1 00:00:06,041 --> 00:00:11,000 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,541 Komando, ini Koyote Enam. 3 00:00:18,625 --> 00:00:22,250 Kami 113 km di barat daya pangkalan, ketinggian 1.500 kaki, 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,541 meminta izin mendarat. 5 00:00:23,625 --> 00:00:24,958 Koyote Enam, ini Komando. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,833 Kalian diizinkan mendarat di Landasan Tiga. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,958 Angin, 50 di 14 knot, 8 00:00:29,041 --> 00:00:32,208 maksimal 7.554 cm, perhatikan helikopter. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 Tolong! Kami tertembak! 10 00:00:35,750 --> 00:00:36,958 - Jatuh. - Sial. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Komando, ini Mad Dogs. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,875 Kami melihat Alfa Dua jatuh. 13 00:00:45,958 --> 00:00:49,750 Koordinat 4-2-Sierra-Wiski-Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 Perintahkan unit lain siaga. 15 00:00:52,208 --> 00:00:54,791 Tim Tiga, Tim Enam, ini Komando. Siaga. 16 00:00:54,875 --> 00:00:55,875 Tunggu, apa? 17 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 Kuulangi, Tim Tiga dan Tim Enam… 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,375 - Turunkan kami! - …siaga 19 00:00:59,458 --> 00:01:00,875 - dan tunggu perintah. - Kami akan periksa. 20 00:01:11,541 --> 00:01:14,291 Pak, milisi berkumpul di lokasi jatuh. 21 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Alfa Dua diserang. 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 Mereka terkepung. 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,291 Komando, kami melihat Alfa Dua. Bersiap untuk menyerang. 24 00:01:31,375 --> 00:01:34,166 Negatif. Kalian harus siaga. Jangan menyerang. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Mereka menembaki musuh. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Unit apa itu? 27 00:01:38,083 --> 00:01:39,333 Mad Dogs, Pak. 28 00:01:39,416 --> 00:01:40,375 Sialan. 29 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 Suruh mereka mundur dan kembali ke formasi! 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,958 Komando memanggil Mad Dogs. Mundur 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,625 - dan kembali ke formasi! - Baik, begitu mendarat, 32 00:01:46,708 --> 00:01:48,000 tembak dengan senapan otomatis regu. 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 Lalu kita cari para penyintas. Mengerti? 34 00:01:50,958 --> 00:01:54,125 Komando memanggil Mad Dogs, mundur dan kembali ke formasi! 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 - Aman! - Bajingan itu membawa rekan kita! 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,666 - Sial. - Ada satu di sini. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,458 Mad Dogs Angkatan Darat AS, bisa bergerak? 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Sial. 39 00:02:39,666 --> 00:02:41,250 Baiklah. Dia masih hidup. 40 00:03:28,333 --> 00:03:34,041 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 41 00:04:28,958 --> 00:04:31,416 2006, MASA SEKARANG 42 00:04:31,500 --> 00:04:35,166 REPUBLIK PENAMSTAN KAMP PENGUNGSI PBB 43 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Hei. 44 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Aku Claire. 45 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 Claire Redfield. Siapa namamu? 46 00:04:46,666 --> 00:04:50,333 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,291 --> 00:04:56,666 Baiklah. Kurasa aku harus belajar bahasa lebih baik. 48 00:04:56,750 --> 00:04:58,916 Tidak, Nn. Claire. Anak ini bisu. 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,958 Dia tidak bisa bicara. 50 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Apa? 51 00:05:02,750 --> 00:05:04,458 Dia menyaksikan perang saudara. 52 00:05:04,541 --> 00:05:06,208 Dia tidak bisa bicara. 53 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Astaga. 54 00:05:11,250 --> 00:05:13,208 Hal-hal yang mungkin kau lihat. 55 00:05:15,250 --> 00:05:18,416 Jika kau di sini… 56 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 maka kau aman. 57 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 Aku akan memastikan itu. 58 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 Kau suka menggambar? 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Boleh kulihat? 