1 00:00:06,041 --> 00:00:11,000 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,541 Pusat Kawalan, ini Coyote Six. 3 00:00:18,625 --> 00:00:22,083 Kami 70 batu arah barat laut pangkalan, ketinggian 1,500 kaki, 4 00:00:22,166 --> 00:00:23,458 meminta kebenaran mendarat. 5 00:00:23,541 --> 00:00:24,958 Coyote Six, ini Pusat Kawalan. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,875 Awak dibenarkan mendarat di Laluan Tiga. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,958 Angin, 50 pada 14 knot, 8 00:00:29,041 --> 00:00:32,208 maksimum 2,974 inci, awas dengan perubahan arah angin. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,583 Kecemasan! Kami ditembak! 10 00:00:35,666 --> 00:00:36,958 - Kami terjunam! - Tak guna. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Pusat Kawalan, ini Mad Dogs. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,875 Kami sedang lihat Alfa Dua terjunam. 13 00:00:45,958 --> 00:00:49,750 Koordinat 4-2-S-W A-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 Minta unit lain bersedia. 15 00:00:52,208 --> 00:00:54,791 Pasukan Tiga, Pasukan Enam, ini Pusat Kawalan. Bersedia. 16 00:00:54,875 --> 00:00:55,875 Apa? 17 00:00:55,958 --> 00:00:57,916 Diulangi, Pasukan Tiga dan Pasukan Enam… 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,208 - Kita turun! - …bersedia… 19 00:00:59,291 --> 00:01:01,208 - …dan tunggu arahan. - Kami pergi periksa. 20 00:01:11,541 --> 00:01:14,291 Tuan, tentera awam berkumpul di lokasi hempasan. 21 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Alfa Dua diserang. 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 Mereka dikepung sepenuhnya. 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,291 Pusat Kawalan, kami nampak Alfa Dua. Kami sedia mahu menembak. 24 00:01:31,375 --> 00:01:34,166 Negatif. Hanya bersedia saja. Jangan tembak. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Mereka menembak ke arah musuh. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Itu unit mana? 27 00:01:38,083 --> 00:01:39,333 Mad Dogs, tuan. 28 00:01:39,416 --> 00:01:40,375 Tak guna. 29 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 Suruh mereka berundur dan masuk formasi balik! 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,958 Pusat Kawalan kepada Mad Dogs. Berundur… 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,708 - dan kembali ke formasi! - Baik, apabila mendarat, 32 00:01:46,791 --> 00:01:48,083 kita tembak dulu dengan SAW. 33 00:01:48,166 --> 00:01:50,250 Kemudian baru cari orang terselamat. Faham? 34 00:01:50,958 --> 00:01:54,125 Pusat Kawalan kepada Mad Dogs, berundur dan kembali ke formasi! 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 - Selamat! - Orang kita kena tembak! 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,666 - Tak guna. - Ada seorang di sini. 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,791 Kami Mad Dogs dari Tentera AS, awak boleh bergerak? 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Alamak. 39 00:02:39,666 --> 00:02:41,250 Okey. Dia masih hidup. 40 00:03:28,333 --> 00:03:34,041 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 41 00:04:28,958 --> 00:04:31,416 2006, MASA KINI 42 00:04:31,500 --> 00:04:35,166 REPUBLIK PENAMSTAN KEM PELARIAN PBB 43 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Hai. 44 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Saya Claire. 45 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 Claire Redfield. Siapa nama awak? 46 00:04:46,666 --> 00:04:50,333 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,291 --> 00:04:56,666 Okey, mungkin saya perlu belajar lagi bahasa awak. 48 00:04:56,750 --> 00:04:58,916 Bukan, Cik Claire. Budak ini bisu. 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,958 Dia tak boleh bercakap. 50 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Apa? 51 00:05:02,750 --> 00:05:04,458 Dia mangsa perang saudara itu. 52 00:05:04,541 --> 00:05:06,208 Dia tak boleh bercakap. 53 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Aduhai. 54 00:05:11,250 --> 00:05:13,208 Tentu awak nampak benda dahsyat. 55 00:05:15,250 --> 00:05:18,416 Tapi kalau awak dah ada di sini… 56 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 maknanya awak selamat. 57 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 Saya jamin. 58 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 Awak suka melukis? 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Boleh saya tengok? 60 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Oh, Tuhan. 61 00:06:01,000 --> 00:06:02,416 Awak nampak ini terjadi? 62 00:06:13,708 --> 00:06:18,041 Delta, Charlie, 2-0-2-1-7, ini Ace of Spades. 63 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 Awak dibenarkan mendarat di Laluan 01. 64 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 Angin, 30 pada lima knot. 65 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 Patutnya 30 minit sudah cukup. Presiden sudah ada… 66 00:06:32,583 --> 00:06:35,041 Satu lagi panggilan kecemasan daripada ahli kongres. 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Itu tentu boleh tangguh dulu. 68 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Awak ejen ketiga? 69 00:06:38,958 --> 00:06:41,375 Mana yang keempat? Patutnya ada empat orang. 70 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Leon dalam perjalanan. 71 00:06:44,416 --> 00:06:45,666 Leon? 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,166 Leon yang pernah selamatkan anak perempuan Presiden itu? 73 00:06:49,250 --> 00:06:53,041 Ya, itulah orangnya. Dia cukup berkelayakan. 74 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 Layak? Dia sekadar bertuah saja. 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,958 Dia hanya disanjung-sanjung sekarang 76 00:06:58,041 --> 00:07:00,708 sebab kebetulan dia berada di tempat yang sepatutnya. 77 00:07:02,916 --> 00:07:06,166 Dia berjaya kendalikan puluhan misi kritikal. 78 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Malah dia dari serangan keganasan di Pittsburgh itu. 79 00:07:08,958 --> 00:07:10,875 - Macam saya kata… - Dalam bidang ini, 80 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 setakat tuah saja tak cukup. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,250 Perlu kemahiran juga. 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 Presiden sudah bersedia. Mari. 83 00:07:25,541 --> 00:07:28,000 Saya bangga dapat bertugas di samping wira Penamstan. 84 00:07:28,750 --> 00:07:29,791 Wira? 85 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Ya. 86 00:07:37,083 --> 00:07:42,041 Diterima. Laluan 01. Angin, 30 pada 5 knot. 87 00:07:43,750 --> 00:07:46,666 Cepat betul saya dapat kebenaran mendarat. 88 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 Awak tentu orang penting. 89 00:08:00,500 --> 00:08:01,916 Akses tanpa kebenaran? 90 00:08:02,666 --> 00:08:05,500 Benar. Ada orang cuba curi fail rahsia 91 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 berkenaan Presiden. 92 00:08:09,083 --> 00:08:12,416 Pembantu Presiden Ryan dan tiga ejen baru memasuki Pejabat Presiden. 93 00:08:12,500 --> 00:08:14,791 Diterima. Bagaimana keadaan Sayap Barat? 94 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 Semua selamat, tuan. 95 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Terima kasih kerana menunggu. 96 00:08:18,541 --> 00:08:20,000 Seorang lagi masih belum sampai 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,791 tapi tiga orang ini paling layak… 98 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Sudah. Kita mula terus. Setiausaha Pertahanan Wilson? 99 00:08:24,458 --> 00:08:28,666 Semalam kami dapat amaran salah satu pelayan kami diancam. 100 00:08:28,750 --> 00:08:31,291 Ia mengandungi rahsia ketenteraan Pentagon 101 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 dan fail-fail lain yang sangat sulit. 102 00:08:34,875 --> 00:08:38,291 Biasanya ia memerlukan kod pengesahan Presiden sebelum log masuk. 103 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 Tapi entah macam mana langkah itu dipintas. 104 00:08:41,333 --> 00:08:44,625 Kenapa ada data rahsia dalam pelayan yang boleh diakses dari luar? 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,958 Ia tak boleh diakses dari luar. 106 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Pelayan itu dalam rangkaian tempatan sepenuhnya. 107 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Maknanya ada orang dalam. 108 00:08:53,958 --> 00:08:57,625 Kami sudah tengok semua rakaman kamera keselamatan dari semua sudut. 109 00:08:57,708 --> 00:09:00,375 Kami belum kenal pasti sebarang suspek. 110 00:09:00,458 --> 00:09:04,250 Jadi sesiapa saja yang keluar atau masuk Rumah Putih dalam masa 24 jam 111 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 sebelum atau selepas penggodaman ialah suspek. 112 00:09:07,625 --> 00:09:09,666 Maknanya kecuali kami bertiga. 113 00:09:09,750 --> 00:09:13,375 Kami mahu awak cari dan tahan orang yang menceroboh pelayan itu. 114 00:09:14,458 --> 00:09:17,666 Mungkin kita mula dengan melihat rakaman keselamatan itu. 115 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 Itu akan ambil masa berhari-hari. Kita patut suruh orang lain saja. 116 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 Sebenarnya saya ada mengesyaki seseorang. 117 00:09:23,708 --> 00:09:25,958 Aduhai, sudah mula. 118 00:09:26,041 --> 00:09:29,625 Sudah bertahun-tahun China ada perang siber dengan negara kita. 119 00:09:29,708 --> 00:09:33,250 Mereka merisikokan kerajaan kita, ketenteraan dan rakyat negara kita. 120 00:09:33,333 --> 00:09:35,208 Internet baru peringkat permulaan saja. 121 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Tuan Setiausaha. 122 00:09:36,625 --> 00:09:39,666 Serkap jarang hanya akan memburukkan keadaan. 123 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Kita tak tahu jika ini angkara mereka. Kita tak tahu apa-apa. Belum lagi. 124 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 Ratusan orang keluar masuk bangunan ini setiap hari. 125 00:09:47,833 --> 00:09:49,666 Tuan Presiden dan keluarga tuan. 126 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Kakitangan, orang kenamaan, rombongan. 127 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Malah tukang kebun. Boleh jadi sesiapa saja… 128 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 Apa ini? 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 - Diam! - Tunduk! Semua orang tunduk! 130 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Longhorn sudah selamat. Bawa Beast ke pintu. 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,500 Apa jadi? 132 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Kenapa bekalan kecemasan tak hidup? 133 00:10:10,916 --> 00:10:13,541 Kalau hidupkan manual pun, hanya ada lampu kecemasan saja. 134 00:10:13,625 --> 00:10:15,416 - Periksa sekarang. - Tentu pertambahan. 135 00:10:15,500 --> 00:10:16,375 Ini ketua. 136 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Apa jadi dengan bekalan elektrik? - Sayap Timur pun gelap! 137 00:10:17,916 --> 00:10:18,958 Ada sesiapa dengar? 138 00:10:19,875 --> 00:10:21,791 Siapa tahu apa yang sedang terjadi? 139 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 Ini disengajakan. 140 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 Saya mahu periksa luar. 141 00:10:26,416 --> 00:10:29,416 - Patrick, ikut saya. - Baik. 142 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 Semua orang bertenang! 143 00:10:35,666 --> 00:10:38,833 Masuk balik pejabat, kunci pintu dan berjaga-jaga. 144 00:11:01,833 --> 00:11:04,125 Setiausaha Akhbar Spacer! Apa jadi? 145 00:11:04,208 --> 00:11:07,333 Saya tak tahu. Tiba-tiba gelap dan saya… 146 00:11:07,416 --> 00:11:08,833 Saya dipukul dari belakang. 147 00:11:08,916 --> 00:11:11,541 Awak nampak siapa orangnya? Mereka ada ambil apa-apa? 148 00:11:13,083 --> 00:11:14,291 Tak. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,416 Setiausaha Akhbar Spacer dengan saya. Dia cedera. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Kepalanya cedera tapi dia sedar. Dia kata dia diserang. 151 00:11:22,583 --> 00:11:24,916 - Apa jadi? - Ada orang pukul dia. 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,708 Luka itu mesti dirawat. 153 00:11:27,208 --> 00:11:28,291 Cepat pergi. 154 00:11:28,375 --> 00:11:29,916 - Saya periksa atas. - Baik. 155 00:11:31,916 --> 00:11:35,375 En. Spacer? En. Spacer! Tuan, kenapa ini? 156 00:11:39,958 --> 00:11:42,041 Setiausaha Spacer alami serangan jantung. 157 00:11:42,125 --> 00:11:43,583 Saya akan ambil perenjat. 158 00:11:54,208 --> 00:11:55,541 En. Spacer? 159 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Berundur atau saya tembak! 160 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Leon? 161 00:12:30,708 --> 00:12:33,166 Tembak kepala mereka. Baru mereka mati. 162 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Mari. 163 00:12:38,166 --> 00:12:39,583 SWAT dalam perjalanan. 164 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 Mereka boleh tangani mayat hidup itu dan pulihkan bekalan kuasa. 165 00:12:42,750 --> 00:12:44,041 Kita pergi ke bunker dulu. 166 00:12:44,583 --> 00:12:46,875 - Betulkah mereka mayat hidup? - Ya, tuan. 167 00:12:46,958 --> 00:12:48,875 Maaf, saya sampai lambat. 