1 00:00:06,041 --> 00:00:11,000 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,541 Stožeru, ovdje Kojot Šest. 3 00:00:18,625 --> 00:00:22,250 Nalazimo se 110 kilometara sjeverozapadno od baze, na visini od 450 metara, 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,541 i tražimo odobrenje za slijetanje. 5 00:00:23,625 --> 00:00:24,958 Kojote Šest, ovdje Stožer. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,833 Smijete sletjeti na pistu broj tri. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,958 Vjetar, 50 stupnjeva i 14 čvorova, 8 00:00:29,041 --> 00:00:32,208 maksimalno 75 metara, pazite na odbijanje. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 Upomoć! Pogođeni smo! 10 00:00:35,750 --> 00:00:36,958 -Gubimo na visini. -Sranje. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Stožeru, ovdje Bijesni psi. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,875 Vidimo Alfu Dva da pada. 13 00:00:45,958 --> 00:00:49,750 Koordinate su 4-2-S-W A-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 Neka ostale jedinice budu u stanju pripravnosti. 15 00:00:52,208 --> 00:00:54,791 Tim tri, Tim šest, ovdje Stožer. Budite pripravni. 16 00:00:54,875 --> 00:00:55,875 Što? 17 00:00:55,958 --> 00:00:57,958 Ponavljam, Tim tri i Tim šest… 18 00:00:58,041 --> 00:00:59,375 -Spuštaj nas! -…budite pripravni… 19 00:00:59,458 --> 00:01:01,250 -i čekajte naredbe. -Idemo to vidjeti. 20 00:01:11,541 --> 00:01:14,291 Gospodine, paravojska se približava mjestu nesreće. 21 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Alfa Dva pod napadom. 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 Okruženi su. 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,291 Stožeru, vidimo Alfu Dva. Pripremamo se za napad. 24 00:01:31,375 --> 00:01:34,166 Nemate odobrenje. Budite pripravni. Bez napada. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Pucaju na neprijatelja. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Koja je to jedinica? 27 00:01:38,083 --> 00:01:39,333 Bijesni psi, gospodine. 28 00:01:39,416 --> 00:01:40,375 Kvragu. 29 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 Recite im da se povuku i vrate u formaciju! 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,958 Naredba Bijesnim psima. Povucite se 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,625 -i vratite se u formaciju! -Kad se spustimo, 32 00:01:46,708 --> 00:01:48,000 prvo napadamo strojnicama. 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 Onda idemo po preživjele. Može? 34 00:01:50,958 --> 00:01:54,125 Naredba Bijesnim psima, povucite se i vratite se u formaciju! 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 -Čisto! -Gadovi su uzeli naše ljude! 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,666 -Sranje. -Jedan je ovdje. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,458 Bijesni psi su, možeš li se kretati? 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Sranje. 39 00:02:39,666 --> 00:02:41,250 Dobro. Još je živ. 40 00:03:28,333 --> 00:03:34,041 PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI RESIDENT EVIL 41 00:04:28,958 --> 00:04:31,416 DANAS, 2006. 42 00:04:31,500 --> 00:04:35,166 REPUBLIKA PENAMSTAN UN-OV LOGOR ZA IZBJEGLICE 43 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Hej. 44 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Ja sam Claire. 45 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 Claire Redfield. Kako se ti zoveš? 46 00:04:46,666 --> 00:04:50,333 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,291 --> 00:04:56,666 Dobro. Očito ću morati malo bolje naučiti jezik. 48 00:04:56,750 --> 00:04:58,916 Ne, gđice Claire. Ovo je dijete nijemo. 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,958 Ne može govoriti. 50 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Što? 51 00:05:02,750 --> 00:05:04,458 Bio je u građanskom ratu. 52 00:05:04,541 --> 00:05:06,208 Ne može govoriti. 53 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Čovječe. 54 00:05:11,250 --> 00:05:13,208 Što si sve sigurno vidio. 55 00:05:15,250 --> 00:05:18,416 Pa, ako si ovdje… 56 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 onda si na sigurnom. 57 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 Ja ću se pobrinuti za to. 58 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 Voliš li crtati? 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Mogu li vidjeti? 60 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Ajme meni. 61 00:06:01,000 --> 00:06:02,416 Jesi li vidio ovo? 62 00:06:13,708 --> 00:06:18,041 D-C-2-0-2-1-7, ovdje Pikov As. 63 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 Imate odobrenje za slijetanje na pistu jedan. 64 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 Vjetar, trideset stupnjeva i pet čvorova. 65 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 Pola sata trebalo bi biti u redu. Predsjednik ima zakazan… 66 00:06:32,583 --> 00:06:35,041 hitan poziv od kongresmena. 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 To sigurno može pričekati. 68 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Ti si treći agent? 69 00:06:38,958 --> 00:06:41,375 Gdje je četvrti? Trebala su nas biti četvorica. 70 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Leon bi trebao uskoro stići. 71 00:06:44,416 --> 00:06:45,666 Leon? 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,166 Leon, čovjek koji je spasio predsjednikovu kćer? 73 00:06:49,250 --> 00:06:53,041 Da. Taj Leon. I više je nego kvalificiran. 74 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 Kvalificiran? Prije da ima sreće. 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,958 Jedini razlog zašto je sada omiljen 76 00:06:58,041 --> 00:07:00,708 jest zato što je bio na pogrešnom mjestu u pravo vrijeme. 77 00:07:02,916 --> 00:07:06,166 Uspješno je upravljao brojnim kritičnim misijama. 78 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Zapravo, dolazi s terorističkog napada u Pittsburghu. 79 00:07:08,958 --> 00:07:10,875 -Kao što sam rekao… -U ovoj vrsti posla, 80 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 sreća ne rješava probleme. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,250 Vještina ih rješava. 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 Predsjednik je spreman. Hajde. 83 00:07:25,541 --> 00:07:28,000 Čast mi je raditi s herojem Penamstana. 84 00:07:28,750 --> 00:07:29,791 Herojem? 85 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Da. 86 00:07:37,083 --> 00:07:42,041 Primljeno. Pista jedan. Vjetar trideset stupnjeva i pet čvorova. 87 00:07:43,750 --> 00:07:46,666 Nikad nisam tako brzo dobio odobrenje za slijetanje. 88 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 Sigurno ste posebni. 89 00:08:00,500 --> 00:08:01,916 Neovlašteni pristup? 90 00:08:02,666 --> 00:08:05,500 Tako je. Netko je pokušavao doći do povjerljivih dokumenata 91 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 koji se tiču predsjednika. 92 00:08:09,083 --> 00:08:12,416 Predsjednikov pomoćnik Ryan i tri agenta ušla su u Ovalni ured. 93 00:08:12,500 --> 00:08:14,666 Primljeno. Kako izgleda Zapadno krilo? 94 00:08:14,750 --> 00:08:15,875 Sve je u redu, gospodine. 95 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Hvala na strpljenju, gospodo. 96 00:08:18,541 --> 00:08:20,000 Jedan agent još treba doći, 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,791 ali njih troje najkvalificiraniji su… 98 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Molim vas. Počnimo. Ministre obrane Wilsone? 99 00:08:24,458 --> 00:08:28,666 Jučer smo primili upozorenje da je jedan od servera kompromitiran. 100 00:08:28,750 --> 00:08:31,291 Na njemu se nalaze vojne tajne Pentagona 101 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 i drugi veoma osjetljivi dokumenti. 102 00:08:34,875 --> 00:08:38,291 Inače je za prijavu potrebna predsjednikova šifra. 103 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 Ali nekako su zaobišli taj korak. 104 00:08:41,333 --> 00:08:44,625 Zašto su strogo povjerljivi dokumenti na serveru s vanjskim pristupom? 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,958 Ne može mu se pristupiti izvana. 106 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Server je na stopostotnoj lokalnoj mreži. 107 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Onda je to učinio netko iznutra. 108 00:08:53,958 --> 00:08:57,625 Pregledali smo sve nadzorne snimke iz svih kutova. 109 00:08:57,708 --> 00:09:00,375 Još nemamo nijednog osumnjičenog. 110 00:09:00,458 --> 00:09:04,250 Dotad su osumnjičeni svi koji su ušli ili izašli iz Bijele kuće 111 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 unutar 24 sata prije i poslije hakiranja. 