1 00:00:06,166 --> 00:00:11,166 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,541 Штаб, это Койот Шесть. 3 00:00:18,625 --> 00:00:22,250 Мы в 112 км к северо-западу от базы, высота — 450 метров, 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,541 прошу разрешить посадку. 5 00:00:23,625 --> 00:00:24,958 Койот Шесть, это штаб. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,833 Разрешаю посадку на третью полосу. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,958 Скорость ветра — 14 узлов. 8 00:00:29,041 --> 00:00:32,208 Порывы до 29 узлов. Будьте осторожны. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 Спасите! Нас подбили! 10 00:00:35,750 --> 00:00:36,958 - Теряем высоту. - Чёрт. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Штаб, это Бешеные Псы. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,875 Мы видим Альфа-2 — их подбили. 13 00:00:45,958 --> 00:00:49,750 Координаты 4-2-Сьерра-Виски Альфа-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 Скажите остальным приготовиться. 15 00:00:52,208 --> 00:00:54,791 Третья и шестая группы, говорит штаб. Приготовьтесь. 16 00:00:54,875 --> 00:00:55,875 Что? 17 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 Повторяю: третья и шестая группы… 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,375 - Сажай! - …приготовьтесь 19 00:00:59,458 --> 00:01:00,875 - и ждите приказов. - Проверим. 20 00:01:11,541 --> 00:01:14,291 Сэр, боевики собираются на месте крушения. 21 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Альфа-2 под атакой. 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,083 Они полностью окружены. 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,291 Штаб, мы видим Альфа-2. Готовимся вступить в бой. 24 00:01:31,375 --> 00:01:34,166 Отбой. Будьте наготове, но не вступайте в бой. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Они стреляют по врагу. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Что это за отряд? 27 00:01:38,083 --> 00:01:39,333 Бешеные Псы, сэр. 28 00:01:39,416 --> 00:01:40,375 Чёрт возьми. 29 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 Скажи, чтобы отступили и держали строй! 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,958 Штаб Бешеным Псам. Отступайте… 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,666 - …и вернитесь в строй! - Как сядем, 32 00:01:46,750 --> 00:01:48,041 сначала зачистим территорию. 33 00:01:48,125 --> 00:01:50,250 Потом будем искать выживших. Ясно? 34 00:01:50,958 --> 00:01:54,125 Штаб Бешеным Псам: отступайте и вернитесь в строй! 35 00:02:15,791 --> 00:02:17,708 - Чисто! - Ублюдки забрали наших. 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,666 - Дерьмо. - Один здесь. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,458 Мы из армии США. Двигаться можешь? 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Чёрт. 39 00:02:39,666 --> 00:02:41,250 Отлично. Он еще жив. 40 00:03:28,333 --> 00:03:34,041 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 41 00:04:28,958 --> 00:04:31,416 2006 ГОД, НАШИ ДНИ 42 00:04:31,500 --> 00:04:35,166 РЕСПУБЛИКА ПЕНАМСТАН ЛАГЕРЬ БЕЖЕНЦЕВ ООН 43 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Привет. 44 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Я Клэр. 45 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 Клэр Редфилд. Как тебя зовут? 46 00:04:46,666 --> 00:04:50,333 Ремотсу… ганапе? 47 00:04:53,291 --> 00:04:56,666 Ясно. Мне надо получше подучить язык. 48 00:04:56,750 --> 00:04:58,916 Нет, мисс Клэр. Ребенок немой. 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,958 Он не может говорить. 50 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Что? 51 00:05:02,750 --> 00:05:04,625 Он был на гражданской войне. 52 00:05:04,708 --> 00:05:06,208 Он не может говорить. 53 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Боже. 54 00:05:11,250 --> 00:05:13,375 Ты, наверное, столько всего повидал. 55 00:05:15,250 --> 00:05:18,416 Но, раз уж ты тут… 56 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 …то ты в безопасности. 57 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 Я об этом позабочусь. 58 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 Ты любишь рисовать? 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Можно посмотреть? 60 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Господи. 61 00:06:01,000 --> 00:06:02,416 Ты всё это видел? 62 00:06:13,708 --> 00:06:18,041 Дельта, Чарли, 2-0-2-1-7, это Туз Пик. 63 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 Разрешаю посадку на первую полосу. 64 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 Скорость ветра — пять узлов. 65 00:06:28,375 --> 00:06:31,166 Достаточно получаса. У президента по расписанию… 66 00:06:32,583 --> 00:06:35,041 …срочный звонок от конгрессмена. 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Уверен, это может подождать. 68 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Ты третий агент? 69 00:06:38,958 --> 00:06:41,375 А где четвертый? Нас должно быть четверо. 70 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Леон уже в пути. 71 00:06:44,416 --> 00:06:45,666 Леон? 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,166 Тот самый Леон, который спас дочь президента? 73 00:06:49,250 --> 00:06:53,041 Да. Тот самый Леон. Он более чем компетентен. 74 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 Компетентен? Скорее удачлив. 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,958 Ему попросту повезло 76 00:06:58,041 --> 00:07:00,666 оказаться в неподходящем месте в подходящее время. 77 00:07:02,916 --> 00:07:06,166 Он успешно выполнил десятки важных миссий. 78 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Он летит сюда из Питтсбурга, где недавно случился теракт. 79 00:07:08,958 --> 00:07:10,916 - Как я и сказал… - В нашей работе 80 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 удача не помогает решать проблемы. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,250 Помогают навыки. 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 Президент готов. Идемте. 83 00:07:25,458 --> 00:07:28,000 Для меня честь работать с героем Пенамстана. 84 00:07:28,750 --> 00:07:29,791 Героем? 85 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Да. 86 00:07:37,083 --> 00:07:42,041 Вас понял. Первая полоса. Скорость ветра — пять узлов. 87 00:07:43,708 --> 00:07:46,708 Никогда так быстро не получал разрешение на посадку. 88 00:07:46,791 --> 00:07:48,458 Вы, должно быть, особенный. 89 00:08:00,500 --> 00:08:01,916 Несанкционированный доступ? 90 00:08:02,666 --> 00:08:05,500 Верно. Кто-то пытался заполучить секретные файлы, 91 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 связанные с президентом. 92 00:08:09,083 --> 00:08:12,416 Помощник президента Райан и три агента вошли в овальный кабинет. 93 00:08:12,500 --> 00:08:14,833 Понял. Как обстановка в Западном крыле? 94 00:08:14,916 --> 00:08:15,875 Всё хорошо, сэр. 95 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Спасибо за ожидание, господа. 96 00:08:18,541 --> 00:08:20,000 Один агент еще в пути, 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,791 но эти трое — самые компетентные… 98 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Прошу, давайте начнем. Министр обороны Уилсон? 99 00:08:24,458 --> 00:08:28,666 Вчера мы получили сообщение, что один из наших серверов взломали. 100 00:08:28,750 --> 00:08:31,291 Сервер с военными тайнами Пентагона 101 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 и другими особо секретными файлами. 102 00:08:34,875 --> 00:08:38,291 Обычно для входа требуется президентский код авторизации. 103 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 Но они как-то обошли этот этап. 104 00:08:41,333 --> 00:08:44,625 Почему секретные данные хранятся на сервере со внешним доступом? 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,958 К данным не подобраться извне. 106 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Сервер доступен только в локальной сети. 107 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Тогда причастен кто-то из своих. 108 00:08:53,958 --> 00:08:57,625 Мы просмотрели записи камер наблюдения со всех ракурсов. 109 00:08:57,708 --> 00:09:00,375 Но у нас до сих пор нет подозреваемых. 110 00:09:00,458 --> 00:09:04,250 Пока нет зацепок, подозреваемые все, кто входил в Белый дом и выходил 111 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 за сутки до и после взлома. 112 00:09:07,625 --> 00:09:09,666 Похоже, нас троих можно исключить. 113 00:09:09,750 --> 00:09:13,375 Мы хотим, чтобы вы нашли и арестовали взломавшего сервер. 114 00:09:14,458 --> 00:09:17,666 Полагаю, нам надо взглянуть на записи с камер наблюдения. 115 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 На это уйдет не один день. Пусть этим займутся другие. 116 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 На самом деле, у меня есть подозрения. 117 00:09:23,708 --> 00:09:25,958 Господи, только не это. 118 00:09:26,041 --> 00:09:29,625 Китай уже много лет ведет кибервойну против нашей страны. 119 00:09:29,708 --> 00:09:33,250 Подвергает риску всех — правительство, военных и наших граждан. 120 00:09:33,333 --> 00:09:35,208 Интернет — это лишь первый этап. 121 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Министр. 122 00:09:36,625 --> 00:09:39,666 Слепые предположения только усугубляют ситуацию. 123 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Мы не уверены, что это они. Мы вообще ничего не знаем. Пока что. 124 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 Каждый день сюда приходят сотни людей. 125 00:09:47,833 --> 00:09:49,666 Вы и ваша семья, господин Президент. 126 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Персонал, почетные гости, туристы. 127 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Даже садовники. Кто угодно мог… 128 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 Что происходит? 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 - Тихо! - Ложитесь! Всем лечь! 130 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Защищайте президента. Занять позиции. 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,500 Какого чёрта? 132 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Почему не включилось резервное питание? 133 00:10:10,916 --> 00:10:13,791 В любом случае заработает только аварийное освещение. 134 00:10:13,875 --> 00:10:15,500 - Проверь. - Скачок напряжения. 135 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 Начальник смены. 136 00:10:16,541 --> 00:10:17,750 Что с электричеством? 137 00:10:17,833 --> 00:10:18,958 Меня кто-нибудь слышит? 138 00:10:19,875 --> 00:10:21,791 Кто-нибудь знает, что происходит? 139 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 Это не авария. 140 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 Я пойду посмотрю. 141 00:10:26,416 --> 00:10:29,416 - Патрик, за мной. - Так точно. 142 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 Сохраняйте спокойствие! 143 00:10:35,666 --> 00:10:38,833 Возвращайтесь в свои кабинеты, заприте двери и ждите. 144 00:11:01,791 --> 00:11:04,125 Пресс-секретарь Спейсер! Что случилось? 145 00:11:04,208 --> 00:11:07,333 Не знаю. Свет погас и я… 146 00:11:07,416 --> 00:11:08,833 Меня ударили сзади. 147 00:11:08,916 --> 00:11:11,541 Видели, кто это был? Они что-нибудь взяли? 148 00:11:13,083 --> 00:11:14,291 Нет. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,416 Со мной пресс-секретарь Спейсер. Он ранен. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Травма головы, но он в сознании. Говорит, что на него напали. 151 00:11:22,583 --> 00:11:24,916 - Что происходит? - Кто-то его ударил. 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,708 Надо обработать рану. 153 00:11:27,208 --> 00:11:28,291 Займись этим. 154 00:11:28,375 --> 00:11:29,916 - А я проверю наверху. - Ладно. 155 00:11:31,916 --> 00:11:35,375 Мистер Спейсер? Мистер Спейсер! Что с вами? 156 00:11:39,958 --> 00:11:42,041 У секретаря Спейсера остановка сердца. 157 00:11:42,125 --> 00:11:43,583 Нужен дефибриллятор. 158 00:11:54,208 --> 00:11:55,541 Мистер Спейсер? 159 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Стойте или я выстрелю! 160 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Леон? 161 00:12:30,708 --> 00:12:33,166 Стреляй в голову. Это их останавливает. 162 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Идем. 163 00:12:38,166 --> 00:12:39,583 Штурмовой отряд в пути. 164 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 Они разберутся с зомби и вернут нам электричество. 165 00:12:42,750 --> 00:12:44,041 Мы пойдем в бункер. 166 00:12:44,583 --> 00:12:46,875 - Они точно зомби? - Да, сэр. 167 00:12:46,958 --> 00:12:48,875 Простите, что опоздал. 168 00:12:48,958 --> 00:12:52,750 Не стоит. Я перед вами в долгу за возвращение моей дочери Эшли. 169 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Кроме того, пока вы с нами, у нас есть шанс выжить. 170 00:12:57,625 --> 00:13:00,541 Не думал, что произошедшее в Раккун-Сити может случиться здесь. 171 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Все готовы? 172 00:13:03,333 --> 00:13:04,708 Отведем президента в бункер. 173 00:13:04,791 --> 00:13:06,166 Всем быть начеку. 174 00:13:06,250 --> 00:13:07,166 Идемте, сэр. 175 00:13:25,291 --> 00:13:26,125 Почему они здесь? 176 00:13:30,416 --> 00:13:34,833 Патрик, останься с президентом. Леон, Шен Мэй — за мной. 177 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Я рассчитываю на твои навыки. 178 00:13:41,416 --> 00:13:42,416 Эй. 179 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Всё нормально? 180 00:13:45,458 --> 00:13:46,291 Да. 181 00:13:46,916 --> 00:13:49,125 Немного испугался. Я еще никогда не видел… 182 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 …зомби. 183 00:13:53,750 --> 00:13:55,166 Спасибо за помощь. 184 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 Ага. 185 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Стреляйте в голову всем, кто хоть немного похож на врага. 186 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 Ни в коем случае не подпускайте их к бункеру. 187 00:14:10,166 --> 00:14:11,541 Понятно? 188 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 Да. 189 00:16:09,333 --> 00:16:11,458 Покойтесь с миром, твари. 190 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 Думаешь, это Т-вирус? 191 00:16:28,375 --> 00:16:30,625 Узнаем, когда проверят в лаборатории. 192 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Есть более важный вопрос: 193 00:16:32,958 --> 00:16:35,541 как зомби пробрались в Белый дом? 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,083 И кто за этим стоит. 195 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 НЕ ВХОДИТЬ ИДЕТ ОБРАБОТКА 196 00:16:51,333 --> 00:16:55,583 Мистер Райан, я из «ТерраСейв» — организации, помогающей пенамстанцам. 197 00:16:55,666 --> 00:16:56,625 Есть минутка? 198 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Что такое? 199 00:16:57,791 --> 00:17:00,041 Не могу найти пресс-секретаря Спейсера. 200 00:17:00,125 --> 00:17:01,500 Вы знаете, где он может быть? 201 00:17:01,583 --> 00:17:04,291 - Сейчас он в отпуске. - В отпуске? 202 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 Но у меня с ним назначена встреча. 203 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Не знаю, что сказать. Наверное, вы перепутали даты. 204 00:17:09,625 --> 00:17:12,958 Его здесь нет. Извините, но у меня другая встреча. 205 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 Леон? 206 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 Клэр? Что ты здесь делаешь? 207 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 Я здесь с представителями временного правительства Пенамстана. 208 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Пытаюсь помочь построить школы и больницы. 209 00:17:31,583 --> 00:17:33,291 Пенамстана? 210 00:17:33,375 --> 00:17:36,291 Да. США хотят разместить там военных, 211 00:17:36,375 --> 00:17:40,041 и на следующей неделе будет церемония подписания договора. 212 00:17:40,958 --> 00:17:44,666 Слушай, ты можешь кое на что взглянуть? 213 00:17:44,750 --> 00:17:47,166 Да, конечно. Что это? 214 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 Их нарисовал мальчишка. 215 00:17:50,583 --> 00:17:53,208 Увидел шесть лет назад во время гражданской войны. 216 00:17:55,500 --> 00:17:57,958 Разве не напоминает Раккун-Сити? 217 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Никто не хочет делать заявлений о том, что там произошло. 218 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Но, увидев это, я поняла — 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,166 будет новая вспышка. 220 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Леон. Время не ждет. Идем. 221 00:18:14,875 --> 00:18:15,708 Подожди-ка. 222 00:18:16,541 --> 00:18:20,000 Это не тот парень, которого все зовут «героем Пенамстана»? 223 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 Он самый. 224 00:18:22,666 --> 00:18:24,500 Послушай. Мне пора. 225 00:18:25,625 --> 00:18:27,583 Не наделай глупостей. 226 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 В каком смысле? 227 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Эй, Леон. 228 00:18:32,500 --> 00:18:34,541 Костюм тебе не идет. 229 00:18:42,166 --> 00:18:43,166 У нас один вариант… 230 00:18:43,250 --> 00:18:47,666 Господин Президент, разведка завершила анализ взлома. 231 00:18:47,750 --> 00:18:51,875 Документы, к которым получили доступ — секретные и связаны Китаем. 232 00:18:51,958 --> 00:18:53,583 - Китай. - Да. 233 00:18:53,666 --> 00:18:56,708 В них были данные о центре биологических исследований в Шанхае, 234 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 за которым мы наблюдали. 235 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Биологических исследований? 236 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 Предлагаю отправить на расследование Джейсона и его команду. 237 00:19:04,708 --> 00:19:06,750 Конечно, с вашего одобрения. 238 00:19:06,833 --> 00:19:08,708 Стойте, послушайте меня. 239 00:19:08,791 --> 00:19:11,125 Нам не стоит провоцировать китайцев. 240 00:19:11,708 --> 00:19:15,375 К тому же мы не можем никого отправить, не поговорив с МВБ, ЦРУ и… 241 00:19:15,458 --> 00:19:16,416 Господин Президент! 242 00:19:16,500 --> 00:19:19,541 Сначала этот взлом, а затем вспышка в Белом доме! 243 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 В Белом доме, чёрт возьми! 244 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 Нас атакуют! 245 00:19:48,458 --> 00:19:49,750 Хорошо. 246 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Действуйте. 247 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Это тип «Вирджиния» — создана для транспортировки спецотрядов. 248 00:19:56,291 --> 00:19:59,000 Мы обойдем восточный флот спереди 249 00:19:59,083 --> 00:20:01,041 и доставим вашу команду к месту. 250 00:20:01,125 --> 00:20:03,791 Они даже не узнают о вашей высадке. 251 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Да, сэр, эта красотка оснащена лучшей в мире стелс-технологией. 252 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 Я давно ждал такой операции, чтобы ее опробовать. 253 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Операция секретная, поэтому помалкивайте. 254 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 Нам не нужен международный скандал. 255 00:20:18,208 --> 00:20:19,500 Выводите нас. 256 00:20:19,583 --> 00:20:22,458 Глубина 4,5 метра, дифферент на нос — пять градусов. 257 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 Есть глубина 4,5 метра и дифферент на пять градусов. 258 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 Ну, какой план? 259 00:20:35,166 --> 00:20:36,375 Что ж. 260 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Наша миссия — проникнуть в центр биологических исследований, 261 00:20:39,416 --> 00:20:41,125 найти доказательства взлома 262 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 и вирусного теракта в Белом доме. 263 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Расскажу больше, когда доберемся до берега. 264 00:20:45,875 --> 00:20:49,750 Можно было тоже их взломать. Какой смысл идти туда самим? 265 00:20:50,416 --> 00:20:53,458 Прости, дружок. Пока что информация секретная. 266 00:20:55,958 --> 00:20:58,000 Подробности о центре? 267 00:20:58,083 --> 00:20:59,875 Пока что информация секретная. 268 00:21:00,625 --> 00:21:01,541 Лимит времени? 269 00:21:02,166 --> 00:21:04,541 - Секретная информация. - Ну естественно. 270 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Пойду проверю снаряжение. 271 00:21:10,708 --> 00:21:12,083 А ты поспи. 272 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Потрясающе. 273 00:21:18,791 --> 00:21:20,750 Поужинаем, когда всё закончится? 274 00:21:21,333 --> 00:21:25,208 Конечно, но скажу честно: меня ждет молодой человек. 275 00:21:26,125 --> 00:21:27,333 Поэтому… 276 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Поэтому информация секретная. 277 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 Пока что. 278 00:23:22,416 --> 00:23:26,625 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 279 00:25:09,166 --> 00:25:14,166 Перевод субтитров: Новосёлов Виктор