1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 -Acele etmeliyiz! -Anne! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Yardım edin! 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Burada sadece kaos var. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,334 Shiki. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Acele etmezsen başımız büyük dertte! 7 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 YENİ ARKADAŞLAR 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Rebecca Hanım. 9 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 Copa'yı kurtarabilmene sevindim. 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 Gemiden mesaj var. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 Usta ve diğerleri birazdan burada olur. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Diğerleri mi? 13 00:02:33,653 --> 00:02:37,907 Bay Weisz, Bayan Homura ve gerçek Rahibe yanında. 14 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 Bayan Homura kurtarma planına yardım eden biri. 15 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Ben yokken daha çok arkadaş edinmiş. 16 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Shiki hayret verici. 17 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 Neler oluyor? Buna Chronophage mı sebep oldu? 18 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Bekle, sadece zamanı yemeyecek miydi? Gezegeni yok etme! 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 Yer çekimi alanı çıldırıyor. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 Gezegenin Ether'i ters akıyor! 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 Ağaç inanılmaz bir hızda büyüyor! 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Rebecca Hanım! 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Rebecca Hanım! 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Yetiştim! 25 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 -Shiki! -Usta! 26 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Beni bir kez daha kurtardın. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 Dert etme. Arkadaşız, değil mi? 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Neler oluyor? 29 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 Ne? 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 İğrenç! Kıpırdanmayı kes aptal! 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Bu Rahibe mi? Peki yanındaki… 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,154 Tanışma faslı bekleyebilir. Önce bu gezegenden gitmeliyiz. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Şuna bakın! 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 İşte Edens Zero geliyor! 35 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 Onu ne zamandır görmedim! 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Edens Zero konuşuyor! 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 Ağaç inmemi engelliyor! 38 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Rebecca! İyi misin? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 Mutlu, sen misin? Ben iyiyim! 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 İblis Kral, ağaç konusunda bir şey yapabilir misiniz? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 Ne gibi? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 Sadece bu ağacı yok etmemiz gerek, değil mi? 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Deneyelim. 44 00:04:23,846 --> 00:04:24,889 Ether Cihazı mı? 45 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 O kılıç! 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Çılgın Leopar Pençesi! 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Atlas Alevi! 48 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 Alev silahı mı? Onu nereden bulmuş? 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Muhtemelen taarruz tüfeğini modifiye etti. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Hâlâ inemiyorum! 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 Çabuk! 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Sorun yok. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Bu kadar büyük bir delik yeterli. 54 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 İmkânsızı istemeyin! Hâlâ inemiyorum… 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 İniş yapacak olan biziz! 56 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 -Ne? -Ne? 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 Sıkı tutunun millet! 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 -Sakın… -Hadi bakalım! 59 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 Edens Zero'ya! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Uçuyoruz! 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,185 Daha doğrusu Edens Zero'ya doğru düşüyoruz. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 Yer çekimi harika! 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 Demek İblis Kral'ın gücü bu. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 Hadi! 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,169 Şimdi Guilst'den ayrılıyoruz! 66 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 Edens Zero, tam gaz ileri! 67 00:05:51,726 --> 00:05:56,606 Çok insan öldü ve gezegenin 1.200 yılı yok oldu. 68 00:05:58,066 --> 00:06:03,029 Bu, Guilst'in arındığı gün olarak adlandırılacaktı. 69 00:06:04,530 --> 00:06:09,243 İronik bir şekilde para ve açgözlülüğün ele geçirmiş olduğu bu gezegen 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 bir felaket sayesinde, refah dolu bir zamana döndü. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 Uzun zaman oldu millet. Ben Xiaomei. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Bu masalın anlatıcısı benim. 73 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Savaş gemisi Edens Zero'nun orijinal gücünü geri kazanmak için 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 İblis Kral Ziggy'ye hizmet etmiş Dört Parlak Yıldız'dan biri olan 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 gemiyi koruyan Cadı, 76 00:06:40,733 --> 00:06:44,737 Rahibe'nin de katılmasıyla Shiki ve diğerleri ile hep beraber 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 maceralarına devam ettiler. 78 00:06:47,573 --> 00:06:53,162 Eminim yakında bir gün tekrar karşılaşacağız. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 Bu bir Chronophage mı? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,795 Gerçekten tüm gezegeni yiyor. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Sanırım Norma'yı da yuttu. 82 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Ne korkunç bir görüntü. 83 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Acaba herkes kaçabildi mi? 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Herkesin başardığını sanmıyorum. 85 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 Ama elden bir şey gelmez. Bunlar kozmosun kuralları. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,315 Hesaplamalara göre, Guilst'in 1.200 yılı yutuldu. 87 00:07:21,399 --> 00:07:23,860 Kalan tüm insanların öleceği kesin. 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Ama 1.200 yıl beklersen onlarla yeniden buluşabilirsin. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Uzun zaman oldu Rahibe. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Evet. Nasılsın Cadı? 91 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 -Rebecca! -Mutlu! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Şükürler olsun ki iyisin! 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Sen de öyle Mutlu. 94 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Bir kez daha 95 00:07:44,755 --> 00:07:47,884 beni kurtarmaya geldiğiniz için hepinize teşekkürler! 96 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Tabii ki! 97 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Evet! 98 00:07:53,139 --> 00:07:57,602 Bayan Rebecca'yı kurtarırken Rahibe'yi de aradan çıkarmanıza sevindim. 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 "Aradan çıkarmak" mı? Seni… 100 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Ben… 101 00:08:08,905 --> 00:08:13,034 Ne? Aniden çok korktum! 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Ağlama Rebecca! 103 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Sen de dostum! 104 00:08:17,872 --> 00:08:22,168 Bir dostumu kaybetmiş olabileceğimi düşününce 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,961 ağlamamak elimde değil! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Ağlamayı kes! Beni ürkütüyor! 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,384 Ağlamayı kes dedim! 108 00:08:30,468 --> 00:08:33,846 Yeni İblis Kral tam bir ucube. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Fark etmedin mi? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 Efendi Ziggy'nin yıllar önce yanına aldığı çocuk. 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -Efendi Shiki. -Ağlamayı kes! 112 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Onu gördüğüm an anladım. 113 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 Ziggy'nin yetiştirdiği, Anne'yi arama macerasına mal olan velet. 114 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 -Şuna bak, nasıl da büyümüş. -Hadi, yeter artık. 115 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 İşte böyle! 116 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 Rebecca'yı sağ salim geri getirip Rahibe'yi böyle bulduk! 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 Beni onardığın için teşekkürler. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Epey yüksek seviyelisin. 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 Valkyrie ve Hermit'i bulduğumuzda 120 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 Edens Zero'nun gerçek gücünü geri alabiliriz. 121 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Sonra da Ejder Yatağı'nı geçip uzaya gidebiliriz! 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Sabırsızlanıyorum! 123 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Nerede olduklarını biliyor musunuz? 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Ne yazık ki ben bilmiyorum. Ancak… 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 -Homura mı? -Ne? 126 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 Kılıcın Valkyrie'ye aitti, değil mi? 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 -Ne? -Ne? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 Doğru. 129 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 Açıklığa kavuşturayım. Valkyrie'nin yerini ben de bilmiyorum. 130 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Aslında ben de birden ortadan kaybolan 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 ustam Valkyrie'yi arıyorum. 132 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 -Ne? -Ustan mı? 133 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 Kılıcını gördüğümde öyle olduğunu hissettim. 134 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 Valkyrie'nin öğrencisi mi varmış? 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Anladım. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Demek bu yüzden gemiye binmek istedin. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 Ustamı özlüyorum. 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Düşüncelerimi söyledim! Ne utanç verici! 139 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 O zaman Shiki'yle düello yapma meselesi ne? 140 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 Bu da doğru. 141 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Valkyrie bana İblis Kral'dan bahsetti. 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Kendisinden çok üstün bir uzman olduğunu söyledi. 143 00:10:10,192 --> 00:10:13,821 Bir savaşçı olarak onun halefiyle düello yapmak istiyorum. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Ama ben arkadaşımla dövüşmek istemiyorum. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 "Arkadaş" mı? 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 Dedemin arkadaşının öğrencisisin, değil mi? 147 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 O zaman biz de arkadaşız! 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Tüm insanlıkla arkadaş olacaksın. 149 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Peki. 150 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Düello dövüş değil, bir müsabakadır. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,302 Aslında bu sadece arkadaşlar arasında olur. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,764 Şimdi yapalım diye ısrar etmiyorum. 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Gelecekte bir gün. 154 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Benim de bu gemiye binmeme izin verecek misiniz? 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 Valkyrie'yi bulmak için ne gerekiyorsa yapmaya hazırım. 156 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 Tamam! 157 00:10:55,112 --> 00:10:58,282 Valkyrie'yi bulduktan sonra düellomuzu yapalım! 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,534 -İyi ki geldin! -Evet! 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Müteşekkirim. 160 00:11:03,329 --> 00:11:07,583 Ama Valkyrie veya Hermit'in nerede olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,087 Ne? 162 00:11:13,255 --> 00:11:17,176 Yani sen de mi bize katılacaksın Bay Weisz? 163 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 Sonuçta Rebecca'yı kurtarmamıza yardım ettin. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Biliyordum. Sen nazik profesörsün. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Beni de kısmen sen düzelttin. 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 Beni de bu gemiye getirdin. 167 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 Beni de bağlarımdan kurtardın. 168 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Geminin temizliğine de yardım ettiniz. 169 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Sen zaten arkadaşımızsın! 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Peki öyle olsun. 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 Ne de olsa gidecek bir yerim yok. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Bir süre kalacağım galiba. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 BASMAYIN 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 -Moscoy! -O paralı asker! 175 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 Onun burada ne işi var? 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 Durun! 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 O bizim tarafımızda. 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Moscoy! 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Aslında o benim hizmetkârım. 180 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 Ne? 181 00:12:16,527 --> 00:12:18,320 Moscoy! 182 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 Bu Mosco, geminin bakıcısı. 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,199 Benimle birlikteydi 184 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 ama o taklitçim onu haydutlarından birine dönüştürdü. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 Tatlı, değil mi? 186 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Moscoy. 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Ama onu bulduğumda durumu kötüydü. 188 00:12:32,793 --> 00:12:36,046 O pislikler onu kaç kere vurmuş öyle? 189 00:12:36,130 --> 00:12:39,758 Yapan kişiyi bulduğumda ona da aynısını yapacağım! 190 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 -Bu… -Kapa çeneni aptal! 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Tanıştığımıza memnun oldum. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,558 Ona basma! 193 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 Tanrım. 194 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Sana basmamanı söyledim! 195 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 -Moscoy! -Bu düğme ne işe yarıyor? 196 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Korkutucu görünüyor. 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,576 Chronophage tarafından tüketilmesi üzerine Guilst hakkında rapor. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 1.200 yılı tüketilmiş gibi görünüyor. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 Norma'nın 50 yılından çok daha kötü. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Ölü sayısı kaç? 201 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Elimde tam sayı yok. 202 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Ama uzaya kaçan gemi sayısına bakılırsa 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 yüzde 10 bile sağ kurtulamadı. 204 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 O gezegendeki neredeyse herkes haşerattı. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Kimse onları özlemez. 206 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Ama onlar da candı. 207 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Sayısız hayat kaybedildi. 208 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 Guilst'i hep parmaklığı olmayan bir hapishane olarak düşündüm. 209 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 O gezegende ne yaptıkları umurumda bile değil. 210 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 Ama bu, o adamın kozmosta serbest kalmasına izin verdi. 211 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 Yüzbaşı Jaguar. 212 00:13:45,574 --> 00:13:50,788 O adam Illega ve Rogue Out'a göre daha farklı bir seviyede. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 O adam… 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Guilst'i kötülük yuvasına dönüştüren ve Oración Seis Galáctica'dan 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 biri olan o adam. 216 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 Drakken Joe. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Diğer adıyla Kara Simyacı. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Cennet Hamamı harika. 219 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 İsim bile koydun mu Rebecca? 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Neden öyle hareketsiz duruyorsun? 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Bu da bir çeşit idman. 222 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 İdman mı? 223 00:14:26,073 --> 00:14:29,827 Sıradan bir insan bu kadar sıcak suya dayanamaz. 224 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 O kadar sıcak mı? 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 Sensörüme göre 42 derece. 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 Bir süredir merak ediyorum. 227 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 Sen de Ether Cihazı kullanabiliyor musun? 228 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 Bu suya dayanmak için kullanıyor gibisin. 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 Hayır, bu Ether Cihazı değil. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 Henüz değil. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Banyodan kedi gibi nefret ediyor olmalısın. 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Ne? 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 Demek bu suda yıkanarak Ether Cihazı kullanmayı öğreniyorsun. 234 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Bence yapılabilir. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Tahmin ettiğim gibi sen de antrenman yapıyorsun. 236 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Şey, bu… 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Peki ne tür bir güç kullanmak istiyorsun? 238 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Ne? Seçebiliyor musun? 239 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Henüz öğrenmediysen seçmek mümkün olabilir. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Bir düşüneyim… 241 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Otomatik nişan alma gibi bir şey? 242 00:15:18,167 --> 00:15:22,796 Silah kullandığım için ateş ettiğim her düşmanı vurmamı sağlasın istiyorum. 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Bu harika olur! 244 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 -Silah mı? -Doğru! Değil mi Mutlu? 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 Aynen efendim! 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 Seni düelloya davet etmek istiyorum! 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Yine başladım, düşüncelerim ağzımdan kaçtı! 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Burada mı? 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 Bu bir sorun mu? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 Şimdi banyodayız 251 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 ve ikimiz de çıplağız. 252 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Çok komik görünürüz. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Üzerinden on yıl mı geçti? 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Tüm bu süre boyunca gemide miydin? 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Sonuçta ben Edens'in Kalkanı'yım. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 Bu gemiyi korumak benim görevim. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,804 Ama aslında onu koruyan kişi, Leydi Elsie'ydi. 258 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 Ziggy'ye yapışan kız mı? 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 İyi bir kadın oldu. 260 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Ama bir korsan. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,981 Valkyrie ve Hermit'i görmek için sabırsızlanıyorum. 262 00:16:22,564 --> 00:16:25,901 Dördümüz bir araya gelince tekrar dış kozmosa döneceğiz. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Aklıma geldi. Şu küçük robot… 264 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 O bizim vârisimiz, değil mi? 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Pino mu? 266 00:16:32,574 --> 00:16:36,412 O robot bir gün Edens'in Işığı olacak. 267 00:16:38,914 --> 00:16:43,252 Pardon. Ben Edens'in nesiyim? 268 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Sen mi? 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 Sen Edens'in domuzusun! 270 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Ne kadar da dokunaklı! Moscoy! 271 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 Bu benim B-Küpüm mü? 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 O kulede buldum. Geri vermeyi unuttum. 273 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Önemli değil. 274 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Teşekkürler! 275 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 Üç boyutlu video cihazı mı? 276 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Bende de böyle bir tane var! 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 Onları bize sen aldın Profesör! 278 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 Öyle mi? 279 00:17:08,944 --> 00:17:10,654 Homura nerede? 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,742 Evet, sadece şartlarımı kabul ettiği için Edens Zero'ya binmesine izin verdim. 281 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Ben ne şartla kabul edildim? 282 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Bana hizmet et diye! 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Şey… 284 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 Yağ masajı, elektrikli masaj 285 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 ve zihinleri eriten işkence ve zevk masajları yapıyorum. 286 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Hangisinden istersiniz? 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 Sonuncuyu ilgi çekici buldum ama isteyebileceğimi sanmam. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 Bu 289 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 harika antrenmandı! 290 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Şu anda kendisi servis dışı. 291 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Bu bana müstehcen şeyler hayal ettirdi! 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Antrenman harika! 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,861 Şartın neydi? Homura'ya ne yaptıracaksın? 294 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 O kadar sapıkça bir şey değil! 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 "O kadar" mı? 296 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Edens Zero'nun kıyafet üreten bir odası var, biliyorsun değil mi? 297 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Kostüm odasını mı diyorsun? 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Hermit orayı çok severdi. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,582 Ben de. 300 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 Tek şartım, onun için seçtiğim kıyafetleri giymesi. 301 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 Yüzün "Ona seksi kıyafetler giydireceğim" diyor. 302 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 Tavşan kız kıyafeti ona çok yakışır zaten! 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 Ben de tavşan kız kıyafeti giymek istiyorum. 304 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 "Kız" dedim, değil mi? O zırhı bir erkek giyemez! 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 O zaman o zırhı ben de giyebilir miyim? 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 Clarisse! 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 ARAMA 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Rebecca! 309 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 -Çok şükür güvendesin! -Aramadığım için özür dilerim. 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 Bir sürü arkadaş edinmişsin. 311 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 Bu arada, Cemiyet Başkanı iyi mi? 312 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Evet. Duyduğuma göre Başkan, gemiye binmeden kaçmış. 313 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Senin için de endişeliydi. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 Rahatladım. 315 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 Şimdi Mavi Bahçe'ye dönüyoruz, o zaman anlatırsın. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Konusu geçmişken, 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 bir süre Mavi Bahçe'ye dönmeseniz daha iyi olur. 318 00:18:57,761 --> 00:18:58,595 Nasıl yani? 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Bu olay büyük bir haber hâline geldi. 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,645 Kaçırılan B-Küpçü kızlar, gezegene saldıran bir Chronophage, 321 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 sonra sefil bir gezegenden cesur bir kaçış! 322 00:19:08,772 --> 00:19:11,441 O gezegende neler oldu? 323 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 Rebecca denen kız, hepimize kaçacak cesareti verdi. 324 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 Couchpo? 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Moscoy! 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Bu kız çok cesur. 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Yeni videomda onu istiyorum. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Rebecca'nın videolarını izleyin! 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Bunun sayesinde artık 330 00:19:28,625 --> 00:19:31,336 "herkesi kurtaran gizemli güzel kız"sın. 331 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Şimdi çok popülersin. 332 00:19:34,006 --> 00:19:36,925 Şaka yapıyorsun. Bu çok utanç verici. 333 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 Rebecca! 334 00:19:37,968 --> 00:19:41,680 Kanalımızda bir sürü izlenme var. 335 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Ama bize kötü puan vermişler. 336 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 Ne? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Harika değil mi? İstediğin buydu, değil mi? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Tanıtımımızı yapanlar sayesinde! 339 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Teşekkürler! 340 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Teşekkürler! Ama bize kötü puan verdiler. 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 İşler yatışana kadar bence geri dönmemelisin. 342 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 Cemiyet de çıldırıyor! 343 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 "Şu tatlı kız bizim cemiyetten mi?" diyorlar. 344 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 Cemiyetteki insanlar kendilerinden başka kimseyi umursamıyor, değil mi? 345 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 Tamam. Kendine iyi bak! 346 00:20:09,166 --> 00:20:10,751 Sağ ol Clarisse! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Bu fırsatı kaçıramayız! 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Şimdi harika bir video çekme zamanı! 349 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Aynen efendim! 350 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Tavşan kız kıyafetiyle dans edeyim, ne dersin? 351 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 Harika olur! 352 00:20:23,597 --> 00:20:25,849 O yüzden bu kadar kötü puan alıyorsun. 353 00:20:25,933 --> 00:20:28,602 Mavi Bahçe'ye dönemiyorsak 354 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 o hâlde Dört Parlak Yıldız'la ilgili ipuçlarını nerede arayalım? 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 Benim birkaç ipucum var. 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Ama onu boş verin. 357 00:20:35,943 --> 00:20:39,154 Demir Tepe'ye yakın olduğumuza göre bakalım. 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 Demir Tepe mi? 359 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 İşte orada. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Kahraman Orgia'nın dev heykeli. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Vay canına! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 Kocaman! 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Başka bir tane daha görüyorum. 364 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 Haklısın! 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 O kahraman Arcelik. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 Arkasında Nikolaus var. 367 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 Ve Urochloa. 368 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Kaç tane var? 369 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 Sanırım 12 tane. 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Harika. 371 00:21:10,102 --> 00:21:15,649 Karanlık Çağlarda Sakura Evreni'ni koruyan kahramanlar onlardı. 372 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Harika! 373 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 Dans Eden Sakura'nın Cennet Şövalyeleri. 374 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 Mavi Bahçe'nin koruyucuları. 375 00:21:23,448 --> 00:21:25,742 Uzay muhteşem! 376 00:21:25,826 --> 00:21:28,620 Mavi Bahçe'de yaşıyorum ama bundan haberim yoktu. 377 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Sorun ne Pino? 378 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 Orada biri var gibi. 379 00:21:34,001 --> 00:21:36,336 Uzayda biri mi var? 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Vay canına! Haklısın! Orada biri var! 381 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Ekrana ver! Büyüt! 382 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 Birkaç ipucu buldum dedim 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,764 ama ilkinden bir şey çıkacağını hiç tahmin etmemiştim. 384 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 Aklımı mı okuyorsun Hermit? 385 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 Ne? 386 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Hermit mi? 387 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 GELECEK BÖLÜM SÜPER SANAL GEZEGEN 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce