1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 -Temos que correr! -Mamãe! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Ajude-nos! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Está um caos aqui. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 Shiki… 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Corra ou estaremos em apuros! 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 NOVOS AMIGOS 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Srta. Rebecca. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 Fico feliz que tenha conseguido resgatar a Copa. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 É uma mensagem da nave. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 O mestre e os outros estarão aqui em breve. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 "Os outros"? 13 00:02:34,237 --> 00:02:37,907 O Sr. Wise, a Srta. Homura e a Irmã verdadeira estão com ele. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 A Srta. Homura é quem está ajudando com o plano de resgate. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Ele fez ainda mais amigos na minha ausência. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 O Shiki é incrível. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 O que está acontecendo? É culpa do cronófago? 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Achei que ele só devorasse tempo. Não destrua o planeta! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 O campo gravitacional está furioso. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 O Ether do planeta está fluindo ao contrário. 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 A árvore está crescendo muito rápido! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Srta. Rebecca! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Srta. Rebecca! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Eu consegui! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 -Shiki. -Mestre! 26 00:03:39,218 --> 00:03:41,137 Você me salvou mais uma vez. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 Não se preocupe. Somos amigos, certo? 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 O que está acontecendo? 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 O quê? 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 Que nojo! Pare de se mexer, seu idiota! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Essa é a Irmã? E quem… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 As apresentações podem esperar. Precisamos sair deste planeta primeiro. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Olha lá! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 Aí vem a Edens Zero! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 Não a vejo há séculos! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Edens Zero aqui! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 A árvore me impede de pousar! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Rebecca! Você está bem? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 É o Happy? Sim, estou bem! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Rei Demônio, pode dar um jeito na árvore? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 O que posso fazer? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 Só precisamos destruir esta árvore, certo? 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Vamos tentar. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 Ether Gear? 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 Aquela espada! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Frenesi da Garra do Leopardo! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Atlas Flame! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 Um lança-chamas? Onde ele conseguiu isso? 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Deve ter modificado o fuzil de assalto. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Ainda não consigo pousar! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 Rápido! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Tudo bem. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Um buraco deste tamanho já é o suficiente. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Não peça o impossível! Ainda não consigo pousar… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 Nós vamos aterrissar aí! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 -O quê? -O quê? 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 Segura firme, pessoal! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 -Não diga que… -Vamos lá! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 Para a Edens Zero! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Estamos voando! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 Para ser mais exata, estamos caindo em direção à Edens Zero. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 A gravidade é incrível! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 E o poder do Rei Demônio também. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 Vai! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 Agora partiremos de Gilst! 66 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Edens Zero, velocidade máxima! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 Muitas vidas foram perdidas, e 1.200 anos do planeta foram devorados. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 Esse dia ficou conhecido como o dia em que Gilst foi expurgado. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 Ironicamente, o planeta que foi tomado por dinheiro e ganância… 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 foi parar em uma época de prosperidade graças ao desastre. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 Há quanto tempo, pessoal! Sou a Xiaomei. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 A narradora desta história. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Para recuperar o poder original da Edens Zero, 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 as Quatro Estrelas Cintilantes, que já serviram ao Rei Demônio Ziggy, 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Bruxa, que protegeu a nave, 76 00:06:40,858 --> 00:06:44,737 assim como o Shiki e os outros, incluindo a Irmã, 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 continuaram suas aventuras. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 Um dia, em breve, tenho certeza de que nos reencontraremos. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 Então isso é um cronófago? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 Ele come mesmo o planeta inteiro. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Acho que devorou Norma também. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Que aparência horrenda! 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Será que todos conseguiram escapar? 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Duvido que todos tenham conseguido. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 Mas não podemos fazer nada. É a lei do cosmo. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 Pelos cálculos, 1.200 anos do tempo de Gilst foram devorados. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Os humanos que restaram estão mortos, com certeza. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Mas, se esperar 1.200 anos, você pode encontrá-los de novo. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Há quanto tempo, Irmã! 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Sim. Como você está, Bruxa? 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 -Rebecca! -Happy! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Que bom que você está bem! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 E você também, Happy! 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Novamente, 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 obrigada por terem vindo me salvar, pessoal! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Imagina! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Certo! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 E até aproveitaram para salvar a Irmã enquanto resgatavam a Rebecca. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 Como assim, "aproveitaram"? 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Eu… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 O quê? Estou sentindo medo agora! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Não chore, Rebecca! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Você também, cara! 104 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 Quando pensei que podia ter perdido uma amiga, 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 não consegui segurar as lágrimas! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Pare de chorar! Isso é bizarro! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 Já disse, pare de chorar! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 Esse novo Rei Demônio é muito esquisito. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Não percebeu? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 É a criança que o mestre Ziggy trouxe há muitos anos, 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -o mestre Shiki. -Pare de chorar! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Percebi logo que vi. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 É o moleque que o Ziggy criou às custas de sua jornada atrás da Mãe. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 -Veja como ele cresceu… -Vamos, pare com isso. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 Foi assim! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 Foi como trouxemos a Rebecca de volta em segurança e encontramos a Irmã! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 Obrigada por me consertar. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Você é de alta tecnologia! 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 Quando encontrarmos a Valkyrie e a Hermit, 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 poderemos recuperar o poder original da Edens Zero. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Aí poderemos atravessar Dragonfall e chegar ao espaço sideral! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Mal posso esperar! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Não faz ideia de onde aqueles dois estão? 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Infelizmente, não. Mas… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 -Homura. -O quê? 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 Sua espada pertencia à Valkyrie, certo? 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 -O quê? -O quê? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 De fato. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 Permitam-me esclarecer. Também não sei o paradeiro da Valkyrie. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Na verdade, também estou procurando minha mestra, 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 a Valkyrie, que desapareceu de repente. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 -O quê? -Sua mestra? 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 Senti isso quando vi a sua espada. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 A Valkyrie tinha uma discípula? 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Sei. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Então é por isso que queria entrar nesta nave. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 Que saudade da minha mestra! 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Falei o que estava pensando. Que vergonha! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 E que história é essa de duelo com o Shiki? 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 Isso também é verdade. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 A Valkyrie me contou sobre o Rei Demônio, 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 ela não era páreo para um mestre como ele. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 Como guerreira, gostaria de duelar com o sucessor dele. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Mas não quero lutar com uma amiga. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 "Amiga"? 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 Você não é discípula de uma amiga do meu avô? 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Isso nos torna amigos! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Assim você vai acabar virando amigo de toda a humanidade. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Bem… 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Um duelo não é uma luta, é um jogo. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 Na verdade, só pode ser feito entre amigos. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 Não precisamos duelar agora. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Mas um dia no futuro. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Me permite embarcar nesta nave também? 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 Farei o que for preciso para encontrar a Valkyrie. 156 00:10:53,361 --> 00:10:54,278 Certo! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 Depois de acharmos a Valkyrie, teremos o nosso duelo. 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 -É um prazer recebê-la! -Oba! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Muito obrigada. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 Mas ainda não sabemos onde a Valkyrie ou a Hermit estão. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 O quê? 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 Isso significa que vai se juntar a nós também, Sr. Wise? 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 No fim das contas, acabou nos ajudando a resgatar a Rebecca. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Eu sabia. Você é aquele professor gentil. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 E também tentou me consertar! 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 E você me trouxe a esta nave também. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 E foi você que me libertou das minhas amarras. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Além disso, ajudou na limpeza desta nave. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Você já é nosso amigo! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Está bem. Acho que sou, sim. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 Não tenho para onde ir mesmo. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Acho que vou ficar aqui por um tempo. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 NÃO APERTE 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 -Moscoy! -É aquele mercenário! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 O que ele faz aqui? 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 Espere aí! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 Ele está do nosso lado. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Moscoy! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Na verdade, ele é meu servo. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 O quê? 181 00:12:16,527 --> 00:12:17,361 Moscoy! 182 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 Este é o Mosco, zelador da nave. 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 Ele estava comigo, 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 mas a Irmã impostora o transformou em um dos capangas dela. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 Fofo, não é? 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Moscoy! 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Mas ele não estava bem quando o encontrei! 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 Quantas vezes aqueles cretinos tiveram que atirar nele? 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 Quando eu achar quem fez isso, vou tratá-lo da mesma maneira! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 -Foi… -Cale a boca, idiota! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Prazer em conhecê-los. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,433 Não aperte aí! 193 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 Nossa! 194 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Já disse para não apertar! 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 -Moscoy! -E o que esse botão faz? 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Parece assustador. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 Relatório sobre Gilst após ser devorado pelo cronófago. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Parece que 1.200 anos foram consumidos. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 É bem pior do que os 50 anos de Norma. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 E a contagem de mortos? 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Não tenho números precisos. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Mas a julgar pelo número de naves que fugiram para o espaço, 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 nem 10% escaparam com segurança. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Quase todos naquele planeta eram vermes. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Ninguém sentirá falta deles. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Mas ainda eram vidas. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Inúmeras vidas foram perdidas. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 Eu sempre vi Gilst como uma prisão sem grades. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 Não estou nem aí para o que fizeram com aquele planeta. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 Mas isso deixou aquele homem solto no cosmo. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 Coronel Jaguar. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 Esse homem é outro nível comparado com o Illega e a Rogue Out. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Esse homem… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Foi ele que transformou Gilst numa colmeia de vilões 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,796 e um dos Seis Generais Demoníacos da Galáxia. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 Drakkhen Joe, 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 também conhecido como o Alquimista das Trevas. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 O Spa da Edens é o melhor. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Até deu um apelido para esse lugar, Rebecca? 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Por que está tão parada? 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Esta é uma forma de treinamento também. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 Treinamento? 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 Nenhuma pessoa comum aguenta uma água tão quente como esta. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Está tão quente assim? 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 De acordo com meu sensor, está 42 graus. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 Há algum tempo venho pensando… 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 Você também controla Ether Gear? 228 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 Acho que o utiliza para aguentar esta água. 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 Não, isto não é Ether Gear. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 Ainda não. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Você deve odiar banhos como os gatos! 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 O quê? 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 Quer dizer que ao se banhar nesta água você aprende a usar Ether Gear? 234 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Acho que talvez você consiga. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Como suspeitei, você também está treinando. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Bem, isso… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Então que tipo de poder você deseja usar? 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 O quê? Você pode escolher? 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Se você ainda não aprendeu, então é possível escolher. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Deixe-me ver. 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Que tal mira automática? 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 Já que uso armas, quero Ether Gear para acertar os inimigos em quem atiro! 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Isso seria incrível! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 -Armas? -Isso mesmo! Não é, Happy? 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 Sim, senhora! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 Quero desafiá-la para um duelo. 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Ai, falei demais em voz alta de novo! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Aqui? 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 Algum problema? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 Bem, estamos no banho 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 e peladas. 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Seria ridículo. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Então faz dez anos? 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Você estava no navio o tempo todo? 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Sou o Escudo de Edens, afinal. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 É meu dever defender esta nave. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 Na verdade, foi a Srta. Elsie quem protegeu. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 Aquela garota que grudou no Ziggy? 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 Ela se tornou uma excelente mulher. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Mas ela é uma pirata. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 Mal posso esperar para ver a Valkyrie e a Hermit. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 Quando nós quatro estivermos juntas, vamos sair do cosmo novamente. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Isso me lembra. Aquela robô nanica… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 Ela é nossa sucessora, não? 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Está falando da Pino? 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 Um dia, aquela droide se tornará a Luz de Edens. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 Com licença. Qual é o meu papel na Edens? 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Você? 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 Você é o porco da Edens! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Que emocionante! Moscoy! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 É o meu B-Cube? 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Achei naquela torre. Eu me esqueci de te devolver. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Tudo bem. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Obrigada! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 Um dispositivo de vídeo 3D? 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Tenho um igualzinho! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 O senhor comprou para nós, professor! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 É mesmo? 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 Aliás, onde está a Homura? 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 Só a deixei entrar na Edens Zero porque fizemos um acordo antes. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Qual é o meu acordo? 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 O de me servir! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Bem… 284 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 Ofereço massagem com óleo, choque elétrico, 285 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 tortura psicológica e massagens prazerosas. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Qual massagem você deseja? 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 Acho a última intrigante, mas duvido que eu possa pedir. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 Isso é… 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 um ótimo treinamento! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Então ela está fora de serviço no momento. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Isso me fez ter pensamentos indecentes. 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Treinar é demais! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 Qual é o acordo? O que vai mandar a Homura fazer? 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Não é tão pervertido assim! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 "Tão pervertido"? 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Você sabe que a Edens Zero tem um cômodo que faz roupas, certo? 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Quer dizer o Vestiário? 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 A Hermit adorava aquele lugar. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 Eu também. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 O acordo é que ela deve usar as roupas que eu escolher para ela. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 Seu rosto diz: "Vou fazê-la usar roupas sensuais." 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 Ela ficaria ótima em uma fantasia de coelhinha! 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 Quero usar roupa de coelhinha também! 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Eu disse "coelhinha", no feminino! Um homem não pode usar essa armadura! 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Então posso vestir uma armadura também? 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 É a Clarisse. 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,273 LIGAÇÃO 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Rebecca! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 -Ainda bem que você está bem! -Desculpe não ter ligado. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 Vejo que fez muitos amigos. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 A propósito, o mestre da guilda está bem? 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Sim. Eu soube que o mestre escapou antes de ser carregado para o navio. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 O mestre também estava preocupado com você. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 Que alívio! 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 Vamos voltar para o Blue Garden agora. Me contem tudo depois. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Quanto a isso, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 é melhor que não volte para o Blue Garden por um tempo. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 Por quê? 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Esse incidente virou notícia. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 B-Cubers sequestradas, ataques do cronófago 321 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 e uma fuga ousada de um planeta vil! 322 00:19:08,897 --> 00:19:11,441 O que aconteceu naquele planeta? 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 Essa garota, a Rebecca, nos deu a coragem para fugir. 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 Couchpo? 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Moscoy! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Aquela garota tem muita coragem. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Eu a quero no meu próximo vídeo. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Pessoal, assistam aos vídeos da Rebecca! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Graças a isso, 330 00:19:28,625 --> 00:19:31,336 agora você é "a gatinha misteriosa que salvou todo mundo". 331 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Você é o assunto do momento. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 Está brincando. Que vergonha! 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 Rebecca! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 O canal está recebendo muitas visualizações. 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Mas eles nos deram avaliações ruins. 336 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 O quê? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Não é ótimo? Era o que você queria, certo? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Graças a todos que nos promoveram! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Obrigada! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Obrigado! Mas deram avaliações ruins. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 Acho que não deve voltar até a poeira baixar. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 A guilda também enlouqueceu! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Eles dizem: "Aquela moça bonita é parte da nossa guilda?" 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 As pessoas da guilda não se importam com ninguém além de si mesmas, não é? 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 Certo. Cuide-se! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Obrigada, Clarisse! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Não podemos perder essa oportunidade! 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Agora é hora de fazer um ótimo vídeo! 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Sim, senhora! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Que tal um de mim dançando com roupa de coelhinha? 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Seria legal! 352 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 Por isso você tem avaliações negativas! 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 Se não podemos voltar para o Blue Garden, 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 então onde vamos procurar pistas sobre as Quatro Estrelas Cintilantes? 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 Tenho algumas informações. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Mas deixa para lá. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 Estamos perto de Iron Hill, vamos dar uma olhada. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 Iron Hill? 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Aí está. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 É o colosso do herói Allgear. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Nossa! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 É gigante! 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Estou vendo outro além dele. 364 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 Tem razão! 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 Aquele é o herói Arcelik. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 E o que está atrás é o Nicolaos. 367 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 E o Urochloa. 368 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Quantos são? 369 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 Acho que são 12. 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Incrível… 371 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 São os heróis que protegeram o Cosmos da Cerejeira na Idade das Trevas. 372 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Que incrível! 373 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 Cavaleiros Estelares da Florada das Cerejeiras. 374 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 Os guardiões do Blue Garden. 375 00:21:23,448 --> 00:21:25,742 O espaço é demais! 376 00:21:25,826 --> 00:21:28,620 Eu moro no Blue Garden, mas não sabia disso. 377 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 O que houve, Pino? 378 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 Parece que tem uma pessoa ali. 379 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 Uma pessoa no espaço? 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Nossa! Tem razão! Tem alguém ali! 381 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Coloque na tela! Dê um zoom! 382 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 Disse que tinha algumas informações, 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 mas não esperava conseguir de primeira. 384 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 Está lendo minha mente, Hermit? 385 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 O quê? 386 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Hermit? 387 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO O PLANETA SUPERVIRTUAL 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Mariana Guido