1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 - Dobbiamo sbrigarci! - Mamma! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Aiutateci! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 C'è il caos più totale. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 Shiki, 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 se non ti sbrighi, saremo nei guai. 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 NUOVE AMICIZIE 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Rebecca. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 Sono felice che sia riuscita a salvare Copa. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 È un messaggio dalla nave. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 Il padrone e gli altri saranno qui a momenti. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 "Altri?" 13 00:02:34,237 --> 00:02:37,907 Weisz, Homura e la vera Sister sono con lui. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 Homura è una persona che sta assistendo al piano di salvataggio. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Si è fatto ancora più amici mentre ero via. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Shiki è incredibile. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 Che succede? È colpa del Cronofago? 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Non dovrebbe mangiare solo il tempo? Sta distruggendo il pianeta! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 Il campo gravitazionale sta impazzendo. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 L'Ether del pianeta sta scorrendo all'indietro! 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 Cresce a una velocità incredibile! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Rebecca! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Rebecca! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Ce l'ho fatta! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 - Shiki! - Padrone! 26 00:03:39,218 --> 00:03:41,137 Mi hai salvata di nuovo. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 Non preoccuparti. Siamo amici, no? 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Che diavolo succede? 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 Cosa? 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 Disgustoso! Smettila di dimenarti, imbecille! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Quella è Sister? E chi… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 Le presentazioni possono aspettare. Dobbiamo prima lasciare questo pianeta. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Oh, guardate! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 Ecco l'Edens Zero! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 Non la vedevo da una vita! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Qui Edens Zero! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 L'albero mi impedisce di atterrare! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Rebecca! Stai bene? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 È Happy? Sì, sto bene! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Re Demone, puoi fare qualcosa per quell'albero? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 Tipo? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 Dobbiamo solo distruggere quest'albero, no? 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Proviamoci. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 Ether Gear? 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 Quella spada! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Artiglio del Leopardo! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Atlas Flame! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 Un lanciafiamme? Dove l'ha preso? 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Probabilmente ha modificato il fucile d'assalto. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Ancora non riesco ad atterrare! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 Presto! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Va tutto bene. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Un buco così basta. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Non chiedermi l'impossibile! Ancora non riesco… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 Saremo noi ad atterrare! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 - Cosa? - Cosa? 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 Tenetevi forte! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 - Non dirmi… - Ci siamo! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 All'Edens Zero! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Stiamo volando! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 Più precisamente, stiamo cadendo verso l'Edens Zero. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 La gravità è fantastica! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 È questo il potere del Re Demone. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 Vai! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 Ora lasciamo Guilst! 66 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Edens Zero, a tutto gas! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 Andarono perse molte vite e furono consumati 1200 anni del pianeta. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 Quel giorno diventò noto come il giorno della purificazione di Guilst. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 Ironicamente, questo pianeta, un tempo invaso da soldi e avidità 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 fu riportato alla prosperità attraverso una calamità. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 Ne è passato di tempo, ragazzi. Mi chiamo Xiaomei. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Sono io che racconto questa storia. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Per riprendere il potere originale della nave da guerra Edens Zero, 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 le Quattro Stelle Luminose che un tempo servivano il Re Demone Ziggy, 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Witch, che aveva protetto la nave, 76 00:06:40,858 --> 00:06:44,737 oltre a Shiki e tutti gli altri, con l'aggiunta di Sister, 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 hanno continuato le loro avventure. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 Sono sicura che un giorno ci rincontreremo. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 Quindi quello è un Cronofago? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 Mangia davvero tutto il pianeta. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Credo abbia divorato anche Norma. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Che aspetto spaventoso. 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Chissà se sono scappati tutti. 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Dubito che ce l'abbiano fatta tutti. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 Ma è inevitabile. Sono le regole del cosmo. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 Secondo i calcoli, sono stati consumati 1200 anni di Guilst. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Tutti gli umani rimasti saranno morti di sicuro. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Ma se aspetti 1200 anni, potresti incontrarli di nuovo. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Quanto tempo, Sister. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Sì. Come stai, Witch? 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 - Rebecca! - Happy! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Grazie al cielo stai bene! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Sono felice anch'io, Happy. 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Ancora una volta, 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 grazie a tutti per avermi salvata! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Certo! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Sì! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 Sono felice che vi sia capitato di salvare anche Sister. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 "Capitato?" Ma cosa… 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Io… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 Cosa? Improvvisamente… ho tanta paura! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Non piangere, Rebecca! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Anche tu, amico! 104 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 Quando ho pensato che avrei potuto perdere un'amica, 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 sono scoppiato a piangere! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Smettila di piangere! Mi innervosisce! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 Ti ho detto di smetterla! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 Il nuovo Re Demone è proprio strano. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Non l'hai notato? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 È il bambino che Padron Ziggy accolse molti anni fa, 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 - Padrone Shiki. - Smettila di piangere! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 L'ho capito subito. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 È quel marmocchio che Ziggy allevò invece di cercare Madre. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 - Guarda come è cresciuto. - Dai, devi smetterla. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 Ed ecco qua! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 È così che abbiamo salvato Rebecca e trovato Sister! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 Grazie per avermi riparato. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Sei piuttosto avanzato. 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 Quando avremo trovato Valkyrie e Hermit, 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 potremo rivendicare il potere originale dell'Edens Zero. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Poi attraverseremo Dragonfall e arriveremo nello spazio cosmico! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Non vedo l'ora! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Avete idea di dove siano loro due? 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Purtroppo, no. Però… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 - Homura? - Cosa? 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 La tua spada apparteneva a Valkyrie, giusto? 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 - Cosa? - Cosa? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 Esatto. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 Permettetemi di chiarire. Neanch'io so dove si trovi Valkyrie. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Anzi, anch'io cerco la mia maestra, 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 Valkyrie, che è scomparsa all'improvviso. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 - Cosa? - La tua maestra? 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 L'ho percepito quando ho visto la tua spada. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 Valkyrie aveva una discepola? 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Capisco. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Ecco perché volevi salire su questa nave. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 Mi manca la mia maestra. 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Ho detto ciò che pensavo! Che imbarazzo! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Allora cosa c'entra questo il duello con Shiki? 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 Anche questo è vero. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Valkyrie mi ha parlato del Re Demone, 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 era un esperto e lei non poteva competere. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 Da guerriera, mi piacerebbe duellare con il suo successore. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Ma non voglio combattere con un'amica. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 "Amica?" 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 Tu sei allieva dell'amica del nonno, giusto? 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Quindi siamo amici! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Finirai per essere amico di tutta l'umanità. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Beh, 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 un duello non è un combattimento, ma un incontro. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 Infatti, si può fare solo tra amici. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 Non dico che dobbiamo farlo ora. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Ma un giorno, nel futuro. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Mi consenti di viaggiare su questa nave? 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 Sono pronta a fare di tutto per trovare Valkyrie. 156 00:10:53,361 --> 00:10:54,278 Ok! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 Dopo aver trovato Valkyrie faremo un duello! 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 - Piacere di averti con noi! - Evviva! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Grazie mille. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 Ma ancora non sappiamo dove siano Valkyrie e Hermit. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 Cosa? 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 Questo significa che anche tu ti unirai a noi, Weisz? 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 In fondo, ci hai aiutati a salvare Rebecca. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Lo sapevo. È il Professore gentile. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Mi hai anche aggiustato un po'. 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 Mi hai portato su questa nave. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 E sei stato tu a liberarmi. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Hai anche aiutato a pulire dentro la nave. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Sei già nostro amico! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 E va bene. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 Tanto non devo andare altrove. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Credo che resterò ancora un altro po'. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 NON SPINGERE 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 - Moscoy! - È quel mercenario! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 Che ci fa qui? 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 Aspetta! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 È dalla nostra parte. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Moscoy! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Anzi, è mio servitore. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 Cosa? 181 00:12:16,527 --> 00:12:17,361 Moscoy! 182 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 Lui è Mosco, il custode della nave. 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 Era con me, 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 ma quella finta Sister l'ha convertito in uno dei suoi scagnozzi. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 Non è carino? 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Moscoy. 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Ma stava messo male quando l'ho trovato! 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 Quante volte hanno dovuto sparargli? 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 Chiunque sia stato, li tratterò allo stesso modo! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 - È stato… - Zitta, idiota! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Piacere di conoscervi. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,433 Non spingere! 193 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 Cavolo. 194 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Ho detto di non spingere! 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 - Moscoy! - A cosa serve quel pulsante? 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Fa un po' paura. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 Un rapporto su Guilst dopo che l'ha consumato il Cronofago. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Sembra che siano stati consumati 1200 anni. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 È molto peggio dei 50 anni di Norma. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Quante vittime? 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Non ho numeri precisi. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Tuttavia, a giudicare dal numero di navi uscite nello spazio, 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 nemmeno il dieci percento è riuscito a scappare. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Quasi tutti su quel pianeta erano parassiti. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Non mancheranno a nessuno. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Ma erano comunque delle vite. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Innumerevoli vite perse. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 Ho sempre pensato a Guilst come a una prigione senza sbarre. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 Non m'interessa di cosa facessero su quel pianeta. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 Ma questo ha sguinzagliato quell'uomo nel cosmo. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 Colonnello Jagua. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 Quell'uomo è a un altro livello rispetto a Illega e Rogue Out. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Quell'uomo… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Colui che ha trasformato Guilst in un covo di malvagità, 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 e uno della Oración Seis Galáctica. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 Drakken Joe. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Anche detto l'Alchimista Oscuro. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Le terme edeniche sono favolose. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Le hai persino dato un nome, Rebecca? 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Perché te ne stai lì immobile? 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Anche questa è una forma di allenamento. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 Allenamento? 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 Nessuno resiste all'acqua così calda. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 È così calda? 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 Secondo il mio sensore, è a 42 gradi. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 È da un po' che me lo chiedo. 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 Anche tu padroneggi l'Ether Gear? 228 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 Sembra che lo usi per resistere a quest'acqua. 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 No, non è Ether Gear. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 Non ancora, almeno. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Devi odiare il bagnetto quanto un gatto! 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Cosa? 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 Facendo il bagno in quest'acqua puoi imparare a usare l'Ether Gear? 234 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Forse sì. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Come sospettavo, anche tu ti alleni. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Beh… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Allora, che tipo di potere vuoi usare? 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Cosa? Si può scegliere? 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Se non hai ancora imparato, allora è possibile scegliere. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Fammici pensare… 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Magari l'auto-mira? 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 Dato che uso le armi da fuoco, voglio un Ether Gear che mi faccia colpire tutti! 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Sarebbe fantastico! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 - Armi da fuoco? - Esatto! Non è vero, Happy? 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 Sissignore! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 Ti sfido a duello! 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Rieccomi a lasciarmi sfuggire i miei pensieri! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Qui? 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 È un problema? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 Beh, siamo nella vasca 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 e siamo entrambe nude. 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Saremmo ridicole. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Sono passati dieci anni da allora? 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Sei sempre stata sulla nave? 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Sono lo Scudo dell'Edens, dopotutto. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 Il mio compito è difendere la nave. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 Ma in realtà, è stata Lady Elsie a proteggerla. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 La tipa che si era attaccata a Ziggy? 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 È diventata una donna favolosa. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Però è una piratessa. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 Non vedo l'ora di vedere Valkyrie e Hermit. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 Quando noi quattro saremo di nuovo insieme, torneremo nel cosmo esterno. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 A proposito. Quel robottino… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 Lei è la nostra erede, vero? 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Intendi Pino? 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 Un giorno, quell'androide diventerà la Luce dell'Edens. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 Scusa. Io che parte dell'Edens sono? 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Tu? 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 Sei il maiale dell'Edens! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Commovente da morire! Moscoy! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 Quello è il mio B-Cube? 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 L'ho trovato in quella torre. Ho dimenticato di ridartelo. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Non fa niente. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Grazie! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 Un dispositivo video 3D? 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Ne ho uno uguale! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 Ce li hai comprati tu, Professore! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 Davvero? 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 Dimmi, dov'è Homura? 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 Io l'ho fatta salire sull'Edens Zero solo a una condizione. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Io a che condizione sono salito? 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Di servirmi! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Beh… 284 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 Faccio massaggi con olio, con elettricità, 285 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 oltre a torture incredibili e massaggi del piacere. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Quale vorresti? 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 L'ultimo mi intriga molto, ma dubito che potrei chiederlo. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 È un 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 allenamento fantastico! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Quindi è fuori servizio, al momento. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Ora immagino cose sconce! 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 L'allenamento è fantastico! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 Qual è la tua condizione? Cosa farai fare a Homura? 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Niente di così depravato! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 "Depravato?" 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Sai che l'Edens Zero ha una stanza che fa gli abiti, no? 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Intendi la Sala Guardaroba? 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Hermit adorava quel posto. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 Anch'io. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 La condizione è che deve indossare gli abiti che scelgo io. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 La tua faccia dice: "Le farò indossare degli abiti sexy". 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 Starebbe bene vestita da coniglietta! 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 Anch'io voglio un abito da coniglietta! 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 È al femminile! Quell'armatura non può essere indossata da un uomo! 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Allora posso indossare anch'io quell'armatura? 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 È Clarisse. 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,273 CHIAMATA 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Rebecca! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 - Grazie a Dio sei salva! - Scusa se non ti ho chiamato. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 Ti sei fatta un sacco di amici. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 A proposito, il Capogilda sta bene? 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Sì. So che è fuggito prima che lo mettessero sulla nave. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Anche lui era preoccupato per te. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 Che sollievo. 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 Ora torniamo su Blue Garden, così potrai aggiornarmi. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Ecco, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 forse è meglio se non torni su Blue Garden per un po'. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 Come mai? 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Questo incidente è diventato una notizia importante. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 B-Cuber rapite, un Cronofago attacca, 321 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 poi, un'audace fuga da un vile pianeta! 322 00:19:08,897 --> 00:19:11,441 Cosa diavolo è successo su quel pianeta? 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 È stata una ragazza, Rebecca. Ci ha dato il coraggio di scappare! 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 Couchpo? 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Moscoy! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Quella ragazza ha fegato. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 La voglio nel prossimo video. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Guardate tutti i video di Rebecca! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Grazie a questo, 330 00:19:28,625 --> 00:19:31,336 ora sei "la bella e misteriosa che ha salvato tutti". 331 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Stai facendo furore. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 Stai scherzando. È così imbarazzante. 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 Rebecca! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 Ci sono un sacco di visualizzazioni sul nostro canale! 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Ma ci danno valutazioni basse. 336 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 Cosa? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Non è fantastico? È quello che volevi, no? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 È grazie alla promozione di tutti! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Grazie! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Grazie! Ma ci hanno dato valutazioni basse. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 Non dovresti tornare finché le acque non si saranno calmate. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 Anche la gilda è in subbuglio! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Dicono: "Quella bella ragazza fa parte della nostra gilda?" 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 A quelli della gilda non importa di nessun altro, vero? 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 Ok. Stammi bene! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Grazie, Clarisse! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Non possiamo sprecare questa opportunità! 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 È il momento di fare un video grandioso. 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Sì! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Uno di me che ballo vestito da coniglietta? 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Sarebbe fantastico! 352 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 È per questo che hai valutazioni basse. 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 Se non possiamo tornare a Blue Garden, 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 allora dove possiamo cercare degli indizi sulle Quattro Stelle Luminose? 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 Ho qualche pista. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Ma non ha importanza. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 Siamo vicini alla Collina di Ferro perciò diamo un'occhiata. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 La Collina di Ferro? 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Eccola. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 È il colosso dell'eroina Olghia. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Caspita! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 È gigantesco! 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Ne vedo un altro. 364 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 Hai ragione! 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 Quello è l'eroe Arcelik. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 E dietro c'è Nikolaus. 367 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 E Urochloa. 368 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Ma quanti sono? 369 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 Credo ce ne siano 12. 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Fantastico… 371 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 Sono gli eroi che sorvegliavano il Cosmo Sakura nell'Epoca oscura. 372 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Fantastico! 373 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 I cavalieri celesti dei ciliegi danzanti. 374 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 I guardiani di Blue Garden. 375 00:21:23,448 --> 00:21:25,742 Lo spazio è fantastico! 376 00:21:25,826 --> 00:21:28,620 Io vivo su Blue Garden e non lo sapevo. 377 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Che c'è, Pino? 378 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 C'è una persona laggiù. 379 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 Una persona nello spazio? 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Wow! Hai ragione! C'è qualcuno lì! 381 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Mettilo sullo schermo! Ingrandisci! 382 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 Avevo detto di avere qualche pista, 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 ma non mi aspettavo che la prima desse frutti. 384 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 Mi leggi nel pensiero, Hermit? 385 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 Cosa? 386 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Hermit? 387 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PROSSIMO EPISODIO IL PIANETA ULTRA VIRTUALE 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Sottotitoli: Sara Baroni