1 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 - Dépêchez-vous ! - Maman ! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Au secours ! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 C'est le chaos dehors. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 Shiki… 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Fais vite, ça se présente mal ! 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 DE NOUVEAUX COMPAGNONS 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Rebecca. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 Je suis contente que vous ayez sauvé Kopa. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 C'est un message du vaisseau. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 Le maître et les autres vont bientôt arriver. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Les autres ? 13 00:02:34,237 --> 00:02:37,907 M. Wise, Homura, et la vraie Sister sont avec lui. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 Homura nous a aidés à vous secourir. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Il s'est fait des amis pendant mon absence. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Shiki est stupéfiant. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 Que se passe-t-il ? C'est le Croque-Mitemps ? 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Je croyais qu'il dévorait les planètes, pas qu'il les détruisait ! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 Le champ gravitationnel est chamboulé. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 L'Ether de la planète est inversé ! 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 L'arbre pousse à toute vitesse ! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Rebecca ! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Rebecca ! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 J'ai réussi ! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 - Shiki ! - Maître ! 26 00:03:39,218 --> 00:03:41,137 Tu m'as encore sauvée. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 C'est normal. On est amis, non ? 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Qu'est-ce qui se passe ? 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 Quoi ? 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 Dégoûtant ! Arrête de gigoter, crétin ! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 C'est la vraie Sister ? Et qui est… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 Les présentations attendront. On doit d'abord quitter cette planète. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Regardez ça ! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 Voilà l'Edens Zero ! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 Ça faisait longtemps ! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Ici l'Edens Zero ! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 L'arbre m'empêche de me poser ! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Rebecca ! Ça va ? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 C'est Happy ? Oui, ça va ! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Grand Démon, pouvez-vous arranger ça ? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 Comment ? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 Il suffit d'abattre l'arbre, non ? 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Essayons. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 De L'Ether Gear ? 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 Ce sabre ! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Danse des Griffes du Jaguar ! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Atlas Flame ! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 Un lance-flammes ? Il sort ça d'où ? 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Il a sûrement modifié le fusil d'assaut. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Je n'y arrive toujours pas ! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 Vite ! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 C'est bon. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Un trou de cette taille suffira. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Ne demandez pas l'impossible ! Je ne peux pas… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 C'est nous qui allons venir à toi ! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 - Quoi ? - Quoi ? 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 Accrochez-vous ! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 - Ne me dis pas que… - On y va ! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 Direction l'Edens Zero ! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 On vole ! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 Plus précisément, nous chutons en direction de l'Edens Zero. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 La gravité, c'est génial ! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 Voilà donc le pouvoir du Grand Démon. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 En avant ! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 Nous allons maintenant quitter Guilst ! 66 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Edens Zero, en avant toute ! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 En plus des nombreuses vies perdues, 1 200 ans furent dévorés. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 L'événement resta ancré dans les mémoires comme le jour de la purge de Guilst. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 Ironiquement, cette planète jadis envahie par l'argent et la cupidité… 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 retrouva la prospérité grâce à un désastre. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 Heureuse de vous retrouver. Je m'appelle Xiaomei. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Je suis la conteuse de cette histoire. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Pour récupérer la puissance d'origine du cuirassé Edens Zero, 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 les Quatre Étoiles Brillantes qui servaient le Grand Démon Ziggy, 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Witch, qui avait protégé le vaisseau, 76 00:06:40,858 --> 00:06:44,737 ainsi que Shiki et les autres, sans oublier Sister, 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 continuèrent leurs aventures. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 Un jour prochain, je suis sûre qu'on se reverra. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 C'est ça, un Croque-Mitemps ? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 Il dévore vraiment la planète entière. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Il a dû gober Norma comme ça aussi. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Il est terrifiant. 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Je me demande si tout le monde a pu s'échapper. 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 J'en doute fort. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 Mais on n'y peut rien. Ce sont les règles du cosmos. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 D'après mes calculs, 1 200 ans de Guilst ont été dévorés. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Les humains qui y sont restés sont sûrement morts. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Mais dans 1 200 ans, on les reverra peut-être. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Contente de te revoir, Sister. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Comment vas-tu, Witch ? 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 - Rebecca ! - Happy ! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Dieu merci, tu vas bien ! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Je m'inquiétais aussi, Happy. 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Une fois de plus, 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 merci à tous d'être venus me sauver ! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 C'est normal ! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Oui ! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 Et je suis ravie que vous ayez sauvé Sister au passage. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 "Au passage" ? Sympa… 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Je… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 Rien que d'y repenser, je suis terrifiée ! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Ne pleure pas, Rebecca ! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Toi non plus ! 104 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 Rien que l'idée de perdre un ami 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 me fait fondre en larmes ! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Arrête de pleurer ! C'est flippant ! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 Arrête, bon sang ! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 Ce nouveau Grand Démon est vraiment bizarre. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Tu n'as pas remarqué ? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 C'est l'enfant que maître Ziggy avait recueilli il y a des années. 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 - Maître Shiki. - Arrête de pleurer ! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 J'ai su dès que je l'ai vu. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 C'est le gamin que Ziggy a élevé au prix de sa quête pour Mother. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 - Regarde comme il a grandi. - Arrête, je te dis. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 Et voilà ! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 C'est comme ça qu'on a trouvé Sister et ramené Rebecca saine et sauve ! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 Merci de m'avoir réparé. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Tu es très performant. 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 Quand on aura retrouvé Valkyrie et Harmit, 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 l'Edens Zero retrouvera sa puissance d'origine. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Ensuite, on pourra passer Dragon Fall et explorer le reste de l'espace ! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 J'ai hâte ! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Tu ne sais pas où elles se trouvent ? 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Malheureusement, non. Mais… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 - Homura ? - Quoi ? 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 Ce sabre appartenait à Valkyrie, non ? 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 - Quoi ? - Quoi ? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 En effet. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 J'aimerais être claire. J'ignore aussi où se trouve Valkyrie. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Moi aussi, je cherche mon maître. 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 Valkyrie a disparu du jour au lendemain. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 - Quoi ? - Ton maître ? 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 Je l'ai senti quand j'ai vu votre sabre. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 Valkyrie avait une disciple ? 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Je vois. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 C'est pour ça que tu voulais monter à bord. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 Mon maître me manque. 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 J'ai dit ça à voix haute ! La honte ! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 C'est quoi cette histoire de duel avec Shiki, alors ? 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 C'était sincère. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Valkyrie m'a parlé du Grand Démon. 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Un expert imbattable, selon elle. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 En tant que guerrière, je veux affronter son successeur. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Mais je ne veux pas me battre avec une amie. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Une amie ? 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 Tu es la disciple de l'amie de Grand-père, non ? 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Ça fait de nous des amis ! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Tu vas te lier d'amitié avec l'humanité toute entière. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Eh bien… 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Un duel n'est pas un combat, mais plutôt un match. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 En fait, ça ne se fait qu'entre amis. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 Je n'insiste pas pour le faire maintenant. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Mais un jour, j'aimerais bien. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Puis-je rester à bord de ce vaisseau ? 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 Je ferai tout mon possible pour retrouver Valkyrie. 156 00:10:53,361 --> 00:10:54,278 D'accord ! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 Quand on l'aura trouvée, on fera notre duel ! 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 - Bienvenue ! - Ouais ! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Merci beaucoup. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 Mais on ne sait toujours pas où sont Valkyrie ou Harmit. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 Quoi ? 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 Vous vous joignez à nous, monsieur Wise ? 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 Vous nous avez aidés à sauver Rebecca, finalement. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Je le savais. C'est bien le gentil docteur. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Vous avez aidé à me réparer. 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 Et tu m'as emmenée sur ce vaisseau. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 Et c'est toi qui m'as libérée. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Vous avez aussi aidé à nettoyer le vaisseau. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Tu es déjà notre ami ! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Bon, d'accord. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 J'irais où, sinon ? 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Je crois que je vais rester un peu. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 NE PAS APPUYER 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 - Mosuko ! - C'est le mercenaire ! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 Que fait-il ici ? 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 Attendez ! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 Il est des nôtres. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Mosuko ! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 En fait, c'est mon serviteur. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 Quoi ? 181 00:12:16,527 --> 00:12:17,361 Mosuko ! 182 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 C'est Mosuko, l'intendant du vaisseau. 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 Il était avec moi, 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 mais cette impostrice en avait fait un de ses sbires. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 Il est mignon, non ? 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Mosuko ! 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Je l'ai retrouvé dans un sale état ! 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 Ces fumiers l'avaient criblé de balles. 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 Quand je trouverai les responsables, je leur donnerai le même traitement ! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 - C'était… - Tais-toi, idiote ! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Ravi de vous rencontrer. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,433 N'appuie surtout pas ! 193 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 Bon sang. 194 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Tu es sourd ? 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 - Mosuko ! - Il sert à quoi, ce bouton ? 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Ça fait peur. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 Je veux un rapport sur Guilst après le passage du Croque-Mitemps. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Il semble que 1 200 ans aient été dévorés. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 C'est bien pire que les 50 ans de Norma. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Combien de morts ? 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Je n'ai pas de chiffres exacts. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Mais vu le nombre de vaisseaux qui se sont échappés dans l'espace, 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 moins de 10 % s'en sont sortis. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Cette planète était peuplée de malfrats. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Ils ne manqueront à personne. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Ça reste des vies. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 De nombreuses vies ont été perdues. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 J'ai toujours vu Guilst comme une prison sans barreaux. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 Je me fichais bien du sort de cette planète. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 Mais à cause de cette catastrophe, cet homme est maintenant dans le cosmos. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 Capitaine Jaguar. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 Cet homme est bien plus redoutable qu'Illega et Rogue Out. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Cet homme… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,544 Celui qui a fait de Guilst l'antre du mal, 215 00:13:56,627 --> 00:13:58,712 l'un des Six Généraux Galactiques Démoniaques. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 Drakkhen Joe. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Surnommé l'Alchimiste des Ténèbres. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Il n'y a pas mieux que le Bain d'Eden. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Tu lui as même donné un nom, Rebecca ? 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Pourquoi tu ne bouges pas ? 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 C'est aussi une forme d'entraînement. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 Comment ça ? 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 Toute personne normale trouverait cette eau bouillante. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Elle est si chaude que ça ? 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 D'après mon capteur, elle est à 42 degrés. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 Je me le demande depuis un moment. 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 Tu utilises l'Ether Gear, toi aussi ? 228 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 Ça t'aide à supporter cette chaleur ? 229 00:14:45,301 --> 00:14:47,928 Non, ce n'est pas de l'Ether Gear. 230 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 Pas encore. 231 00:14:49,013 --> 00:14:51,223 Tu dois détester les bains autant que les chats. 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Quoi ? 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 Un bain dans cette eau peut t'apprendre à utiliser l'Ether Gear ? 234 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Je pense que c'est possible. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Je m'en doutais. Tu t'entraînes aussi. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Eh bien… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Tu voudrais quel pouvoir ? 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Quoi ? On peut choisir ? 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Si tu débutes, c'est possible de choisir. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Voyons voir… 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Pourquoi pas la visée automatique ? 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 Vu que j'utilise des armes, un Ether Gear qui me permet d'atteindre mes cibles, 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 ce serait génial ! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 - Des armes ? - Oui ! Pas vrai, Happy ? 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 Oui, mon capitaine ! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 J'aimerais t'affronter en duel ! 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Encore une fois, j'ai tout dit à voix haute ! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Ici ? 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 C'est un problème ? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 On prend un bain, 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 et on est toutes nues… 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 On aurait l'air ridicules. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Dix ans ont passé ? 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Tu n'as jamais quitté le vaisseau ? 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Je suis le Bouclier d'Edens, après tout. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 C'est à moi de défendre ce vaisseau. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 Même si, en réalité, c'est Erzy qui l'a protégé. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 La fille qui s'était liée d'amitié avec Ziggy ? 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 C'est devenu une belle femme. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 C'est une pirate, par contre. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 J'ai hâte de voir Valkyrie et Harmit. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 Une fois que nous serons réunies, nous voyagerons au-delà du cosmos. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Ça me fait penser. Ce petit robot… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 C'est notre successeur, non ? 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Tu parles de Pino ? 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 Un jour, ce robot deviendra la Lumière d'Edens. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 Et moi ? Je suis quoi pour l'Edens ? 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Toi ? 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 Le cochon d'Edens ! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Comme c'est touchant ! Mosuko ! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 C'est mon B-Cube ? 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Je l'ai trouvé dans la tour. J'ai oublié de te le rendre. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 C'est pas grave. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Merci ! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 Un appareil vidéo en 3D ? 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 J'ai exactement le même ! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 Tu nous les as achetés, docteur ! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 Vraiment ? 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 Où est Homura ? 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 Je l'ai laissée monter à bord à une condition. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Et moi ? Je suis là à quelle condition ? 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Que tu m'obéisses ! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Eh bien… 284 00:17:21,498 --> 00:17:24,043 Je propose des massages aux huiles, massages électriques, 285 00:17:24,126 --> 00:17:27,046 ainsi que des massages de torture et de plaisir. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Lequel désirez-vous ? 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 Le dernier m'intrigue, mais je n'ose pas le demander. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 C'est… 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 un super entraînement ! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Elle est donc indisponible pour le moment. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 J'imagine un tas de trucs cochons ! 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Vive l'entraînement ! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 Quelles sont vos conditions ? Qu'allez-vous la forcer à faire ? 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Je ne suis pas pervers à ce point ! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 "À ce point" ? 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Vous savez, cette pièce du vaisseau qui confectionne des vêtements ? 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 La Dress Factory ? 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Harmit adorait cette pièce. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 Moi aussi. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 Ma condition, c'est qu'elle porte les vêtements que je choisirai pour elle. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 Vu ton air, tu vas lui choisir des tenues sexy. 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 Un costume de lapine sexy lui irait super bien ! 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 Moi aussi, j'en veux un ! 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 J'ai dit "lapine", d'accord ? C'est pas pour les mecs ! 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Et moi, je peux ? 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 C'est Clarisse. 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,273 APPEL 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Rebecca ! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 - Dieu merci, tu vas bien ! - Désolée de ne pas avoir appelé. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 Je vois que tu t'es fait beaucoup d'amis. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 Au fait, comment va le Maître de la Guilde ? 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Il paraît qu'il s'est échappé avant de monter à bord du vaisseau. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Il s'inquiétait aussi pour toi. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 Quel soulagement. 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 On s'apprête à rentrer sur Blue Garden, tu me raconteras. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 À ce propos, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 mieux vaut ne pas rentrer tout de suite. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 Pourquoi ? 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Cet incident fait la une des journaux. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,478 Des enlèvements de B-Cubeuses, l'attaque d'un Croque-Mitemps, 321 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 puis l'évasion audacieuse d'une planète infâme ! 322 00:19:08,897 --> 00:19:11,441 Que diable s'est-il passé sur cette planète ? 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 Cette fille, Rebecca, nous a donné le courage de nous échapper ! 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 Kauchipo ? 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Mosuko ! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Elle a du cran. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Je la veux dans ma prochaine vidéo. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Regardez tous les vidéos de Rebecca ! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,417 Grâce à ça, 330 00:19:28,500 --> 00:19:31,336 tu es "la jolie fille mystérieuse qui a sauvé tout le monde." 331 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Tu fais fureur. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 Tu plaisantes ? C'est tellement gênant. 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 Rebecca ! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 On a plein de vues sur notre chaîne ! 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,765 Et des commentaires négatifs, aussi. 336 00:19:43,849 --> 00:19:44,725 Quoi ? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Génial ! C'est ce que tu voulais, non ? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 C'est grâce à la pub qu'elles nous ont faite ! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Merci ! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Merci ! Sauf pour les critiques. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 Tu devrais attendre que ça se calme avant de rentrer. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 La guilde aussi est en délire ! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Ils disent tous : "Cette bombe fait partie de notre guilde ?" 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 Les membres de la guilde ne s'intéressent qu'à eux-mêmes, n'est-ce pas ? 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 Je te laisse. Prends soin de toi ! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Merci, Clarisse ! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Il faut saisir cette opportunité ! 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Il est temps de faire une super vidéo. 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Oui, mon capitaine ! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Et pourquoi pas me filmer en train de danser en costume de lapine ? 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Ce serait cool ! 352 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 C'est pour ça qu'on critique ta chaîne. 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 Si on ne peut pas rentrer sur Blue Garden, 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 où va-t-on chercher des indices sur les Quatre Étoiles Brillantes ? 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 J'ai quelques pistes. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Mais on verra ça plus tard. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 Nous sommes près d'Iron Hill, allons y jeter un œil. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 Iron Hill ? 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Nous y voilà. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 C'est le colosse du héros Orgia. 361 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 Il est gigantesque ! 362 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 J'en vois un autre. 363 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 Tu as raison ! 364 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 Lui, c'est le héros Arselik. 365 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 Derrière lui, il y a Nicolaos. 366 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 Et Uruchloa. 367 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Combien sont-ils ? 368 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 Je crois qu'ils sont 12. 369 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Génial… 370 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 Ce sont les héros qui ont défendu le Cosmos Sakura aux Temps Obscurs. 371 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Génial ! 372 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 L'Ordre des Chevaliers Ôbusei. 373 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 Les gardiens de Blue Garden. 374 00:21:23,448 --> 00:21:25,742 L'espace est génial ! 375 00:21:25,826 --> 00:21:28,620 J'habite sur Blue Garden, mais je ne savais pas ça. 376 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Qu'y a-t-il, Pino ? 377 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 On dirait qu'il y a quelqu'un par là. 378 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 Dans l'espace ? 379 00:21:36,420 --> 00:21:38,505 Tu as raison ! Il y a bien quelqu'un ! 380 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 Affiche ça à l'écran. Fais un zoom ! 381 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 J'ai dit que j'avais des pistes, 382 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 mais je ne pensais pas que la première serait la bonne. 383 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 Tu lis dans mes pensées, Harmit ? 384 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 Quoi ? 385 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Harmit ? 386 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PROCHAIN ÉPISODE SUPER PLANÈTE VIRTUELLE 387 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Sous-titres : Pauline Schnoebelen