60 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Astaga. 61 00:06:01,000 --> 00:06:02,416 Kau melihat ini? 62 00:06:13,708 --> 00:06:18,041 Delta, Charlie, 2-0-2-1-7, ini Ace of Spades. 63 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 Kalian diizinkan mendarat di Landasan Satu. 64 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 Angin, 30 di 5 knot. 65 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 Tiga puluh menit harusnya cukup. Presiden dijadwalkan… 66 00:06:32,583 --> 00:06:35,041 untuk panggilan darurat dari seorang anggota kongres. 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Aku yakin itu bisa menunggu sampai nanti. 68 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Kau agen ketiga? 69 00:06:38,958 --> 00:06:41,375 Di mana yang keempat? Seharusnya ada empat orang. 70 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Leon seharusnya dalam perjalanan. 71 00:06:44,416 --> 00:06:45,666 Leon? 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,166 Leon, pria yang menyelamatkan putri Presiden? 73 00:06:49,250 --> 00:06:53,041 Ya. Leon yang itu. Dia sangat kompeten. 74 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 Kompeten? Lebih tepatnya beruntung. 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,958 Satu-satunya alasan kini dia menjadi anak emas 76 00:06:58,041 --> 00:07:00,708 adalah karena berada di tempat yang salah pada waktu yang tepat. 77 00:07:02,916 --> 00:07:06,166 Dia berhasil menangani banyak misi penting. 78 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Bahkan, dia dalam perjalanan dari serangan teror di Pittsburgh. 79 00:07:08,958 --> 00:07:10,875 - Seperti kataku… - Dalam pekerjaan ini, 80 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 keberuntungan tidak menyelesaikan masalah, 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,250 tapi kemampuan. 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 Presiden sudah siap. Ayo. 83 00:07:25,541 --> 00:07:28,000 Suatu kehormatan bisa bekerja dengan pahlawan Penamstan. 84 00:07:28,750 --> 00:07:29,791 Pahlawan? 85 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Ya. 86 00:07:37,083 --> 00:07:42,041 Dimengerti. Landasan Satu. Angin, 30 di lima knot. 87 00:07:43,750 --> 00:07:46,666 Belum pernah aku dapat izin mendarat secepat itu. 88 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 Kau pasti istimewa. 89 00:08:00,500 --> 00:08:01,916 Pembobolan akses? 90 00:08:02,666 --> 00:08:05,500 Benar. Seseorang berusaha mendapatkan fail rahasia 91 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 mengenai Presiden. 92 00:08:09,083 --> 00:08:12,416 Ajudan Presiden Ryan dan tiga agen memasuki Ruang Oval. 93 00:08:12,500 --> 00:08:14,791 Baik. Bagaimana di Sayap Barat? 94 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 Aman, Pak. 95 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Terima kasih sudah menunggu, Tuan-tuan. 96 00:08:18,541 --> 00:08:20,000 Satu agen masih dalam perjalanan, 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,791 tapi mereka bertiga mungkin yang paling kompeten… 98 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Sudahlah. Mari kita mulai. Menteri Pertahanan Wilson? 99 00:08:24,458 --> 00:08:28,666 Kemarin, kami mendapat peringatan salah satu server diretas. 100 00:08:28,750 --> 00:08:31,291 Server ini berisi rahasia militer Pentagon 101 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 dan fail-fail lain yang sangat penting. 102 00:08:34,875 --> 00:08:38,291 Biasanya, dibutuhkan kode otorisasi dari Presiden untuk masuk. 103 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 Tapi entah bagaimana, mereka bisa lolos. 104 00:08:41,333 --> 00:08:44,625 Kenapa data rahasia di server bisa diakses dari luar? 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,958 Itu tidak bisa diakses dari luar. 106 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Server sepenuhnya berada di jaringan lokal. 107 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Maka, itu ulah orang dalam. 108 00:08:53,958 --> 00:08:57,625 Kami sudah memeriksa semua rekaman kamera pengawas dari tiap sudut. 109 00:08:57,708 --> 00:09:00,375 Kami belum menemukan tersangka. 110 00:09:00,458 --> 00:09:01,500 Jadi, sampai ketemu, 111 00:09:01,583 --> 00:09:04,250 semua yang masuk atau keluar Gedung Putih dalam 24 jam ini, 112 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 sebelum atau sesudah peretasan, adalah tersangka. 113 00:09:07,625 --> 00:09:09,666 Artinya kami bertiga tidak termasuk. 114 00:09:09,750 --> 00:09:13,375 Kami ingin kalian mencari dan menangkap orang yang membobol server. 115 00:09:14,458 --> 00:09:17,666 Kurasa kita harus mulai dengan memeriksa rekaman kamera pengawas. 116 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 Akan butuh berhari-hari. Kita harus tugaskan orang lain untuk itu. 117 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 Sebenarnya, aku punya kecurigaan. 118 00:09:23,708 --> 00:09:25,958 Astaga, jangan ini lagi. 119 00:09:26,041 --> 00:09:29,625 Tiongkok mengobarkan perang siber dengan negara ini selama bertahun-tahun. 120 00:09:29,708 --> 00:09:33,250 Menempatkan pemerintah, militer, dan rakyat kita dalam bahaya. 121 00:09:33,333 --> 00:09:35,208 Internet hanya tahap pertama. 122 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Pak Menteri. 123 00:09:36,625 --> 00:09:39,666 Membuat asumsi hanya akan memperburuk keadaan. 124 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Kita tidak tahu itu mereka. Kita tidak tahu apa pun. Belum. 125 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 Ratusan orang keluar masuk tempat ini tiap hari. 126 00:09:47,833 --> 00:09:49,666 Kau dan keluargamu, Pak Presiden. 127 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Staf, pejabat, tur. 128 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Bahkan tukang kebun. Bisa siapa saja… 129 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 Apa yang terjadi? 130 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 - Diam! - Tiarap! Semuanya tiarap! 131 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Longhorn aman. Bawa Beast. 132 00:10:07,083 --> 00:10:08,500 Apa-apaan ini? 133 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Kenapa gensetnya tidak menyala? 134 00:10:10,916 --> 00:10:13,791 Sekalipun diganti ke manual, yang menyala hanya lampu darurat. 135 00:10:13,875 --> 00:10:15,500 - Periksa. Sekarang. - Pasti korsleting. 136 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 Ini kepala. 137 00:10:16,541 --> 00:10:17,750 - Kenapa listriknya? - Sayap Timur juga mati! 138 00:10:17,833 --> 00:10:18,958 Ada yang dengar? 139 00:10:19,875 --> 00:10:21,791 Ada yang tahu apa yang terjadi di sini? 140 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 Ini bukan kecelakaan. 141 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 Aku akan memeriksa di luar. 142 00:10:26,416 --> 00:10:29,416 - Patrick, ikut aku. - Baik. 143 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 Semuanya tenang! 144 00:10:35,666 --> 00:10:38,833 Kembali ke ruangan kalian, kunci pintu, dan siaga. 145 00:11:01,833 --> 00:11:04,125 Jubir Spacer! Apa yang terjadi? 146 00:11:04,208 --> 00:11:07,333 Entahlah. Semuanya gelap dan aku… 147 00:11:07,416 --> 00:11:08,833 Aku dipukul dari belakang. 148 00:11:08,916 --> 00:11:11,541 Kau lihat pelakunya? Mereka mengambil sesuatu? 149 00:11:13,083 --> 00:11:14,291 Tidak. 150 00:11:16,250 --> 00:11:19,416 Aku bersama Jubir Spacer. Dia terluka. 151 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Kepalanya terluka, tapi dia sadar. Katanya, dia diserang. 152 00:11:22,583 --> 00:11:24,916 - Apa yang terjadi? - Seseorang memukulnya. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,708 Aku harus mengobati lukanya. 154 00:11:27,208 --> 00:11:28,291 Lakukanlah. 155 00:11:28,375 --> 00:11:29,916 - Kuperiksa lantai atas. - Baik. 156 00:11:31,916 --> 00:11:35,375 Pak Spacer? Pak Spacer, Pak! Ada apa? 157 00:11:39,958 --> 00:11:42,041 Jubir Spacer mengalami henti jantung. 158 00:11:42,125 --> 00:11:43,583 Aku akan ambil defibrilator eksternal otomatis. 159 00:11:54,208 --> 00:11:55,541 Pak Spacer? 160 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Mundur, atau kutembak! 161 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Leon? 162 00:12:30,708 --> 00:12:33,166 Tembak kepalanya. Itu akan menghentikan mereka. 163 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Ayo. 164 00:12:38,166 --> 00:12:39,583 SWAT dalam perjalanan. 165 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 Mereka bisa mengurus zombi di sini dan menyalakan listrik lagi. 166 00:12:42,750 --> 00:12:44,041 Kita akan menuju bungker. 167 00:12:44,583 --> 00:12:46,875 - Apa mereka sungguh zombi? - Benar, Pak. 168 00:12:46,958 --> 00:12:48,875 Maaf aku tidak datang lebih awal. 169 00:12:48,958 --> 00:12:49,916 Tidak apa-apa. 170 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 Aku berutang kepadamu karena telah membawa putriku, Ashley, kembali. 171 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Selain itu, jika kau di sini, kita mungkin bisa bertahan. 172 00:12:57,625 --> 00:13:00,541 Tidak kusangka kejadian di Kota Raccoon bisa terjadi di sini. 173 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Sudah siap? 174 00:13:03,333 --> 00:13:04,708 Mari bawa Presiden ke bungker. 175 00:13:04,791 --> 00:13:06,166 Tetap waspada di sana. 176 00:13:06,250 --> 00:13:07,166 Ayo, Pak. 177 00:13:25,291 --> 00:13:26,125 Kenapa mereka di sini? 178 00:13:30,416 --> 00:13:34,833 Patrick, tetaplah bersama Presiden. Leon, Shen May, ikut aku. 179 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Aku mengandalkan kemampuanmu. 180 00:13:41,416 --> 00:13:42,458 Hei. 181 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Kau baik-baik saja? 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 Ya. 183 00:13:46,791 --> 00:13:50,000 Aku hanya sedikit panik. Aku belum pernah melihat… 184 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 zombi sebelumnya. 185 00:13:53,750 --> 00:13:55,166 Terima kasih tadi. 186 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 Sama-sama. 187 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Apa pun yang membahayakan akan ditembak. 188 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 Apa pun caranya, jangan sampai mereka mencapai bungker. 189 00:14:10,166 --> 00:14:11,541 Mengerti? 190 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 Baik. 191 00:16:09,333 --> 00:16:11,458 Beristirahatlah dengan tenang, Berengsek. 192 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 Menurutmu ini Virus T? 193 00:16:28,375 --> 00:16:30,625 Kita tidak akan tahu sampai lab memeriksanya. 194 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Pertanyaan yang lebih penting, 195 00:16:32,958 --> 00:16:35,541 bagaimana zombi bisa masuk Gedung Putih? 196 00:16:40,583 --> 00:16:42,083 Dan siapa dalangnya. 197 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 DILARANG MASUK SEDANG DIBERSIHKAN 198 00:16:51,333 --> 00:16:55,583 Pak Ryan, aku dari TerraSave, LSM yang membantu warga Penamstan. 199 00:16:55,666 --> 00:16:56,625 Ada waktu? 200 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Ada apa? 201 00:16:57,791 --> 00:17:00,041 Aku tidak bisa menemukan Jubir Spacer. 202 00:17:00,125 --> 00:17:01,500 Kau tahu di mana dia? 203 00:17:01,583 --> 00:17:04,291 - Dia sedang cuti. - Cuti? 204 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 Tapi aku ada janji dengannya. 205 00:17:06,208 --> 00:17:09,416 Aku tidak tahu harus bilang apa. Mungkin kau salah tanggal. 206 00:17:09,500 --> 00:17:12,958 Dia tidak ada di sini. Maaf, aku punya janji lain. 207 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 Leon? 208 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 Claire? Sedang apa kau di sini? 209 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 Aku kemari bersama perwakilan pemerintahan sementara Penamstan. 210 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Berusaha membangun sekolah dan rumah sakit. 211 00:17:31,583 --> 00:17:33,291 Penamstan? 212 00:17:33,375 --> 00:17:36,291 Ya. Amerika menginginkan kehadiran militer di sana, 213 00:17:36,375 --> 00:17:40,041 jadi, akan ada upacara penandatanganan pekan depan. 214 00:17:40,958 --> 00:17:44,666 Hei. Bisa tolong periksa sesuatu? 215 00:17:44,750 --> 00:17:47,166 Ya, tentu. Apa ini? 216 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 Seorang anak lelaki menggambarnya. 217 00:17:50,583 --> 00:17:53,208 Perang saudara enam tahun lalu terlihat seperti ini. 218 00:17:55,500 --> 00:17:57,958 Bukankah itu mirip sekali dengan Kota Raccoon? 219 00:18:00,583 --> 00:18:03,833 Tak ada yang bersedia memberi keterangan tentang kejadian di sana. 220 00:18:03,916 --> 00:18:06,500 Tapi setelah melihat itu, maksudku, 221 00:18:06,583 --> 00:18:08,166 itu pasti wabah lain. 222 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Leon. Waktu terus berjalan. Ayo. 223 00:18:14,875 --> 00:18:15,708 Tunggu. 224 00:18:16,541 --> 00:18:20,000 Bukankah itu pria yang dipanggil "pahlawan Penamstan"? 225 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 Benar. 