112 00:09:07,625 --> 00:09:09,666 Očito to isključuje nas troje. 113 00:09:09,750 --> 00:09:13,375 Želimo da nađete i uhvatite osobu koja je provalila u server. 114 00:09:14,458 --> 00:09:17,666 Trebali bismo početi od toga da pregledamo nadzorne snimke. 115 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 Za to će vam trebati dani. Netko bi drugi to trebao obaviti. 116 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 Zapravo, imam svoje sumnje. 117 00:09:23,708 --> 00:09:25,958 Bože, ne opet. 118 00:09:26,041 --> 00:09:29,625 Kina već godinama vodi virtualni rat s ovom zemljom. 119 00:09:29,708 --> 00:09:33,250 Dovodi u opasnost našu vladu, našu vojsku i naše građane. 120 00:09:33,333 --> 00:09:35,208 Internet je tek prva faza. 121 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Ministre. 122 00:09:36,625 --> 00:09:39,666 Pretpostavke će samo sve pogoršati. 123 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Ne znamo da su to bili oni. Ne znamo ništa. Još. 124 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 Stotine ljudi svakog dana prolazi ovuda. 125 00:09:47,833 --> 00:09:49,666 Vi i vaša obitelj, predsjedniče. 126 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Osoblje, dužnosnici, posjetitelji. 127 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Čak i vrtlari. To je mogao biti bilo tko… 128 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 Što se događa? 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 -Tiho! -Dolje! Svi na pod! 130 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Longhorn je siguran. Dovedite Zvijer. 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,500 Koji vrag? 132 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Zašto se rezervno napajanje ne pali? 133 00:10:10,916 --> 00:10:13,666 Ručno možemo upaliti samo svjetla za nuždu. 134 00:10:13,750 --> 00:10:15,500 -Ispitaj to. Odmah. -Sigurno je preopterećenje. 135 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 Ovdje zapovjednik. 136 00:10:16,541 --> 00:10:18,000 -Što je sa strujom? -Istočno krilo je u mraku! 137 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Čuje li itko? 138 00:10:19,875 --> 00:10:21,791 Zna li itko što se ovdje događa? 139 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 Ovo nije slučajnost. 140 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 Idem pogledati van. 141 00:10:26,416 --> 00:10:28,708 -Patrick, ideš sa mnom. -Shvaćam. 142 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 Ostanite mirni! 143 00:10:35,666 --> 00:10:38,833 Vratite se u svoje urede, zaključajte se i čekajte. 144 00:11:01,833 --> 00:11:04,125 Glasnogovorniče Spacer! Što se dogodilo? 145 00:11:04,208 --> 00:11:07,333 Ne znam. Zamračilo se i ja… 146 00:11:07,416 --> 00:11:08,833 Udarili su me otraga. 147 00:11:08,916 --> 00:11:11,541 Jeste li vidjeli tko je to bio? Jesu li išta uzeli? 148 00:11:13,083 --> 00:11:14,291 Ne. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,416 Sa mnom je glasnogovornik Spacer. Ozlijeđen je. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Ima ozljedu glave, ali pri svijesti je. Kaže da je napadnut. 151 00:11:22,583 --> 00:11:24,916 -Što se događa? -Netko ga je udario. 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,708 Moram se pobrinuti za tu ranu. 153 00:11:27,208 --> 00:11:28,291 Pa, baci se na posao. 154 00:11:28,375 --> 00:11:29,916 -Provjerit ću kat. -Dobro. 155 00:11:31,916 --> 00:11:35,375 G. Spaceru? G. Spaceru! Što je bilo? 156 00:11:39,958 --> 00:11:42,041 Glasnogovornik Spacer ima srčani napad. 157 00:11:42,125 --> 00:11:43,583 Idem po defibrilator. 158 00:11:54,208 --> 00:11:55,541 G. Spaceru? 159 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Stani ili ću pucati! 160 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Leone? 161 00:12:30,708 --> 00:12:33,166 Upucaj ih u glavu. To će ih zaustaviti. 162 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Hajde. 163 00:12:38,166 --> 00:12:39,583 Specijalci stižu. 164 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 Oni mogu riješiti zombije i vratiti struju. 165 00:12:42,750 --> 00:12:44,041 Idemo u bunker. 166 00:12:44,583 --> 00:12:46,875 -To su stvarno zombiji? -Da, gospodine. 167 00:12:46,958 --> 00:12:48,875 Oprostite što nisam došao prije. 168 00:12:48,958 --> 00:12:52,750 Ni slučajno. Dužnik sam vam jer ste mi vratili moju kćer Ashley. 169 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Osim toga, s vama ovdje možda i uspijemo preživjeti. 170 00:12:57,625 --> 00:13:00,541 Nisam mislio da će se ovdje dogoditi isto što i u Raccoon Cityju. 171 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Jesmo li spremni? 172 00:13:03,333 --> 00:13:04,833 Odvedimo predsjednika u bunker. 173 00:13:04,916 --> 00:13:06,166 Budite na oprezu. 174 00:13:06,250 --> 00:13:07,166 Hajde, gospodine. 175 00:13:25,291 --> 00:13:26,125 Zašto su ovdje? 176 00:13:30,416 --> 00:13:34,833 Patrick, ostani s predsjednikom. Leone i Shen May, pođite sa mnom. 177 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Računam na vaše vještine. 178 00:13:41,416 --> 00:13:42,458 Hej. 179 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Jesi li dobro? 180 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 Da. 181 00:13:46,791 --> 00:13:50,000 Samo sam malo isprepadan. Nikad nisam vidio… 182 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 zombije. 183 00:13:53,750 --> 00:13:55,166 Hvala na onome prije. 184 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 U redu je. 185 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Sve što je imalo neprijateljski dobit će pucanj u glavu. 186 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 Što god učinio, ne daj im da dođu do bunkera. 187 00:14:10,166 --> 00:14:11,541 Razumiješ? 188 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 Da. 189 00:16:09,333 --> 00:16:11,458 Počivajte u miru, gadovi. 190 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 Misliš da je to T-virus? 191 00:16:28,375 --> 00:16:30,625 Nećemo znati dok ne provjere u laboratoriju. 192 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Važnije je otkriti 193 00:16:32,958 --> 00:16:35,541 kako su zombiji ušli u Bijelu kuću. 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,083 I tko stoji iza toga. 195 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 ZABRANJEN ULAZ ČIŠĆENJE U TIJEKU 196 00:16:51,333 --> 00:16:55,583 G. Ryan, radim s TerraSaveom, organizacijom koja pomaže Penamstancima. 197 00:16:55,666 --> 00:16:56,625 Imate li trenutak? 198 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Što je? 199 00:16:57,791 --> 00:17:00,041 Ne mogu naći glasnogovornika Spacera. 200 00:17:00,125 --> 00:17:01,500 Znate li gdje bi mogao biti? 201 00:17:01,583 --> 00:17:04,291 -Trenutno je na dopustu. -Na dopustu? 202 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 Ali imam sastanak s njim. 203 00:17:06,208 --> 00:17:09,416 Ne znam što da vam kažem. Možda ste pobrkali datume. 204 00:17:09,500 --> 00:17:12,958 Nije ovdje. Ispričavam se, imam drugi sastanak. 205 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 Leone? 206 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 Claire? Što radiš ovdje? 207 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 Došla sam s predstavnicima penamstanske privremene vlade. 208 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Pokušavamo sagraditi škole i bolnice. 209 00:17:31,583 --> 00:17:33,291 Penamstan? 210 00:17:33,375 --> 00:17:36,291 Da. SAD želi svoju vojsku ondje, 211 00:17:36,375 --> 00:17:40,041 pa bi idućeg tjedna trebalo biti nekakvo svečano potpisivanje. 212 00:17:40,958 --> 00:17:44,666 Zapravo, možeš li ti nešto pogledati? 213 00:17:44,750 --> 00:17:47,166 Da, naravno. Što je ovo? 214 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 Dječak ih je nacrtao. 215 00:17:50,583 --> 00:17:53,208 Tako je prije šest godina izgledao građanski rat. 216 00:17:55,500 --> 00:17:57,958 Ne sliči li to na Raccoon City? 217 00:18:00,583 --> 00:18:03,833 Nitko ne želi dati službenu izjavu. 218 00:18:03,916 --> 00:18:06,500 Ali nakon što sam vidjela ove slike, 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,166 mora da je došlo do nove zaraze. 220 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Leone. Vrijeme curi. Hajdemo. 221 00:18:14,875 --> 00:18:15,708 Samo malo. 222 00:18:16,541 --> 00:18:20,000 Nije li ono tip kojeg svi zovu „herojem Penamstana“? 223 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 Glavom i bradom. 224 00:18:22,666 --> 00:18:24,500 Gle. Moram ići. 225 00:18:25,625 --> 00:18:27,583 Nemoj učiniti ništa glupo. 226 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Ispričavam se. 227 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Hej, Leone. 228 00:18:32,500 --> 00:18:34,541 Ne stoji ti ta kombinacija. 229 00:18:42,166 --> 00:18:44,666 -To je jedini način da riješimo… -G. Predsjedniče, 230 00:18:44,750 --> 00:18:47,666 obavještajna služba završila je analizu hakiranja. 231 00:18:47,750 --> 00:18:51,875 Uzeti podatci bili su povjerljivi dokumenti koji se tiču Kine. 232 00:18:51,958 --> 00:18:53,583 -Kine. -Da. 233 00:18:53,666 --> 00:18:56,708 Sadržavali su informacije o postrojenju za bioistraživanja u Šangaju 234 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 koje smo obilježili za nadgledanje. 235 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Postrojenje za bioistraživanja? 236 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 Predlažem da pošaljemo Jasona i njegov tim da to istraže. 237 00:19:04,708 --> 00:19:06,750 Ako se slažete, naravno. 238 00:19:06,833 --> 00:19:08,708 Samo trenutak. 239 00:19:08,791 --> 00:19:11,125 Ne želimo isprovocirati Kineze. 240 00:19:11,708 --> 00:19:15,375 Osim toga, ne možemo nikoga poslati bez razgovora s ministarstvom, CIA-om i… 241 00:19:15,458 --> 00:19:16,416 G. Predsjedniče! 242 00:19:16,500 --> 00:19:19,541 Prvo je bilo hakiranje, a potom ova zaraza u Bijeloj kući! 243 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 U Bijeloj kući, pobogu! 244 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 Napadnuti smo! 245 00:19:48,458 --> 00:19:49,750 U redu. 246 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Dogovorite to. 247 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Modificirana podmornica klase Virginia, s unaprijeđenom ASDS platformom. 248 00:19:56,291 --> 00:19:59,000 Ušuljat ćemo se točno ispod flote Istočnog mora, 249 00:19:59,083 --> 00:20:01,041 ukrcati vaš tim i lansirati ga. 250 00:20:01,125 --> 00:20:03,791 Sastat ćete se, a da oni to uopće znaju. 251 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Da, gospodine. Ova je dama opremljena najboljom tehnologijom za prikrivanje. 252 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 I željno sam iščekivao ovakvu priliku da je isprobamo. 253 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 Samo zapamtite, začepite dok idemo tiho. 254 00:20:13,166 --> 00:20:15,125 Neću da se ovo pretvori u nešto globalno. 255 00:20:18,208 --> 00:20:19,500 Izvedite nas. 256 00:20:19,583 --> 00:20:22,458 Postavite dubinu na 4,5 m, s 5 stupnjeva nagiba. 257 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 Četiri i pol metra, pet stupnjeva nagiba. Na zapovijed. 258 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 Dobro, na čemu smo? 259 00:20:35,166 --> 00:20:36,375 U redu. 260 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Naša je misija da uđemo u postrojenje za bioistraživanja 261 00:20:39,416 --> 00:20:41,125 i nađemo bilo kakve dokaze hakiranja 262 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 i zaraznog terorističkog napada na Bijelu kuću. 263 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Još ću vas izvijestiti kad dođemo do obale. 264 00:20:45,875 --> 00:20:49,750 Možemo mi njih hakirati. Koji je smisao u tome da idemo tamo? 265 00:20:50,416 --> 00:20:53,458 Žao mi je, stari. To je zasad povjerljivo. 266 00:20:55,958 --> 00:20:58,041 Pojedinosti o postrojenju? 267 00:20:58,125 --> 00:20:59,875 Zasad su povjerljive. 268 00:21:00,625 --> 00:21:01,541 Vremenski rok? 269 00:21:02,166 --> 00:21:04,541 -Povjerljiv. -Povjerljiv. Da. 270 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Pa, idem provjeriti opremu. 271 00:21:10,708 --> 00:21:12,083 Odspavaj malo. 272 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Fantastično. 273 00:21:18,791 --> 00:21:20,750 Želiš li na večeru kad se ovo završi? 274 00:21:21,333 --> 00:21:25,208 Može, ali iskreno, čeka me jedan mladić. 275 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Pa… 276 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Pa, povjerljivo je. 277 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 Zasad. 278 00:23:22,416 --> 00:23:26,625 PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI RESIDENT EVIL 279 00:25:09,166 --> 00:25:14,166 Prijevod titlova: Mia Gašparović