1 00:00:10,093 --> 00:00:11,761 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 - Temos de nos despachar! - Mamã! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Ajudem-nos! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Está um caos lá fora. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 Shiki… 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Se não te despachas, estamos tramados. 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 NOVOS AMIGOS 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Menina Rebecca. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 Estou contente por ter salvo a Copa. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 É uma mensagem da nave. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 O amo e os outros estão a chegar. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 "Os outros"? 13 00:02:34,237 --> 00:02:37,907 O Sr. Weisz, a Sra. Homura e a verdadeira Sister estão com ele. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 A Homura está a ajudar no plano de resgate. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Ele fez ainda mais amigos na minha ausência. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 O Shiki é incrível. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 O que se passa? O cronófago está a causar isto? 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Ele não devia limitar-se a comer tempo? Não destruas o planeta! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 O campo gravitacional está a enlouquecer. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 O éter do planeta está a fluir ao contrário. 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 A árvore está a crescer a uma velocidade incrível! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Menina Rebecca! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Menina Rebecca! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Consegui! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 - Shiki! - Amo! 26 00:03:39,218 --> 00:03:41,137 Salvaste-me mais uma vez. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 Na boa. Não somos amigos? 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Que raio se está a passar? 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 O quê? 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 Repugnante! Para de te abanar, idiota! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Aquela é a Sister? E quem é… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 As apresentações podem esperar. Primeiro, temos de sair deste planeta. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Olhem! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 Vem lá a Edens Zero! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 Não a via há séculos! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Daqui Edens Zero! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 A árvore impede-me de aterrar! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Rebecca! Estás bem? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 É o Happy? Sim, estou bem! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Rei Demónio, pode fazer alguma coisa em relação à árvore? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 Como o quê? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 Só temos de destruir a árvore, certo? 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Vamos lá tentar. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 Força etérea? 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 Aquela espada! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Frenesi da garra do leopardo! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Chama atlas! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 Um lança-chamas? Onde é que ele arranjou aquilo? 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Deve ter modificado a metralhadora. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Ainda não consigo aterrar! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 Depressa! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Tudo bem. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Um buraco deste tamanho já chega. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Não me peça o impossível! Ainda não consigo aterrar… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 Nós é que vamos aterrar! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 - O quê? - O quê? 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 Agarrem-se bem, malta! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 - Não me digas… - Aqui vamos nós! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 Para a Edens Zero! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Estamos a voar! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 Estamos, mais precisamente, a cair em direção à Edens Zero. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 A gravidade é fantástica! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 Então, é este o poder do Rei Demónio. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 Vamos! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 Vamos agora abandonar Guilst! 66 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Edens Zero, avante a toda a velocidade! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 Perderam-se muitas vidas e foram consumidos 1200 anos do planeta. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 Este dia ficaria conhecido como o dia da purga de Guilst. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 Ironicamente, este planeta outrora dominado pelo dinheiro e pela ganância 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 regressou a uma era de prosperidade graças a uma calamidade. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 Há quanto tempo, malta. Sou a Xiaomei. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Sou a narradora desta história. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Para recuperar o poder original da nave de guerra Edens Zero, 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 as Quatro Estrelas Brilhantes que serviram o Rei Demónio Ziggy, 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 a Witch que protegeu a nave, 76 00:06:40,858 --> 00:06:44,737 bem como o Shiki e os outros, e agora também a Sister, 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 continuaram as suas aventuras. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 Tenho a certeza de que voltaremos a encontrar-nos em breve. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 Então, aquilo é um cronófago? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 Ele come mesmo o planeta inteiro. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Acho que também devorou Norma. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Que aparência assustadora. 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Será que toda a gente conseguiu fugir? 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Duvido que todos tenham conseguido. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 Mas isso é inevitável. São as regras do cosmos. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 Segundo os cálculos, foram consumidos 1200 anos do tempo de Guilst. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Os humanos que ficaram devem estar mortos. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Mas, se esperares 1200 anos, podes voltar a encontrá-los. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Quanto tempo, Sister. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Sim. Como tens passado, Witch? 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 - Rebecca! - Happy! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Graças a Deus, estás bem! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Também estou feliz por ti. 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Mais uma vez, 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 obrigada a todos por me terem vindo salvar! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 De nada! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Claro! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 Fico feliz com o acaso de terem salvo a Sister ao mesmo tempo que a Rebecca. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 "O acaso"? Tu… 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Eu… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 O quê? De repente… estou a ficar tão assustada! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Não chores, Rebecca! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Nem tu, mano! 104 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 Quando penso que podia ter perdido uma amiga, 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 não consigo deixar de chorar. 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Para de chorar! Estás a assustar-me! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 Para de chorar, já disse! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 O novo Rei Demónio é mesmo estranho. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Não reparaste? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 É a criança que o amo Ziggy acolheu há muitos anos. 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 - O amo Shiki. - Para de chorar! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Soube assim que o vi. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 É o pirralho que o Ziggy criou e pelo qual renunciou a procurar a Mãe. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 - Olha para ele, todo crescido. - Vá lá, tens de parar. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 E pronto! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 Foi assim que trouxemos a Rebecca sã e salva e encontrámos a Sister! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 Obrigado por me reparares. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Tu és muito especial. 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 Quando encontrarmos a Valkyrie e a Hermit, 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 podemos recuperar o poder original da Edens Zero. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Depois atravessamos Dragonfall e vamos para o espaço sideral! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Mal posso esperar! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Não fazem ideia de onde elas estão? 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Infelizmente, não sei. Contudo… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 - Homura? - O que é? 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 A tua espada pertencia à Valkyrie, não pertencia? 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 - O quê? - O quê? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 É verdade. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 Deixem-me esclarecer. Também não sei do paradeiro da Valkyrie. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Na verdade, também procuro a minha ama, 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 a Valkyrie, que desapareceu subitamente. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 - O quê? - A tua ama? 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 Foi o que senti quando vi a sua espada. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 A Valkyrie tinha uma discípula? 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Agora percebo. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Foi por isso que quiseste entrar nesta nave. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 Tenho saudades da minha ama. 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Eu disse o que pensava! Que vergonha! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Então, que conversa é essa do duelo com o Shiki? 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 Também é verdade. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 A Valkyrie falou-me do Rei Demónio, 142 00:10:06,814 --> 00:10:09,233 que ele era um perito e que não estava à altura dele. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 Enquanto guerreira, gostava de um duelo com o seu sucessor. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Mas eu não quero lutar contra uma amiga. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 "Amiga"? 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 És discípula de uma amiga do avô, certo? 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Logo, somos amigos! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Vais acabar por ser amigo de toda a humanidade. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Bem… 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Um duelo não é uma luta, é um jogo. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 Aliás, só pode acontecer entre amigos. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 Não insisto para que o façamos agora. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Mas um dia, no futuro. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Deixam-me ir convosco nesta nave? 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 Faço o que for preciso para encontrar a Valkyrie. 156 00:10:53,361 --> 00:10:54,278 Está bem! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 Quando encontrarmos a Valkyrie, logo nos batemos em duelo! 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 - É um prazer ter-te cá! - Iá! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Fico muito grata. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 Mas continuamos sem saber onde está a Valkyrie ou a Hermit. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 O que foi? 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 Isso quer dizer que também se vai juntar a nós, Sr. Weisz? 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 Afinal, acabou por nos ajudar a salvar a Rebecca. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Eu sabia. É o Professor bondoso. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Também me consertou um bocadinho. 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 Também me trouxeste para esta nave. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 E foi o senhor que me libertou das minhas amarras. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Também ajudou a limpar o interior da nave. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Já é nosso amigo! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Pois, acho que sou. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 E também não tenho para onde ir. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Vou ficar aqui por uns tempos. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 NÃO CARREGAR 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 - Muscui! - É aquele mercenário! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 O que faz ele aqui? 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 Esperem! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 Ele está do nosso lado. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Muscui! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 É meu servo. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 O quê? 181 00:12:16,527 --> 00:12:17,361 Muscui! 182 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 É o Mosco, o guarda da nave. 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 Ele estava comigo 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 mas a Sister impostora converteu-o num dos seus capangas. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 É querido, não é? 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Muscui? 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Mas estava muito mal quando o encontrei. 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 Aquelas bestas tinham de lhe dar tantos tiros? 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 Quando descobrir o culpado, dou-lhe o mesmo tratamento! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 - Foi… - Cala-te, idiota! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Prazer em conhecer-vos a todos. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,433 Não carregues aí! 193 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 Valha-me Deus. 194 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Disse para não carregares! 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 - Muscui! - O que será que faz o botão? 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Parece assustador. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 Informação sobre Guilst depois de consumido pelo cronófago. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Parece que foram consumidos 1200 anos. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 É muito pior do que os 50 anos da Norma. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Contagem de mortos? 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Não tenho os números exatos. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Contudo, a avaliar pelo número de naves que fugiram para o espaço, 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 nem dez por cento conseguiram fugir. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Quase toda a gente naquele planeta era escória. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Ninguém sentirá a sua falta. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Mesmo assim eram vidas. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Perderam-se inúmeras vidas. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 Sempre pensei em Guilst como uma prisão sem grades. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 Não me interessava nada o que faziam naquele planeta. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 Mas isto deixou aquele homem à solta no cosmos. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 Coronel Jaguar. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 Aquele homem está num nível diferente do do Illega e do Rogue Out. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Aquele homem… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Aquele que transformou Guilst num antro de criminosos 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 e um dos Oración Seis Galáctica. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 O Drakken Joe. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Também conhecido como Alquimista das Trevas. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 O Spa da Éden é o máximo. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Até lhe deste nome, Rebecca? 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Porque estás tão quieta? 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Isto também é uma forma de treino. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 Treino? 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 Uma pessoa normal não aguenta a água tão quente. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Está assim tão quente? 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 Segundo o meu sensor, está a 42 graus. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 Já há algum tempo que me pergunto… 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,339 Também consegues usar a força etérea? 228 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 Parece que a estás a usar para suportar esta água. 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 Não, não é força etérea. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 Pelo menos, ainda não. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Deves odiar banhos tanto como um gato! 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 O quê? 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 Dizes que, tomando banho nesta água, se aprende a usar força etérea? 234 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Acho que é possível. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Como eu suspeitava, também estás a treinar. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Bem, isso… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 E que tipo de poder queres usar? 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 O quê? Podemos escolher? 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Se ainda não aprendeste, é possível escolher. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Deixa-me ver… 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Que tal uma mira automática? 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 Como uso armas, quero que a força etérea me permita atingir todos os meus inimigos! 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Era fantástico! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 - Armas? - Exato! Não é, Happy? 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 Iá, senhor! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 Quero desafiar-te para um duelo! 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Lá estou eu outra vez a dizer tudo o que penso! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Aqui? 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 Isso é um problema? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 Bem, estamos no banho 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 e estamos ambas nuas. 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Íamos ficar ridículas. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Então, já passaram dez anos? 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Estiveste sempre na nave? 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Sou o Escudo da Edens. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 A minha missão é defender a nave. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 Mas, na verdade, foi a Dama Elsie que a protegeu. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 A miúda que se colou ao Ziggy? 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 Tornou-se uma boa mulher. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Mas é pirata. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 Estou ansiosa por ver a Valkyrie e a Hermit. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 Quando estivermos as quatro juntas, voltamos ao cosmos sideral. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 A propósito. Aquela robô encantadora… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 É a nossa sucessora, não é? 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Estás a falar da Pino? 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 Um dia, aquela androide vai tornar-se a Luz da Edens. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 Com licença. Que parte da Edens sou eu? 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Tu? 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 És o porco da Edens! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Que comovente! Muscui! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 Esse é o meu B-Cube? 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Encontrei-o na torre. Esqueci-me de to devolver. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Não faz mal. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Obrigada! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 Um dispositivo de vídeo 3D? 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Tenho um igualzinho! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 Foi o senhor que no-los comprou, Professor! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 Ai sim? 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 Onde está a Homura? 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 Só a deixei ficar na Edens Zero porque aceitou as minhas condições. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Que condições me impuseram a mim? 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 A de me servires! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Bem… 284 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 Faço massagens com óleo, massagens elétricas, 285 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 massagens que derretem a mente e massagens de prazer. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 De que tipo quer? 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 Acho o último tipo intrigante, mas duvido que o possa pedir. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 Isto é… 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 … um treino excelente! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Então, para já, ela está fora de serviço. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Isso fez-me imaginar coisas marotas! 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Treinar é fantástico! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 Qual é o teu estado? O que vais obrigar a Homura a fazer? 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Não é assim tão perverso! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 "Tão"? 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Sabem que a Edens Zero tem uma sala que faz fatos, certo? 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Refere-se à Sala do Guarda-Roupa? 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 A Hermit adorava essa sala. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 Também eu. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 A condição é que ela vista a roupa que eu escolher para ela. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 A tua cara diz: "Vou obrigá-la a usar roupa sensual." 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 Ela ficava linda vestida de coelhinha. 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 Também quero usar um fato de coelhinha! 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Eu disse "coelhinha", não disse? Um homem não pode usar este fato. 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Então, posso usar esse fato? 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 É a Clarisse. 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,273 A CHAMAR 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Rebecca! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 - Graças a Deus, estás bem! - Desculpa não te ter ligado. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 Vejo que fizeste muitos amigos. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 A propósito, o Mestre da Guilda está bem? 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Sim. Soube que o Mestre de Guilda fugiu antes de entrar na nave. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 O Mestre também estava preocupado contigo. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 Que alívio. 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 Vamos agora regressar a Blue Garden, conta-me tudo. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Já que falas nisso, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 talvez seja melhor não voltares a Blue Garden por uns tempos. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 Porquê? 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Este incidente saltou para as notícias. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 B-Cubers são raptadas, há um ataque de cronófago 321 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 e uma fuga audaz de um planeta desprezível! 322 00:19:08,897 --> 00:19:11,441 Mas o que aconteceu naquele planeta? 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 Uma miúda, a Rebecca… deu-nos coragem para fugirmos. 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 Couchpo? 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Muscui! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Aquela miúda tem coragem. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Quero-a no meu próximo vídeo. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Malta, vejam os vídeos da Rebecca! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Graças a isto, 330 00:19:28,625 --> 00:19:31,336 és a "menina bonita e misteriosa que salvou toda a gente". 331 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Só se fala de ti. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 Estás a brincar. Isto é tão embaraçoso. 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 Rebecca! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 Estamos a ter montes de visualizações no nosso canal. 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Mas deram-nos más avaliações. 336 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 O quê? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Não é fantástico? Não é o que querias? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 É porque estão todas a promover-nos! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Obrigada! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Obrigada! Mas deram-nos más avaliações. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 Acho que não devias voltar até as coisas acalmarem. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 A guilda está outra loucura! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Tipo: "Aquela miúda gira pertence à nossa guilda?" 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 As pessoas da guilda não querem saber de ninguém a não ser delas mesmas, não é? 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 Certo. Cuida-te! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Obrigado, Clarisse! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Não podemos desperdiçar esta oportunidade. 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Está na hora de fazer um vídeo fantástico! 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Iá, senhor! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Que tal um de mim a dançar com um fato de coelhinha? 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Isso era fixe! 352 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 É por isso que tens tão más avaliações. 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 Se não podemos voltar a Blue Garden, 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 onde vamos procurar pistas sobre as Quatro Estrelas Brilhantes? 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 Eu tenho algumas pistas. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Mas isso não interessa. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 Como estamos perto de Iron Hill, vamos lá espreitar. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 Iron Hill? 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Ei-lo. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 É o colosso do herói Orgia. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Uau! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 É gigantesco! 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Consigo ver outro atrás deste. 364 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 Tens razão! 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 Esse é o herói Arcelik. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 O que está atrás é o Nikolaus. 367 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 E o Urochloa. 368 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Quantos são? 369 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 Acho que são doze. 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Fantástico… 371 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 São os heróis que guardaram o Cosmos Sakura na Idade das Trevas. 372 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Fantástico! 373 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Os Cavaleiros Celestiais do Sakura Dançante. 374 00:21:20,404 --> 00:21:22,531 Os guardiões de Blue Garden. 375 00:21:23,448 --> 00:21:25,742 O espaço é espetacular! 376 00:21:25,826 --> 00:21:28,620 Vivo em Blue Garden, mas nunca ouvi falar disto. 377 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 O que se passa, Pino? 378 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 Parece que está ali uma pessoa. 379 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 Uma pessoa no espaço? 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Uau! Tens razão! Está ali alguém! 381 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Ponham-no no ecrã! Aproximem! 382 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 Eu disse que tinha algumas pistas, 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 mas nunca pensei que a primeira fosse a certa. 384 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 Está a ler-me a mente, Hermit? 385 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 O quê? 386 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Hermit? 387 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO O PLANETA SUPER VIRTUAL 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Laura Genevrois