226 00:18:22,666 --> 00:18:24,500 Dengar. Aku harus pergi. 227 00:18:25,625 --> 00:18:27,583 Jangan lakukan hal bodoh. 228 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Yang benar saja. 229 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Hei, Leon. 230 00:18:32,500 --> 00:18:34,541 Setelan itu tak cocok untukmu. 231 00:18:42,166 --> 00:18:44,666 - Ini satu-satunya cara menghadapi… - Pak Presiden. 232 00:18:44,750 --> 00:18:47,666 DIA telah menyelesaikan analisis peretasan. 233 00:18:47,750 --> 00:18:51,875 Fail yang diakses adalah dokumen rahasia terkait Tiongkok. 234 00:18:51,958 --> 00:18:53,583 - Tiongkok. - Ya. 235 00:18:53,666 --> 00:18:56,708 Berisi informasi fasilitas riset biologi di Shanghai 236 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 yang kita tandai untuk pengawasan. 237 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Fasilitas riset biologi? 238 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 Kusarankan kita mengirim Jason dan timnya untuk menyelidiki. 239 00:19:04,708 --> 00:19:06,750 Tentu saja dengan persetujuanmu. 240 00:19:06,833 --> 00:19:08,708 Tunggu sebentar. 241 00:19:08,791 --> 00:19:11,125 Kita tidak ingin memprovokasi Tiongkok. 242 00:19:11,708 --> 00:19:15,375 Lagi pula, kita tidak bisa mengirim orang tanpa bicara dengan DHS, CIA, dan… 243 00:19:15,458 --> 00:19:16,416 Pak Presiden! 244 00:19:16,500 --> 00:19:19,541 Pertama, ada peretasan, lalu wabah di Gedung Putih! 245 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Gedung Putih, astaga! 246 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 Kita diserang! 247 00:19:48,458 --> 00:19:49,750 Baiklah. 248 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Laksanakan. 249 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Ini adalah kapal selam Kelas Virginia yang dilengkapi ASDS terbaru. 250 00:19:56,291 --> 00:19:59,000 Kita akan menyelinap tanpa terdeteksi Armada Laut Timur, 251 00:19:59,083 --> 00:20:01,041 masukkan timmu ke sistem data dan luncurkan. 252 00:20:01,125 --> 00:20:03,791 Kalian akan sampai tanpa diketahui. 253 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Ya, Pak, kapal ini dilengkapi teknologi siluman terbaik. 254 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 Aku sudah menunggu operasi seperti ini untuk mencobanya. 255 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Ingat, saat dalam mode siluman, jangan bicara. 256 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 Aku tidak mau ini menjadi isu global. 257 00:20:18,208 --> 00:20:19,500 Mulai jalankan. 258 00:20:19,583 --> 00:20:22,458 Ke kedalaman 15 kaki, kemiringan llima derajat. 259 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 Lima belas kaki, kemiringan lima derajat. Siap, Pak. 260 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 Baiklah, di mana kita? 261 00:20:35,166 --> 00:20:36,375 Baiklah. 262 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Misi kita adalah menyusup ke fasilitas riset biologi 263 00:20:39,416 --> 00:20:41,125 dan mendapatkan bukti apa pun terkait peretasan 264 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 dan serangan teroris virus di Gedung Putih. 265 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Akan kujelaskan lebih lanjut setibanya di darat. 266 00:20:45,875 --> 00:20:49,750 Kita bisa meretas mereka. Apa gunanya pergi? 267 00:20:50,416 --> 00:20:53,458 Maaf, Jagoan. Itu rahasia untuk saat ini. 268 00:20:55,958 --> 00:20:58,041 Detail tentang fasilitas itu? 269 00:20:58,125 --> 00:20:59,875 Untuk saat ini, rahasia. 270 00:21:00,625 --> 00:21:01,541 Batas waktu? 271 00:21:02,166 --> 00:21:04,541 - Rahasia. - Rahasia. Benar. 272 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Aku akan memeriksa perlengkapannya. 273 00:21:10,708 --> 00:21:12,083 Tidurlah. 274 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Luar biasa. 275 00:21:18,791 --> 00:21:20,750 Mau makan malam setelah semua ini berakhir? 276 00:21:21,333 --> 00:21:25,208 Tentu, tapi sejujurnya, ada pria muda yang menungguku. 277 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Jadi… 278 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Jadi, itu rahasia. 279 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 Untuk saat ini. 280 00:23:22,416 --> 00:23:26,625 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 281 00:25:09,166 --> 00:25:14,166 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri