1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 ‎- Trebuie să ne grăbim! ‎- Mami! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 ‎Ajutor! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 ‎E haos total aici. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 ‎Shiki… 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 ‎Dacă nu te grăbești, vom avea probleme! 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 ‎NOI PRIETENI 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 ‎Domnișoară Rebecca. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 ‎Mă bucur că ai reușit ‎să o salvezi pe Copa. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 ‎E un mesaj de pe navă. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 ‎Stăpânul și ceilalți vor ajunge în curând. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 ‎„Ceilalți”? 13 00:02:34,237 --> 00:02:37,907 ‎E împreună cu Domnul Weisz, ‎domnișoara Homura și Sora adevărată. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 ‎Domnișoara Homura ajută ‎cu planul de salvare. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 ‎Și-a făcut și mai mulți prieteni ‎cât am fost plecată. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 ‎Shiki e extraordinar. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 ‎Ce se întâmplă? Cronofagul face asta? 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 ‎Stai, n-ar trebui să mănânce doar timpul? ‎Nu să distrugă planeta! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 ‎Câmpul gravitațional o ia razna. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 ‎Eterul planetei curge invers! 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 ‎Copacul crește cu o viteză incredibilă! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 ‎Domnișoară Rebecca! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 ‎Domnișoară Rebecca! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 ‎Am reușit! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 ‎- Shiki! ‎- Stăpâne! 26 00:03:39,218 --> 00:03:41,137 ‎M-ai salvat încă o dată. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 ‎Nu-ți face griji. Suntem prieteni, nu? 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 ‎Ce naiba se întâmplă? 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 ‎Ce? 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 ‎Dezgustător! Nu te mai fâțâi, tâmpitule! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 ‎Asta e Sora? Și cine e… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 ‎Prezentările pot aștepta. ‎Trebuie să plecăm de pe planeta asta. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 ‎Priviți! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 ‎Vine Edens Zero! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 ‎N-am mai văzut-o de secole! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 ‎Aici Edens Zero! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 ‎Nu pot ateriza din cauza copacului! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 ‎Rebecca! Ești bine? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 ‎Happy? Da, sunt bine! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 ‎Rege-Demon, poți face ceva cu copacul? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 ‎Cum ar fi? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 ‎Trebuie doar să distrugem copacul, nu? 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 ‎Să încercăm. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 ‎Puterea Eter? 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 ‎Sabia asta! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 ‎Furia Ghearei de Leopard! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 ‎Flacăra Atlas! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 ‎Un aruncător de flăcări? De unde l-a luat? 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 ‎Probabil a modificat mitraliera. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 ‎Tot nu pot ateriza! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 ‎Grăbiți-vă! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 ‎E în regulă. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 ‎O gaură atât de mare e suficientă. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 ‎Nu-mi cereți imposibilul! ‎Tot nu pot ateriza… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 ‎Vom ateriza noi! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 ‎- Ce? ‎- Ce? 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 ‎Țineți-vă bine cu toții! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 ‎- Nu-mi spune… ‎- Pornim! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 ‎Pentru Edens Zero! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 ‎Zburăm! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 ‎Mai exact, cădem spre Edens Zero. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 ‎Gravitația e grozavă! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 ‎Deci asta e puterea Regelui-Demon. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 ‎Haideți! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 ‎Acum vom pleca de pe Guilst! 66 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 ‎Edens Zero, cu toată viteza înainte! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 ‎S-au pierdut multe vieți, iar planeta a pierdut 1.200 de ani. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 ‎Ziua aceasta va fi cunoscută drept ziua în care planeta Guilst a fost curățată. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 ‎Ironic, această planetă, condusă cândva de bani și lăcomie… 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 ‎s-a întors la o perioadă de prosperitate printr-o calamitate. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 ‎A trecut ceva timp, prieteni. ‎Eu sunt Xiaomei. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 ‎Sunt povestitoarea. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 ‎Pentru a recupera puterea originală ‎a navei Edens Zero, 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 ‎cele Patru Stele Sclipitoare ‎care l-au slujit pe Regele-Demon Ziggy, 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 ‎Vrăjitoarea, care a protejat nava, 76 00:06:40,858 --> 00:06:44,737 ‎precum și Shiki și ceilalți, ‎împreună cu Sora, 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 ‎și-au continuat aventurile. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 ‎În curând, ‎sunt sigură că ne vom reîntâlni. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 ‎Deci ăla e un Cronofag? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 ‎Chiar mănâncă întreaga planetă. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 ‎A înghițit-o și pe Norma. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 ‎Ce priveliște înspăimântătoare! 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 ‎Mă întreb dacă au reușit toți să scape. 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 ‎Mă îndoiesc că au supraviețuit toți. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 ‎Dar nu se poate altfel. ‎Acestea sunt regulile cosmosului. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 ‎Potrivit calculelor, ‎planeta Guilst a pierdut 1.200 de ani. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 ‎Sigur toți oamenii rămași au murit. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 ‎Dar dacă aștepți 1.200 de ani, ‎îi poți revedea. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 ‎A trecut mult timp, Soră. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 ‎Da. Ce mai faci, Vrăjitoareo? 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 ‎- Rebecca! ‎- Happy! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 ‎Slavă Domnului că ești bine! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 ‎Și tu la fel, Happy. 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 ‎Din nou, 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 ‎vă mulțumesc că ați venit să mă salvați! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 ‎Desigur! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 ‎Da! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 ‎Mă bucur că s-a nimerit să o salvați ‎pe Soră în timp ce o salvați pe Rebecca. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 ‎„S-a nimerit”? Fir-ai tu… 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 ‎Eu… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 ‎Ce? Brusc… Mi s-a făcut frică! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 ‎Nu plânge, Rebecca! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 ‎Nici tu, amice! 104 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 ‎Când m-am gândit ‎că aș fi putut pierde un prieten, 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 ‎nu m-am putut abține din plâns! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 ‎Nu mai plânge! Mă înfioară! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 ‎Ți-am zis să nu mai plângi! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 ‎Noul Rege-Demon e foarte ciudat. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 ‎N-ai observat? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 ‎E copilul pe care maestrul Ziggy ‎l-a luat în grijă acum mulți ani. 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 ‎- Stăpânul Shiki. ‎- Nu mai plânge! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 ‎Am știut de cum l-am văzut. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 ‎E răzgâiatul crescut de Ziggy ‎cu prețul misiunii lui pentru Mamă. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 ‎- Uită-te ce mare a crescut. ‎- Trebuie să încetezi. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 ‎Asta e! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 ‎Așa am adus-o pe Rebecca teafără ‎și am găsit-o pe Soră! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 ‎Mulțumesc că m-ai reparat. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 ‎Ești destul de sofisticată. 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 ‎După ce le găsim pe Valkyrie și Hermit, 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 ‎putem recâștiga puterea originală ‎a navei Edens Zero. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 ‎Apoi putem să traversăm Cascada Dragonilor ‎și să ajungem în spațiu! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 ‎Abia aștept! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 ‎Ai idee unde sunt ele două? 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 ‎Din păcate, nu. Însă… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 ‎- Homura? ‎- Ce? 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 ‎Sabia ta a fost a lui Valkyrie, nu? 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 ‎- Ce? ‎- Ce? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 ‎Exact. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 ‎Dați-mi voie să clarific. ‎Nici eu nu știu unde e Valkyrie. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 ‎De fapt, eu îmi caut și maestra, 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 ‎Valkyrie, care a dispărut brusc. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 ‎- Ce? ‎- Maestra ta? 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 ‎Am simțit-o când ți-am văzut sabia. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 ‎Valkyrie avea un discipol? 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 ‎Înțeleg. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 ‎De asta ai vrut să ajungi pe navă. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 ‎Mi-e dor de maestra mea. 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 ‎Mi-am spus gândurile! Ce jenant! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 ‎Atunci de ce voiai să te duelezi cu Shiki? 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 ‎Și asta e adevărat. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 ‎Valkyrie mi-a zis despre Regele-Demon, 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 ‎că e un expert ‎cu care nu se poate compara. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 ‎Ca războinic, ‎vreau să mă duelez cu succesorul lui. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 ‎Dar nu vreau să lupt cu un prieten. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 ‎„Prieten”? 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 ‎Ești discipolul prietenei ‎bunicului meu, nu? 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 ‎Înseamnă că suntem prieteni! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 ‎O să te împrietenești cu toată omenirea. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 ‎Bine… 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 ‎Duelul nu e o luptă, ci un meci. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 ‎De fapt, e valabil doar pentru prieteni. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 ‎Nu insist s-o facem acum. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 ‎Dar cândva în viitor. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 ‎Mă lași și pe mine pe nava asta? 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 ‎Sunt gata să fac orice ‎pentru a o găsi pe Valkyrie. 156 00:10:53,361 --> 00:10:54,278 ‎Bine! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 ‎Ne vom duela după ce o găsim pe Valkyrie! 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 ‎- Mă bucur că ești cu noi! ‎- Ura! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 ‎Vă sunt îndatorată. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 ‎Dar tot nu știm unde sunt ‎Valkyrie sau Hermit. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 ‎Ce? 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 ‎Asta înseamnă că ni te vei alătura și tu, ‎domnule Weisz? 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 ‎La urma urmei, ne-ai ajutat ‎să o salvăm pe Rebecca. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 ‎Știam eu. Ești profesorul cel bun. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 ‎M-ai reparat pe jumătate. 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 ‎M-ai adus și pe mine pe nava asta. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 ‎Și tu m-ai eliberat de unde eram legată. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 ‎Ai ajutat la curățarea navei. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎Ești deja prietenul nostru! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 ‎Bine, cred că așa e. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 ‎Oricum, n-am unde să mă duc. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 ‎Cred că mai stau pe aici o vreme. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 ‎NU APĂSAȚI 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 ‎- Moscoy! ‎- E mercenarul ăla! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 ‎Ce caută aici? 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 ‎Stați așa! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 ‎E de partea noastră. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 ‎Moscoy! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 ‎De fapt, e servitorul meu. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 ‎Ce? 181 00:12:16,527 --> 00:12:17,361 ‎Moscoy! 182 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 ‎El e Mosco, îngrijitorul navei. 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 ‎Era cu mine, 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 ‎dar impostoarea aceea l-a transformat ‎într-un slujitor de-al ei. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 ‎E drăguț, nu? 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 ‎Moscoy. 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 ‎Dar era în stare gravă când l-am găsit! 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 ‎De câte ori l-au împușcat nenorociții ăia? 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 ‎Când o să aflu cine a făcut-o, ‎o să-i tratez la fel! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 ‎- A fost… ‎- Gura, idioato! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 ‎Mă bucur să vă cunosc. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,433 ‎Nu-l apăsa! 193 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 ‎Doamne. 194 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 ‎Ți-am zis să nu-l apeși! 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 ‎- Moscoy! ‎- Deci ce face butonul ăla? 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 ‎Pare înfricoșător. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 ‎Raportez despre Guilst după ce a fost consumată de Cronofag. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 ‎Se pare că a consumat 1.200 de ani. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 ‎E mult mai rău ‎decât cei 50 de ani de pe Norma. 200 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 ‎Care e numărul de decese? 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 ‎N-am numere exacte. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 ‎Dar judecând după numărul de nave ‎care au decolat, 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 ‎nici măcar zece la sută nu au scăpat. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 ‎Aproape toți de pe planetă erau tâlhari. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 ‎N-o să le simtă nimeni lipsa. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 ‎Dar tot oameni erau. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 ‎S-au pierdut nenumărate vieți. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 ‎Mereu m-am gândit la Guilst ‎ca la o închisoare fără gratii. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 ‎Nu-mi pasă ce au făcut pe planeta aia. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 ‎Dar asta l-a eliberat pe omul acela ‎în cosmos. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 ‎Căpitane Jaguar. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 ‎Omul acela e la alt nivel, ‎în comparație cu Illega și Tâlharii. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 ‎Omul acela… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 ‎Cel care a transformat planeta Guilst într-un stup al infractorilor 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 ‎și unul din Oración Seis Galáctica. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 ‎Drakken Joe. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 ‎Cunoscut și ca Alchimistul Întunecat. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 ‎Spa-ul Edenului e cel mai tare. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 ‎I-ai dat și un nume, Rebecca? 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 ‎De ce stai așa de nemișcată? 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 ‎Și asta e o formă de antrenament. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 ‎Antrenament? 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 ‎Niciun om obișnuit nu rezistă ‎la o apă atât de caldă. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 ‎Așa de caldă e? 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 ‎Potrivit senzorului meu, sunt 42 de grade. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 ‎Mă întreb de ceva vreme… 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 ‎Și tu folosești Puterea Eter? 228 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 ‎Se pare că o folosești ca să suporți apa. 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 ‎Nu, nu e Puterea Eter. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 ‎Cel puțin, încă nu. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 ‎Urăști baia la fel de mult ca o pisică. 232 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 ‎Ce? 233 00:14:53,100 --> 00:14:56,604 ‎Vrei să spui că făcând baie în apa asta ‎înveți să folosești Puterea Eter? 234 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 ‎Poate că da. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 ‎După cum bănuiam, și tu te antrenezi. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 ‎Păi, da… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 ‎Ce fel de putere vrei să folosești? 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 ‎Ce? Poți să alegi? 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 ‎Dacă încă n-ai învățat, ‎atunci e posibil să alegi. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 ‎Să vedem… 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 ‎Ce zici de un fel de țintire automată? 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 ‎Pentru că folosesc arme, vreau o Putere ‎Eter cu care să nimeresc toți inamicii! 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 ‎Ar fi grozav! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 ‎- Arme? ‎- Exact! Nu-i așa, Happy? 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 ‎Da, să trăiți! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 ‎Te provoc la duel! 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 ‎Iată-mă din nou că îmi spun gândurile! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 ‎Aici? 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 ‎E vreo problemă? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 ‎Suntem în baie 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 ‎și amândouă suntem dezbrăcate… 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 ‎Arătăm ridicol. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 ‎Deci au trecut zece ani de atunci? 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 ‎Ai fost pe navă tot timpul? 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 ‎Doar sunt Scutul lui Edens. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 ‎E treaba mea să apăr nava. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 ‎Dar, de fapt, ‎doamna Elsie este cea care a protejat-o. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 ‎Tipa care se ținea de Ziggy? 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 ‎A devenit o femeie minunată. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 ‎Dar e pirat. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 ‎Abia aștept să le văd ‎pe Valkyrie și Hermit. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 ‎Odată ce ne vom reuni toate patru, ‎ne vom întoarce din nou în cosmos. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 ‎Acum îmi aduc aminte. ‎Robotul acela drăguț… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 ‎E succesoarea noastră, nu? 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 ‎Te referi la Pino? 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 ‎Într-o zi, androidul acela va deveni Lumina din Edens. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 ‎Mă scuzați. Eu ce parte din Edens sunt? 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 ‎Tu? 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 ‎Ești purcelușul din Edens! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 ‎Cât de emoționant! Moscoy! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 ‎Ăsta e B-Cube-ul meu? 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 ‎L-am găsit în acel turn. ‎Am uitat să ți-l dau înapoi. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 ‎E în regulă. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 ‎Mulțumesc! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 ‎Un aparat video 3D? 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 ‎Și eu am unul la fel! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 ‎Tu ni le-ai cumpărat, profesore! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 ‎Chiar așa? 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 ‎Unde e Homura? 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 ‎Am lăsat-o pe Edens Zero doar pentru că ‎a fost de acord cu condițiile mele. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‎Eu cu ce condiție am fost lăsat? 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 ‎Să mă servești pe mine! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 ‎Păi… 284 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 ‎Ofer masaje cu ulei, masaje electrice, 285 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 ‎tortură mentală și masaje de plăcere. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 ‎Care ți-ar plăcea? 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,676 ‎Ultimul mi se pare interesant, ‎dar mă îndoiesc că aș putea cere asta. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 ‎Acesta e… 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 ‎un antrenament grozav! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 ‎Momentan nu e în funcțiune. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ‎Asta m-a făcut să-mi imaginez ‎lucruri deocheate! 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 ‎Antrenamentul e grozav! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 ‎În ce stare ești? ‎Ce o s-o pui pe Homura să facă? 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 ‎Nu sunt așa de pervers! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 ‎„Așa”? 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 ‎Știți că Edens Zero are cameră ‎care face costume, nu? 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 ‎Te referi la Garderobă? 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 ‎Lui Hermit îi plăcea locul acela. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 ‎Și mie. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 ‎Condiția e ca ea să poarte hainele ‎pe care i le aleg. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 ‎Fața ta zice: „O fac să se îmbrace sexi”. 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 ‎I-ar sta foarte bine ‎în costum de iepuraș pentru femei! 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 ‎Și eu vreau costum de iepuraș ‎pentru femei! 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 ‎Am zis „pentru femei”, nu? ‎Armura nu poate fi purtată de un bărbat! 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 ‎Pot să port și eu armura aia? 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 ‎E Clarisse. 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,273 ‎APEL 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 ‎Rebecca! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 ‎- Slavă Domnului că ești bine! ‎- Scuze că nu te-am sunat. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 ‎Văd că ți-ai făcut mulți prieteni. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 ‎Apropo, Maestrul Breslei e bine? 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 ‎Da. Am auzit că Maestrul Breslei a scăpat înainte să se urce pe navă. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 ‎Maestrul și-a făcut griji pentru tine. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 ‎Ce ușurare. 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ‎Acum ne întoarcem pe Grădina Albastră, ‎așa că pune-mă la curent. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 ‎Legat de asta, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 ‎mai bine nu te întorci o vreme pe Grădina Albastră. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 ‎Cum așa? 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 ‎Incidentul a devenit subiect de știri. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,228 ‎Au fost răpite multe fete B-Cuberi, a atacat un Cronofag, 321 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 ‎apoi a avut loc o evadare de pe o planetă malefică! 322 00:19:08,772 --> 00:19:11,441 ‎Ce naiba s-a întâmplat pe planeta aceea? 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 ‎Fata asta, Rebecca… Ne-a încurajat să evadăm! 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 ‎Couchpo? 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 ‎Moscoy! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 ‎Fata aia are curaj. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 ‎O vreau în următorul meu videoclip. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 ‎Urmăriți videoclipurile Rebeccăi! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,417 ‎Din cauza asta, 330 00:19:28,500 --> 00:19:31,086 ‎acum ești „fata misterioasă și drăguță care i-a salvat pe toți”. 331 00:19:31,170 --> 00:19:33,922 ‎Ești la modă acum. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 ‎Glumești. E foarte jenant. 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 ‎Rebecca! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 ‎Avem mii de vizualizări pe canalul nostru! 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 ‎Dar ne-au dat evaluări proaste. 336 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 ‎Ce? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 ‎Nu e grozav? Asta voiai, nu? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 ‎Se datorează celor care ne promovează! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 ‎Mulțumesc! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 ‎Mulțumesc! Dar ne-au dat evaluări proaste. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 ‎Nu cred că trebuie să te întorci până când nu se liniștesc lucrurile. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 ‎Și breasla o ia razna! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 ‎Aud: „Fata aia drăguță face parte din breasla noastră?” 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 ‎Oamenilor din breaslă nu le pasă ‎decât de ei înșiși, nu? 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 ‎Bine. Ai grijă de tine! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 ‎Mulțumesc, Clarisse! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 ‎Nu putem irosi ocazia asta! 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 ‎Acum e momentul ‎să facem un videoclip tare! 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 ‎Da, să trăiți! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 ‎Poate mă filmezi cum dansez ‎în costum de iepuraș pentru femei? 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 ‎Ar fi tare! 352 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 ‎De asta ai evaluări așa de proaste. 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 ‎Dacă nu ne putem întoarce ‎pe Grădina Albastră, 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 ‎atunci unde căutăm indicii ‎despre cele Patru Stele Sclipitoare? 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 ‎Am câteva piste. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 ‎Dar nu contează. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 ‎Suntem aproape de Dealul de Fier, ‎haideți să vedem. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 ‎Dealul de Fier? 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 ‎Iată-l. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 ‎E gigantul eroului Orgia. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 ‎Uau! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 ‎E gigantic! 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 ‎Văd altul dincolo de el. 364 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 ‎Ai dreptate! 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 ‎Acela e eroul Arcelik. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 ‎Cel din spate e Nikolaus. 367 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 ‎Și Urochloa. 368 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 ‎Câți sunt? 369 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 ‎Cred că sunt 12. 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 ‎Grozav… 371 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 ‎Ei sunt eroii care păzeau ‎cosmosul Sakura în Evul Mediu. 372 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 ‎Grozav! 373 00:21:18,360 --> 00:21:20,195 ‎Cavalerii Cerești din Dansatorul Sakura! 374 00:21:20,696 --> 00:21:22,531 ‎Gardienii Grădinii Albastre. 375 00:21:23,448 --> 00:21:25,492 ‎Spațiul e minunat! 376 00:21:25,575 --> 00:21:28,620 ‎Locuiesc pe Grădina Albastră, ‎dar nu am știut niciodată despre asta. 377 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 ‎Ce s-a întâmplat, Pino? 378 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 ‎Acolo pare să fie o persoană. 379 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 ‎O persoană în spațiu? 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 ‎Uau! Ai dreptate! E cineva acolo! 381 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 ‎Pune-o pe ecran! Mărește! 382 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 ‎Am spus că am câteva piste, 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 ‎dar nu mă așteptam să avem noroc cu prima. 384 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 ‎Îmi citești gândurile, Hermit? 385 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 ‎Ce? 386 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 ‎Hermit? 387 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ‎EPISODUL URMĂTOR 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 ‎Subtitrarea: Diana Hojbotă