168 00:12:48,958 --> 00:12:52,750 Tak apa. Saya yang terhutang budi sebab awak selamatkan anak saya, Ashley. 169 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Lagipun awak dah datang. Kita tentu akan selamat. 170 00:12:57,625 --> 00:13:00,541 Saya tak sangka kejadian di Raccoon City boleh jadi di sini juga. 171 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Semua bersedia? 172 00:13:03,333 --> 00:13:04,708 Bawa Presiden ke bunker. 173 00:13:04,791 --> 00:13:06,166 Berwaspada. 174 00:13:06,250 --> 00:13:07,166 Mari, tuan. 175 00:13:25,208 --> 00:13:26,208 Kenapa mereka di sini? 176 00:13:30,416 --> 00:13:34,833 Patrick, duduk sini dengan Presiden. Leon, Shen May, ikut saya. 177 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Saya harapkan kebolehan awak. 178 00:13:41,416 --> 00:13:42,458 Hei. 179 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Awak okey? 180 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 Ya. 181 00:13:46,791 --> 00:13:50,000 Saya cuma terkejut. Saya tak pernah tengok 182 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 mayat hidup. 183 00:13:53,750 --> 00:13:55,166 Terima kasih sebab bantu. 184 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 Okey. 185 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Tembak kepala apa-apa saja yang mengancam. 186 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 Walau apa pun, jangan biarkan mereka sampai ke bunker. 187 00:14:10,166 --> 00:14:11,541 Faham? 188 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 Ya. 189 00:16:09,333 --> 00:16:11,458 Pergi mati semuanya. 190 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 Awak rasa itu virus-T? 191 00:16:28,375 --> 00:16:30,625 Kita masih perlu tunggu pengesahan makmal. 192 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Persoalan lebih penting, 193 00:16:32,958 --> 00:16:35,541 macam mana mayat hidup dapat masuk Rumah Putih? 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,083 Serta siapa dalangnya? 195 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 DILARANG MASUK PEMBERSIHAN SEDANG DILAKUKAN 196 00:16:51,333 --> 00:16:55,583 En. Ryan, saya bekerja dengan TerraSave, NGO yang membantu warga Penamstan. 197 00:16:55,666 --> 00:16:56,625 Ada masa sekejap? 198 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Apa dia? 199 00:16:57,791 --> 00:17:00,041 Saya tak jumpa Setiausaha Akhbar Spacer. 200 00:17:00,125 --> 00:17:01,500 Awak tahu di mana dia berada? 201 00:17:01,583 --> 00:17:04,291 - Dia cuti. - Cuti? 202 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 Tapi saya ada janji temu dengan dia. 203 00:17:06,208 --> 00:17:09,416 Nak saya kata apa lagi? Mungkin awak yang tersilap tarikh. 204 00:17:09,500 --> 00:17:12,958 Dia tak ada di sini. Maaf, saya ada janji temu lain. 205 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 Leon? 206 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 Claire? Apa awak buat di sini? 207 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 Saya datang dengan wakil kerajaan sementara Penamstan. 208 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Kami mahu cuba bina sekolah dan hospital. 209 00:17:31,583 --> 00:17:33,291 Penamstan? 210 00:17:33,375 --> 00:17:36,291 Ya. AS mahu kehadiran tentera di sana 211 00:17:36,375 --> 00:17:40,041 jadi sepatutnya ada majlis tandatangan minggu depan. 212 00:17:40,958 --> 00:17:44,666 Boleh tolong tengok sesuatu? 213 00:17:44,750 --> 00:17:47,166 Boleh. Apa ini? 214 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 Lukisan seorang budak lelaki. 215 00:17:50,583 --> 00:17:53,208 Ini gambaran perang saudara enam tahun lalu. 216 00:17:55,500 --> 00:17:57,958 Itu nampak macam Raccoon City, bukan? 217 00:18:00,583 --> 00:18:03,833 Tak ada siapa mahu beritahu saya tentang apa yang terjadi di sana. 218 00:18:03,916 --> 00:18:06,500 Tapi selepas saya tengok ini, 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,166 ini tentu satu lagi letusan wabak. 220 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Leon. Masa sedang berjalan. Mari pergi. 221 00:18:14,875 --> 00:18:15,708 Sekejap. 222 00:18:16,541 --> 00:18:20,000 Bukankah itu lelaki yang semua orang gelarkan "wira Penamstan"? 223 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 Dialah orangnya. 224 00:18:22,666 --> 00:18:24,500 Okey, saya perlu pergi. 225 00:18:25,625 --> 00:18:27,583 Jangan buat benda bodoh. 226 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Saya tahulah. 227 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Hei, Leon. 228 00:18:32,500 --> 00:18:34,541 Awak tak sesuai pakai begitu. 229 00:18:42,166 --> 00:18:43,291 Itu satu-satunya cara… 230 00:18:43,375 --> 00:18:47,666 Tuan Presiden, DIA sudah selesai menganalisis penggodaman itu. 231 00:18:47,750 --> 00:18:51,875 Fail yang diakses adalah dokumen sulit berkenaan China. 232 00:18:51,958 --> 00:18:53,583 - China. - Ya. 233 00:18:53,666 --> 00:18:56,708 Maklumat perisikan tentang kemudahan penyelidikan bio di Shanghai 234 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 yang bawah pemerhatian kita. 235 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Kemudahan penyelidikan bio? 236 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 Saya sarankan kita hantar Jason dan pasukannya untuk menyiasat. 237 00:19:04,708 --> 00:19:06,750 Sudah tentu dengan kebenaran tuan. 238 00:19:06,833 --> 00:19:08,708 Nanti dulu. 239 00:19:08,791 --> 00:19:11,125 Kita tak boleh cari gaduh dengan pihak China. 240 00:19:11,708 --> 00:19:15,375 Lagipun kita tak boleh hantar sesiapa tanpa berbincang dengan DHS, CIA… 241 00:19:15,458 --> 00:19:16,416 Tuan Presiden! 242 00:19:16,500 --> 00:19:19,541 Mula-mula kita digodam, lepas itu letusan wabak dalam Rumah Putih! 243 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Di Rumah Putih! 244 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 Kita sedang diserang! 245 00:19:48,458 --> 00:19:49,750 Baiklah. 246 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Lancarkannya. 247 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Ini kapal selam kelas Virginia terubah suai dan dilengkapi ASDS terkini. 248 00:19:56,291 --> 00:19:59,000 Kita akan menyusup tanpa disedari Angkatan Laut Timur, 249 00:19:59,083 --> 00:20:01,041 masukkan pasukan awak dalam DS dan lancarkannya. 250 00:20:01,125 --> 00:20:03,791 Mereka takkan tahu pun awak dapat masuk. 251 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Benar, kapal selam ini dilengkapi teknologi selinap tercanggih. 252 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 Sudah lama saya tunggu misi begini untuk mengujinya. 253 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Ingat, kita masuk secara menyamar jadi jangan bising. 254 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 Saya tak mahu negara pula bertelagah. 255 00:20:18,208 --> 00:20:19,500 Kita berlepas. 256 00:20:19,583 --> 00:20:22,458 Turun ke kedalaman 15 kaki, junam bawah lima darjah. 257 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 15 kaki, junam bawah lima darjah. Baik, tuan. 258 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 Okey, apa kedudukan kita? 259 00:20:35,166 --> 00:20:36,375 Baiklah. 260 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Misi kita adalah menyelinap masuk kemudahan penyelidikan bio, 261 00:20:39,416 --> 00:20:41,125 rampas bukti berkaitan penggodaman 262 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 dan serangan keganasan virus di Rumah Putih. 263 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Saya akan beri maklumat lanjut sesudah mendarat. 264 00:20:45,875 --> 00:20:49,750 Kita boleh godam mereka. Buat apa kita sendiri pergi sana? 265 00:20:50,416 --> 00:20:53,458 Maaf, itu maklumat sulit buat masa ini. 266 00:20:55,958 --> 00:20:58,041 Butiran kemudahan itu? 267 00:20:58,125 --> 00:20:59,875 Buat masa ini, sulit. 268 00:21:00,625 --> 00:21:01,541 Tempoh tugas? 269 00:21:02,166 --> 00:21:04,541 - Sulit. - Sulit juga. 270 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Baik, saya mahu periksa peralatan. 271 00:21:10,708 --> 00:21:12,083 Pergi tidur dulu. 272 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Eloklah. 273 00:21:18,791 --> 00:21:20,750 Nak keluar makan apabila semua ini selesai? 274 00:21:21,333 --> 00:21:25,208 Boleh, tapi saya cakap siap-siap. Ada pemuda sudah menunggu saya. 275 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Jadi… 276 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Jadi, itu sulit. 277 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 Buat masa ini. 278 00:23:22,416 --> 00:23:26,625 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 279 00:25:09,166 --> 00:25:14,166 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela