! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 -Τι; -Τι; 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 Κρατηθείτε γερά, όλοι! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 -Μη μου πεις… -Πάμε! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 Στο Edens Zero! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Πετάμε! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 Για την ακρίβεια, πέφτουμε προς το Edens Zero. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 Η βαρύτητα είναι τέλεια! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 Να η δύναμη του Βασιλιά Δαίμονα. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 Πάμε! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,169 Και τώρα αναχωρούμε για το Γκιλστ! 66 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 Edens Zero, προς ολοταχώς! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 Πολλές ζωές χάθηκαν, και ο Χρονοφάγος έφαγε 1.200 χρόνια του πλανήτη. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 Η μέρα αυτή έμεινε γνωστή ως η μέρα εξαγνισμού του Γκιλστ. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 Η ειρωνεία είναι ότι αυτός ο πλανήτης, όπου βασίλευαν το χρήμα και η απληστία… 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 επέστρεψε σε εποχή ευημερίας χάρη σε μια καταστροφή. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 Έχει περάσει πολύς καιρός. Είμαι η Σιαομέι. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Είμαι η αφηγήτρια αυτής της ιστορίας. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Για να ανακτήσουν την αρχική δύναμη του πολεμικού σκάφους Edens Zero, 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια που υπηρετούσαν τον Βασιλιά Δαίμονα Ζίγκι, 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 η Γουίτς, που προστάτευε το σκάφος, 76 00:06:40,733 --> 00:06:44,737 καθώς και ο Σίκι και οι υπόλοιποι με την προσθήκη της Αδερφής, 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 συνέχισαν τις περιπέτειές τους. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 Κάποια μέρα, σύντομα, είμαι σίγουρη ότι θα συναντηθούμε πάλι. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 Ώστε έτσι είναι ο Χρονοφάγος; 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 Όντως τρώει έναν ολόκληρο πλανήτη. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Φαντάζομαι ότι καταβρόχθισε και τη Νόρμα. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Πόσο τρομακτική η όψη του. 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Αναρωτιέμαι αν μπόρεσαν όλοι να δραπετεύσουν. 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Αμφιβάλλω ότι τα κατάφεραν όλοι. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. Είναι οι νόμοι του σύμπαντος. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 Σύμφωνα με υπολογισμούς, καταναλώθηκαν 1.200 χρόνια από τον χρόνο του Γκιλστ. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,986 Όσοι άνθρωποι παρέμειναν είναι σίγουρα νεκροί. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Αλλά αν περιμένετε 1.200 χρόνια, θα μπορέσετε να τους συναντήσετε ξανά. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Έχει περάσει πολύς καιρός, Αδερφή. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Ναι. Πώς είσαι, Γουίτς; 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 -Ρεβέκκα! -Χάπι! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Χαίρομαι που είσαι εντάξει! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Το ίδιο κι εγώ για εσένα, Χάπι. 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Να επαναλάβω πάλι 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 ότι σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε να με σώσετε! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Εννοείται! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Ναι! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 Χαίρομαι που έτυχε να σώσετε την Αδερφή σώζοντας τη Λαίδη Ρεβέκκα. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 "Έτυχε"; Γιατί εσύ… 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Εγώ… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 Τι; Ξαφνικά… φοβάμαι τόσο πολύ! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Μην κλαις, Ρεβέκκα! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Ούτε κι εσύ, φίλε! 104 00:08:17,872 --> 00:08:21,584 Όταν σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να είχα χάσει έναν φίλο, 105 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 δεν μπορούσα να μην κλάψω! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Σταμάτα το κλάμα! Με φρικάρει! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 Είπα, σταμάτα το κλάμα! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 Ο νέος Βασιλιάς Δαίμονας είναι πολύ αλλόκοτος. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Δεν το πρόσεξες; 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 Είναι το παιδί που ο Αρχηγός Ζίγκι πήρε μαζί του πριν πολλά χρόνια. 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -Αρχηγέ Σίκι. -Σταμάτα το κλάμα! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Το ήξερα αμέσως όταν τον είδα. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 Είναι το παλιόπαιδο που μεγάλωσε ο Ζίγκι αντί να αναζητά τη Μητέρα. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 -Για κοίτα πόσο μεγάλωσε. -Έλα, πρέπει να σταματήσεις. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 Έτσι που λες! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 Έτσι φέραμε πίσω με ασφάλεια τη Ρεβέκκα και βρήκαμε την Αδερφή! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 Ευχαριστώ που με επισκεύασες. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Είσαι αρκετά υψηλών προδιαγραφών. 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 Όταν βρούμε τη Βαλκυρία και τον Χέρμιτ, 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 θα μπορέσουμε να πάρουμε πίσω την αρχική δύναμη του Edens Zero. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Μετά μπορούμε να περάσουμε το Ντράγκονφολ και να βγούμε στο απώτερο διάστημα! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Ανυπομονώ! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Έχεις καμιά ιδέα πού είναι αυτοί οι δύο; 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Δυστυχώς, όχι. Όμως… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 -Χόμουρα; -Τι; 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 Το ξίφος σου ανήκε στη Βαλκυρία, έτσι δεν είναι; 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 -Τι; -Τι; 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 Όντως. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 Ας γίνω σαφής. Ούτε κι εγώ ξέρω πού βρίσκεται η Βαλκυρία. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Η αλήθεια είναι ότι κι εγώ ψάχνω την αρχηγό μου, 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 τη Βαλκυρία, που εξαφανίστηκε ξαφνικά. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 -Τι; -Η αρχηγός σου; 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 Το φαντάστηκα όταν είδα το ξίφος σου. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 Η Βαλκυρία είχε μαθητή; 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Κατάλαβα. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Άρα γι' αυτό ήθελες να μπεις σ' αυτό το σκάφος. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 Μου λείπει η αρχηγός μου. 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Ξεστόμισα τις σκέψεις μου! Τι ντροπή! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Και τότε τι παίζει με τη μονομαχία σου με τον Σίκι; 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 Κι αυτό είναι αλήθεια. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Η Βαλκυρία μού είπε για τον Βασιλιά Δαίμονα. 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,609 Ήταν εξπέρ που δεν γινόταν ν' ανταγωνιστεί. 143 00:10:09,692 --> 00:10:13,821 Ως πολεμίστρια, θα ήθελα να μονομαχήσω με τον διάδοχό του. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Δεν θέλω να πολεμήσω φίλο, όμως. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 "Φίλο"; 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 Είσαι μαθήτρια του φίλου του Παππού, σωστά; 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Αυτό μας κάνει φίλους! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Θα καταλήξεις φίλος με όλη την ανθρωπότητα. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Βασικά… 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Η μονομαχία δεν είναι μάχη, αλλά αγώνας. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 Μάλιστα, μόνο ανάμεσα σε φίλους μπορεί να γίνει. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 Δεν επιμένω να το κάνουμε τώρα. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Αλλά κάποια στιγμή μελλοντικά. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Θα μ' αφήσεις να οδηγήσω κι εγώ το σκάφος; 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 Είμαι έτοιμη να κάνω ότι χρειαστεί για να βρω τη Βαλκυρία. 156 00:10:53,444 --> 00:10:54,278 Εντάξει! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 Αφού βρούμε τη Βαλκυρία, ας μονομαχήσουμε! 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 -Χαίρομαι που σας έχω! -Ζήτω! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Είμαι ευγνώμων. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 Αλλά ακόμα δεν ξέρουμε πού είναι η Βαλκυρία και ο Χέρμιτ. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 Τι; 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 Αυτό σημαίνει ότι θα έρθετε μαζί μας κι εσείς, κύριε Βάιζ; 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 Σε τελική, σίγουρα μας βοήθησες να σώσουμε τη Ρεβέκκα. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Το ξέρω. Είσαι ο ευγενικός Καθηγητής. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Και επισκεύασες κι εμένα στην πορεία. 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 Κι εμένα με έφερες στο σκάφος. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 Και ήσουν εσύ που με απελευθέρωσες από τα δεσμά μου. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Βοήθησες και με το καθάρισμα στο σκάφος. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Είσαι ήδη φίλος μας! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Καλά, φαίνεται πως είμαι. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 Δεν έχω και πουθενά αλλού να πάω. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Μάλλον θα μείνω για κάποιο διάστημα. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 -Μόσκοϊ! -Είναι ο μισθοφόρος! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 Τι γυρεύει εδώ; 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 Περιμένετε! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 Είναι με το μέρος μας. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Μόσκοϊ! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Στην πραγματικότητα, είναι υπηρέτης μας. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 Τι; 181 00:12:16,527 --> 00:12:17,361 Μόσκοί! 182 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 Είναι ο Μόσκο ο επιστάτης του σκάφους. 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 Ήταν μαζί μου, 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 αλλά η απατεώνισσα η Αδερφή τον μετέτρεψε σε μπράβο της. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 Δεν είναι χαριτωμένος; 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Μόσκοϊ. 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Μα ήταν σε κακή κατάσταση όταν τον βρήκα! 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 Πόσες φορές έπρεπε πια να τον πυροβολήσουν τα καθάρματα; 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 Όταν βρω ποιος το έκανε, θα του κάνω τα ίδια! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 -Ήταν… -Σκάσε, βλάκα! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Χάρηκα που σας γνώρισα. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,558 Μην το πιέζεις αυτό! 193 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 Αμάν. 194 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Είπα να μην το πιέζεις! 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 -Μόσκοϊ! -Τι κάνει αυτό το κουμπί, λοιπόν; 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Ακούγεται κάτι τρομακτικό. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 Αναφορά για το Γκιλστ αφού το έφαγε ο Χρονοφάγος. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Φαίνεται ότι καταναλώθηκαν 1.200 χρόνια. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 Είναι πολύ χειρότερα από τα 50 χρόνια της Νόρμα. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Πόσοι σκοτώθηκαν; 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Δεν έχω ακριβείς αριθμούς. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Όμως, κρίνοντας από τα πόσα σκάφη δραπέτευσαν στο διάστημα, 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 ούτε καν το 10% δεν ξέφυγε. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Σχεδόν όλοι στον πλανήτη ήταν αποβράσματα. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Δεν θα λείψουν σε κανέναν. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Αλλά και πάλι, ζωές ήταν. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Άπειρες ζωές χάθηκαν. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 Πάντα έβλεπα το Γκιλστ σαν μια φυλακή χωρίς σίδερα. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 Με αφήνει τελείως αδιάφορο το τι έκαναν στον πλανήτη. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 Αλλά έτσι αφέθηκε αυτός ο άντρας να περιπλανιέται ελεύθερος στο σύμπαν. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 Καπετάν Τζάγκουαρ. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 Αυτός ο άντρας είναι σε άλλο επίπεδο, σε σχέση με τον Ιλίγκα και τον Ρογκ Άουτ. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Αυτός ο άντρας… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Είναι αυτός που μετέτρεψε το Γκιλστ σε άντρο κακοποιών στοιχείων, 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 ένας από τους Αρχιδαίμονες του Γαλαξία. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 Ο Ντράκεν Τζο. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Επίσης γνωστός ως Σκοτεινός Αλχημιστής. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Το Σπα του Έντεν είναι το ό,τι καλύτερο. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Του έδωσες και όνομα, Ρεβέκκα; 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Γιατί κάθεσαι ακίνητη; 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Είναι μορφή εξάσκησης. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 Εξάσκησης; 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 Κανένας συνηθισμένος άνθρωπος δεν αντέχει τόσο καυτό νερό. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Τόσο καυτό είναι; 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 Σύμφωνα με τον σένσορά μου, 42 βαθμοί. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 Αναρωτιέμαι εδώ και καιρό… 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 Μπορείς να χειριστείς και το Μηχανισμός του Αιθέρα; 228 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 Μάλλον ναι, για ν' αντέχεις τέτοιο νερό. 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 Όχι, δεν είναι το Μηχανισμός του Αιθέρα. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 Τουλάχιστον όχι ακόμα. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Μάλλον μισείς τα μπάνια όσο οι γάτες! 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Τι; 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 Μου λες ότι κάνοντας μπάνιο εδώ, μαθαίνεις να χειρίζεσαι το Μηχανισμός; 234 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Νομίζω ότι ίσως ναι. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Όπως υποπτευόμουν, κάνεις κι εσύ εξάσκηση. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Βασικά, αυτή είναι… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Οπότε τι είδους δύναμη θες να χρησιμοποιήσεις; 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Τι; Μπορείς να επιλέξεις; 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Αν δεν έχεις μάθει ακόμα, μπορείς να επιλέξεις. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Για να σκεφτώ… 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Ίσως αυτόματη στόχευση; 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 Αφού χρησιμοποιώ όπλα, θέλω να πετυχαίνω οποιονδήποτε εχθρό πυροβολώ! 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Αυτό θα ήταν τέλειο! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 -Όπλα; -Σωστά! Έτσι δεν είναι, Χάπι; 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 Ναι! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 Θα ήθελα να σε προκαλέσω σε μονομαχία! 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Άντε πάλι, ξεστομίζω τις σκέψεις μου! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Εδώ; 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 Είναι πρόβλημα; 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 Ε, είμαστε στο μπάνιο, 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 και είμαστε γυμνές και οι δύο… 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Θα φαινόμασταν γελοίες. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Οπότε έχουν περάσει δέκα χρόνια από τότε; 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Ήσουν στο σκάφος όλον αυτόν τον καιρό; 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Είμαι η Ασπίδα του Έντενς, άλλωστε. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 Είναι δουλειά μου να υπερασπίζομαι το σκάφος. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 Μα στην πραγματικότητα, ήταν η Λαίδη Έλσι που το προστάτευσε. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 Η τύπισσα που γαντζώθηκε από τον Ζίγκι; 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 Έχει γίνει καλή γυναίκα. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Είναι πειρατής, όμως. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 Ανυπομονώ να δω τη Βαλκυρία και τον Χέρμιτ. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 Όταν ενωθούμε οι τέσσερίς μας, θα επιστρέψουμε στο απώτερο διάστημα. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Μιας και το ανέφερες, εκείνο το ρομποτάκι… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 Είναι η διάδοχός μας, σωστά; 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Εννοείς την Πίνο; 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 Κάποια μέρα, αυτό το ανθρωποειδές θα γίνει το φως του Έντενς. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 Συγνώμη. Εγώ τι μέρος του Έντενς είμαι; 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Εσύ; 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 Είσαι το γουρούνι του Έντενς! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Μα πόσο συγκινητικό! Ο Μόσκοϊ! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 Είναι το Μπι Κιουμπ μου; 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Το βρήκα στον πύργο. Ξέχασα να σ' το γυρίσω. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Δεν πειράζει. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Σ' ευχαριστώ! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 Συσκευή με τρισδιάστατο βίντεο; 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Έχω μια ακριβώς ίδια! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 Εσύ τις αγόρασες για εμάς, Καθηγητή! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 Είναι αλήθεια; 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 Πού είναι η Χόμουρα; 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 Βασικά, εγώ την άφησα στο Edens Zero μόνο επειδή συμφώνησε με τους όρους μου. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Με τι όρους με άφησες; 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Να με υπηρετείς! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Λοιπόν… 284 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 Προσφέρω μασάζ με λάδια, ηλεκτρικά μασάζ 285 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 και ασύλληπτα μασάζ βασανιστηρίων και ευχαρίστησης. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Ποιο είδος θα ήθελες; 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 Ενδιαφέρον το τελευταίο, αλλά δεν νομίζω να μπορώ να το ζητήσω. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 Αυτή είναι… 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 εξαιρετική εξάσκηση! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Οπότε αυτή είναι εκτός λειτουργίας για την ώρα. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Αυτό με έκανε να φανταστώ πονηρά πράγματα! 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Τέλεια η εξάσκηση! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 Ποιοι είναι οι όροι σου; Τι θα βάλεις να κάνει η Χόμουρα; 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Όχι κάτι τόσο πονηρό! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 "Τόσο"; 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Ε, θυμάσαι το δωμάτιο στο Edens Zero που φτιάχνει ρούχα; 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Εννοείς το Δωμάτιο Γκαρνταρόμπας; 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Ο Χέρμιτ λάτρευε αυτό το μέρος. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 Κι εγω επίσης. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 Ο όρος είναι να φορέσει τα ρούχα που επιλέγω εγώ γι' αυτήν. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 Το πρόσωπό σου λέει "Θα της φτιάξω σέξι ρούχα". 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 Θα ήταν κούκλα ντυμένη κουνελάκι! 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 Θέλω κι εγώ να ντυθώ κουνελάκι! 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Δεν είπα "ντυμένη"; Η στολή δεν μπορεί να φορεθεί από άντρα! 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Τότε μπορώ να φορέσω κι εγώ τη στολή αυτή; 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,272 Η Κλαρίς. 307 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Ρεβέκκα! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 -Ευτυχώς είσαι καλά! -Συγνώμη που δεν σε πήρα. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 Βλέπω ότι έκανες πολλούς φίλους. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 Α, είναι καλά ο Αρχηγός της Αδερφότητας; 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Ναι, άκουσα ότι ο Αρχηγός Αδερφότητας ξέφυγε πριν τον βάλουν στο σκάφος. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Ο Αρχηγός είχε ανησυχήσει και για εσένα. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 Τι ανακούφιση. 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 Θα γυρίσουμε στο Μπλου Γκάρντεν τώρα, οπότε περιμένω νέα σου τότε. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Τώρα που το ανέφερες, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 καλύτερα να μη γυρίσεις στο Μπλου Γκάρντεν για κάποιον καιρό. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 Πώς και έτσι; 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Το συμβάν είναι σ' όλα τα νέα. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 Θηλυκοί Μπι Κιούμπερς απαγάγονται, ένας Χρονοφάγος επιτίθεται, 321 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 και μια τολμηρή απόδραση από τον πλανήτη! 322 00:19:08,897 --> 00:19:11,441 Τι στο καλό έγινε σ' εκείνον τον πλανήτη; 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 Αυτή η κοπέλα, η Ρεβέκκα… Έδωσε θάρρος σ' όλους ν' αποδράσουμε! 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 Κάουτσπο; 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Μόσκοϊ! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Αυτή η κοπέλα έχει κότσια. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Τη θέλω στο επόμενό μου βίντεο. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Δείτε όλοι τα βίντεο της Ρεββέκας! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Χάρη σ' αυτό, 330 00:19:28,458 --> 00:19:31,336 είσαι τώρα η "μυστηριώδης, όμορφη κοπέλα που έσωσε όλους". 331 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Όλοι μιλούν για 'σένα τώρα. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 Πλάκα κάνεις. Πόσο ντροπή. 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 Ρεβέκκα! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 Έχουμε άπειρες θεάσεις στο κανάλι μας! 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Αλλά μας έβαλαν κακές βαθμολογίες. 336 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 Τι; 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Ωραίο δεν είναι αυτό; Αυτό δεν ήθελες; 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Χάρη στην προώθηση που μας έκαναν όλοι! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Ευχαριστώ! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Ευχαριστώ! Αλλά μας έβαλαν κακές βαθμολογίες. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 Νομίζω ότι δεν πρέπει να γυρίσεις μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 Και η αδελφότητα είναι άναυδη! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Λένε "Αυτή η κοπελίτσα είναι μέρος της αδελφότητας"; 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 Τα μέλη της αδελφότητας νοιάζονται μόνο για πάρτη τους, έτσι δεν είναι; 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 Εντάξει. Να προσέχεις! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,751 Ευχαριστώ, Κλαρίς! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Δεν πρέπει ν' αφήσουμε την ευκαιρία να πάει στράφι! 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Τώρα είναι η ώρα να κάνουμε ένα τέλειο βίντεο! 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Ναι! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Μήπως να χορεύω ντυμένος κουνελάκι; 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 Τέλειο ακούγεται! 352 00:20:23,597 --> 00:20:25,849 Γι' αυτό παίρνεις τόσο κακές βαθμολογίες. 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 Αν δεν μπορούμε να γυρίσουμε στο Μπλου Γκάρντεν, 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 τότε πού να ψάξουμε για στοιχεία για τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια; 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 Έχω μερικές ενδείξεις. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Αλλά άσ' το τώρα. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 Μιας και είμαστε τόσο κοντά στο Άιρον Χιλ, ας ρίξουμε μια ματιά. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 Άιρον Χιλ; 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Να 'το. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Είναι ο κολοσσός του ήρωα Όργκια. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Ουάου! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 Είναι πελώριο! 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Βλέπω κι άλλο από πίσω του. 364 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 Έχεις δίκιο! 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 Είναι ο ήρωας Άρσελικ. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 Κι από πίσω ο Νικόλαους. 367 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 Και ο Ουρόκλοα. 368 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Πόσοι είναι συνολικά; 369 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 Νομίζω ότι είναι 12. 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Φανταστικά… 371 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 Είναι οι ήρωες που προστάτευσαν τη Σάκουρα στη Σκοτεινή Περίοδο. 372 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Φανταστικά! 373 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Οι Ουράνιοι Ιππότες της Σάκουρα. 374 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 Οι φύλακες του Μπλου Γκάρντεν. 375 00:21:23,448 --> 00:21:25,742 Είναι φανταστικό το διάστημα! 376 00:21:25,826 --> 00:21:28,620 Μένω στο Μπλου Γκάρντεν, αλλά δεν είχα ιδέα γι' αυτό. 377 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Τι τρέχει, Πίνο; 378 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 Μοιάζει να υπάρχει κάποιος εκεί. 379 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 Ένα άτομο στο διάστημα; 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Ουάου! Έχεις δίκιο! Κάποιος είναι εκεί! 381 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Βάλ' τον στην οθόνη! Κάνε ζουμ! 382 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 Είπα ότι είχα μερικές ενδείξεις, 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 αλλά δεν περίμενα αποτέλεσμα από την πρώτη ένδειξη. 384 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 Διαβάζεις το μυαλό μου, Χέρμιτ; 385 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 Τι; 386 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Χέρμιτ; 387 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ Ο ΥΠΕΡΕΙΚΟΝΙΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης