1 00:00:06,041 --> 00:00:11,000 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,541 Merkez, burası Çakal Altı. 3 00:00:18,625 --> 00:00:22,250 Üssün 110 kilometre kuzeybatısındayız, irtifa 450 metre. 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,541 İniş için izin istiyoruz. 5 00:00:23,625 --> 00:00:24,958 Çakal Altı, burası Merkez. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,833 Pist Üçe inebilirsiniz. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,958 Rüzgâr, 50 dereceden 14 deniz mili, 8 00:00:29,041 --> 00:00:32,208 maksimum 75 metre, rüzgâr değişikliğine dikkat edin. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 Mayday! Vurulduk! 10 00:00:35,750 --> 00:00:36,958 -Düşüyoruz. -Siktir. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Merkez, burası Çılgın Köpekler. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,875 Alfa İki'yi görüyoruz, düşüyor. 13 00:00:45,958 --> 00:00:49,750 Koordinatlar 4-2-Sierra-Whiskey Alpha-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 Diğer birimlere hazır olmalarını söyleyin. 15 00:00:52,208 --> 00:00:54,791 Üçüncü Ekip, Altıncı Ekip, burası Merkez. Hazır olun. 16 00:00:54,875 --> 00:00:55,875 Dur, ne? 17 00:00:55,958 --> 00:00:58,000 Tekrar ediyorum, Üçüncü Ekip ve Altıncı Ekip. 18 00:00:58,083 --> 00:00:59,375 -İndir bizi! -Hazır olun, 19 00:00:59,458 --> 00:01:00,875 -emirleri bekleyin. -Bakacağız. 20 00:01:11,541 --> 00:01:13,958 Efendim, milisler kaza yerinde toplanıyor. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,625 Alfa İki saldırı altında. 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 Etrafları tamamen sarılı. 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,291 Merkez, Alfa İki'yi görüyoruz. Müdahale etmeye hazırlanıyoruz. 24 00:01:31,375 --> 00:01:34,166 Olumsuz. Beklemelisiniz. Müdahale etmeyin. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Düşmana ateş ediyorlar. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Hangi birim o? 27 00:01:37,583 --> 00:01:39,250 Çılgın Köpekler efendim. 28 00:01:39,333 --> 00:01:40,375 Lanet olsun. 29 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 Geri çekilmelerini ve düzene dönmelerini söyle! 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,958 Çılgın Köpekler'e emir. Geri çekilin 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,625 -ve düzene dönün! -İndiğimizde 32 00:01:46,708 --> 00:01:48,000 önce SAW ile saldıracağız. 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 Sonra hayatta kalanlara saldıracağız. Tamam mı? 34 00:01:50,958 --> 00:01:54,125 Çılgın Köpekler'e emir. Geri çekilin ve düzene dönün! 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 -Temiz! -Piçler adamlarımızı almış! 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,666 -Siktir. -Burada biri var. 37 00:02:29,666 --> 00:02:31,958 ABD Ordusu Çılgın Köpekler, hareket edebilir misin? 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Siktir. 39 00:02:39,666 --> 00:02:41,250 Tamam. Hâlâ hayatta. 40 00:03:28,333 --> 00:03:34,041 CAPCOM'UN "RESIDENT EVIL" ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 41 00:04:28,958 --> 00:04:31,416 2006, GÜNÜMÜZ 42 00:04:31,500 --> 00:04:35,166 PENAMSTAN CUMHURİYETİ BM MÜLTECİ KAMPI 43 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Hey. 44 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Ben Claire. 45 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 Claire Redfield. Adın ne? 46 00:04:46,666 --> 00:04:50,333 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,291 --> 00:04:56,666 Tamam. Sanırım dili biraz daha iyi öğrenmem gerekecek. 48 00:04:56,750 --> 00:04:58,916 Hayır Bayan Claire. Bu çocuk dilsiz. 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,958 Konuşamıyor. 50 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Ne? 51 00:05:02,750 --> 00:05:04,791 İç savaştaydı. 52 00:05:04,875 --> 00:05:06,208 Konuşamıyor. 53 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Tanrım. 54 00:05:11,250 --> 00:05:13,208 Muhtemelen gördüğün şeyler yüzünden. 55 00:05:15,250 --> 00:05:18,416 Buradaysan… 56 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 …güvendesin demektir. 57 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 Bunu sağlayacağım. 58 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 Resim yapmayı sever misin? 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Bakabilir miyim? 60 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Aman tanrım. 61 00:06:01,000 --> 00:06:02,416 Bunu gördün mü? 62 00:06:13,708 --> 00:06:18,041 Delta, Charlie, 2-0-2-1-7, burası Maça Ası. 63 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 Pist 01'e inebilirsiniz. 64 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 Rüzgâr, 30 dereceden 5 deniz mili. 65 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 30 dakika yeter. Başkan… 66 00:06:32,583 --> 00:06:35,041 …bir kongre üyesinden acil arama planladı. 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Eminim biraz daha bekleyebilir. 68 00:06:37,500 --> 00:06:39,041 Sen üçüncü ajan mısın? 69 00:06:39,125 --> 00:06:41,375 Dördüncü nerede? Dört kişi olmamız gerekiyordu. 70 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Leon yolda olmalı. 71 00:06:44,416 --> 00:06:45,666 "Leon" mu? 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,000 Leon, Başkan'ın kızını kurtaran adam gibi mi? 73 00:06:49,083 --> 00:06:53,041 Evet. O Leon. Çok nitelikli biri. 74 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 "Nitelikli" mi? Daha çok şanslı. 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,958 Altın çocuk olmasının tek sebebi, 76 00:06:58,041 --> 00:07:00,708 doğru zamanda yanlış yerde olmasıydı. 77 00:07:02,666 --> 00:07:06,166 Onlarca kritik görevi başarıyla yerine getirdi. 78 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Şu anda Pittsburgh'daki terör saldırısından buraya geliyor. 79 00:07:08,958 --> 00:07:10,875 -Dediğim gibi… -Bu meslekte 80 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 şans sorunları çözmez. 81 00:07:12,916 --> 00:07:14,125 Yetenek çözer. 82 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Başkan hazır. Hadi. 83 00:07:25,541 --> 00:07:28,000 Penamstan kahramanıyla çalışmak bir onur. 84 00:07:28,750 --> 00:07:29,791 "Kahraman" mı? 85 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Evet. 86 00:07:37,083 --> 00:07:42,041 Anlaşıldı. Pist 01. Rüzgâr, 30 dereceden 5 deniz mili. 87 00:07:43,750 --> 00:07:46,666 Daha önce bu kadar hızlı iniş izni almamıştım. 88 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 Özel biri olmalısın. 89 00:08:00,500 --> 00:08:01,916 Yetkisiz giriş mi? 90 00:08:02,666 --> 00:08:05,500 Doğru. Biri, Başkan'la ilgili bazı gizli dosyalara 91 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 ulaşmaya çalışıyordu. 92 00:08:09,083 --> 00:08:12,416 Başkan Asistanı Ryan ve üç ajan Oval Ofis'e girdi. 93 00:08:12,500 --> 00:08:14,791 Anlaşıldı. Batı Kanadı nasıl görünüyor? 94 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 Sorun yok efendim. 95 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Beklediğiniz için teşekkürler. 96 00:08:18,541 --> 00:08:20,000 Bir ajan hâlâ yolda 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,791 ama bu üçü muhtemelen en nitelikli… 98 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Lütfen. Başlayalım. Savunma Bakanı Wilson. 99 00:08:24,458 --> 00:08:28,666 Dün sunucularımızdan birinde güvenlik ihlali olduğuna dair uyarı aldık. 100 00:08:28,750 --> 00:08:31,291 Sunucu, Pentagon'un askerî sırlarını 101 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 ve doğası gereği çok hassas olan diğer dosyaları içeriyor. 102 00:08:34,875 --> 00:08:38,291 Normalde giriş yapmak için Başkan'dan yetki kodu gerekiyor. 103 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 Ama bir şekilde o adımı geçmişler. 104 00:08:41,333 --> 00:08:44,625 Gizli veriler neden dış erişimi olan bir sunucuda? 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,958 Dışarıdan erişilemez. 106 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Sunucu yüzde yüz yerel bir ağda. 107 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 O zaman içeriden biri yapmış. 108 00:08:53,958 --> 00:08:57,625 Tüm güvenlik kamerası görüntülerine her açıdan baktık. 109 00:08:57,708 --> 00:09:00,375 Henüz hiçbir şüpheliyi tutuklamadık. 110 00:09:00,458 --> 00:09:04,250 Bunu yapana kadar yetkisiz girişten 24 saat önce veya sonra 111 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 Beyaz Saray'a giren veya çıkan herkes şüpheli. 112 00:09:07,625 --> 00:09:09,666 Sanırım bu, biz üçümüzü eliyor. 113 00:09:09,750 --> 00:09:13,375 Sunucuya giren kişiyi bulup yakalamanızı istiyoruz. 114 00:09:14,458 --> 00:09:17,666 Sanırım güvenlik kamerası görüntülerine bakmakla başlamalıyız. 115 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 Bu günler sürer. Bunu başkasına yaptırmalıyız. 116 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 Aslında şüphelerim var. 117 00:09:23,708 --> 00:09:25,958 Tanrım, yine mi bu muhabbet? 118 00:09:26,041 --> 00:09:29,625 Çin yıllardır bu ülkeye karşı siber savaş yürütüyor. 119 00:09:29,708 --> 00:09:33,250 Bu da hükûmetimizi, ordumuzu ve vatandaşlarımızı riske atıyor. 120 00:09:33,333 --> 00:09:35,208 İnternet bunun sadece ilk aşaması. 121 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Sayın Bakan. 122 00:09:36,625 --> 00:09:39,666 Kör varsayımlar yapmak işleri daha da kötüleştirir. 123 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Bunu onların yaptığını bilmiyoruz. Hiçbir şey bilmiyoruz. Henüz. 124 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 Yüzlerce insan her gün buraya gelip gidiyor. 125 00:09:47,833 --> 00:09:49,666 Siz ve aileniz, Sayın Başkan. 126 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Çalışanlar, yüksek mevki sahipleri, turlar. 127 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Bahçıvanlar bile. Herhangi biri olabilir… 128 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 Neler oluyor? 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 -Sessiz olun! -Herkes yere yatsın! 130 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Longhorn güvende. Canavar'ı getirin. 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,500 Ne oluyor? 132 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Neden yedek güç gelmiyor? 133 00:10:10,916 --> 00:10:13,708 Manuel çalışsak bile sadece acil durum ışıklarını yakabiliriz. 134 00:10:13,791 --> 00:10:15,333 -Göz at. Şimdi. -Dalgalanma olmalı. 135 00:10:15,416 --> 00:10:16,291 Ben Şef. 136 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 -Elektriğe ne oldu? -Doğu Kanadı da karardı! 137 00:10:17,833 --> 00:10:18,958 Duyan var mı? 138 00:10:19,875 --> 00:10:21,791 Burada ne olduğunu bilen var mı? 139 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 Bu bir kaza değil. 140 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 Dışarıya bakacağım. 141 00:10:26,416 --> 00:10:29,416 -Patrick, benimle gel. -Anlaşıldı. 142 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 Herkes sakin olsun! 143 00:10:35,666 --> 00:10:38,833 Ofislerinize dönün, kapıları kilitleyin ve beklemede kalın. 144 00:11:01,833 --> 00:11:04,125 Basın Sözcüsü Spacer! Ne oldu? 145 00:11:04,208 --> 00:11:07,083 Bilmiyorum. Ortalık karardı ve ben… 146 00:11:07,166 --> 00:11:08,666 Biri arkamdan vurdu. 147 00:11:08,750 --> 00:11:11,541 Kim olduğunu gördünüz mü? Bir şey aldılar mı? 148 00:11:13,083 --> 00:11:14,083 Hayır. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,416 Basın Sözcüsü yanımda. Yaralı. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Başından yaralı ama bilinci yerinde. Saldırıya uğradığını söylüyor. 151 00:11:22,583 --> 00:11:24,916 -Neler oluyor? -Biri ona vurmuş. 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,625 Yarayla ilgilenmeliyim. 153 00:11:27,125 --> 00:11:28,125 Devam et. 154 00:11:28,208 --> 00:11:29,666 -Üst kata bakacağım. -Tamam. 155 00:11:31,916 --> 00:11:35,166 Bay Spacer, efendim! Sorun ne? 156 00:11:39,958 --> 00:11:42,041 Basın Sözcüsü Spacer'ın kalbi duracak. 157 00:11:42,125 --> 00:11:43,583 AED alacağım. 158 00:11:54,208 --> 00:11:55,541 Bay Spacer? 159 00:12:03,875 --> 00:12:05,375 Geri çekil yoksa ateş ederim! 160 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Leon? 161 00:12:30,708 --> 00:12:33,166 Kafalarından vur. Bu onları durdurur. 162 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Hadi. 163 00:12:38,166 --> 00:12:39,583 SWAT yolda. 164 00:12:39,666 --> 00:12:42,500 Buradaki zombilerle başa çıkıp elektriği geri getirebilirler. 165 00:12:42,583 --> 00:12:43,791 Biz sığınağa gideceğiz. 166 00:12:44,500 --> 00:12:46,791 -Gerçekten zombiler mi? -Evet efendim. 167 00:12:46,875 --> 00:12:48,875 Daha önce gelemediğim için özür dilerim. 168 00:12:48,958 --> 00:12:52,333 Sorun değil. Kızım Ashley'yi geri getirdiğin için sana borçluyum. 169 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Ayrıca sen buradayken bunu atlatabiliriz. 170 00:12:57,625 --> 00:13:00,541 Raccoon City'de olanların burada olabileceğini hiç düşünmemiştim. 171 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Hazır mıyız? 172 00:13:03,333 --> 00:13:04,708 Başkan'ı sığınağa götürelim. 173 00:13:04,791 --> 00:13:06,166 Dikkatli olun. 174 00:13:06,250 --> 00:13:07,166 Hadi efendim. 175 00:13:25,291 --> 00:13:26,125 Neden buradalar? 176 00:13:30,416 --> 00:13:34,541 Patrick, Başkan'ın yanında kal. Leon, Shen May, benimle gelin. 177 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Becerilerine güveniyorum. 178 00:13:41,416 --> 00:13:42,375 Hey. 179 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 İyi misin? 180 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 Evet. 181 00:13:46,958 --> 00:13:48,958 Sadece biraz korkuyorum. Daha önce 182 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 hiç zombi görmemiştim. 183 00:13:53,750 --> 00:13:55,166 Teşekkürler. 184 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 Tamam. 185 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Biraz bile tehlikeli görünen her şeyi kafasından vurun. 186 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 Ne yaparsanız yapın, sığınağa ulaşmalarına izin vermeyin. 187 00:14:10,166 --> 00:14:11,541 Anlaşıldı mı? 188 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 Evet. 189 00:16:09,333 --> 00:16:11,458 Huzur içinde yatın puştlar. 190 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 Sence T-Virüs mü? 191 00:16:28,375 --> 00:16:30,625 Laboratuvar kontrol edene kadar bilemeyiz. 192 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Daha önemli soru şu, 193 00:16:32,958 --> 00:16:35,333 zombiler Beyaz Saray'a nasıl girdi? 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,083 Ve arkasındaki kim? 195 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 GİRMEYİN TEMİZLİK DEVAM EDİYOR 196 00:16:51,333 --> 00:16:55,583 Bay Ryan, ben TerraSave'de çalışıyorum, Penamstan'lilere yardım eden bir STK. 197 00:16:55,666 --> 00:16:56,625 Bir dakikanız var mı? 198 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Ne var? 199 00:16:57,791 --> 00:16:59,958 Basın Sözcüsü Spacer'ı bulamıyorum. 200 00:17:00,041 --> 00:17:01,500 Nerede olduğunu biliyor musunuz? 201 00:17:01,583 --> 00:17:04,291 -Şu anda izinde. -"İzinde" mi? 202 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 Ama onunla randevum var. 203 00:17:06,208 --> 00:17:09,416 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Belki de tarihleri karıştırdınız. 204 00:17:09,500 --> 00:17:12,958 Burada değil. Üzgünüm, başka bir randevum var. 205 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 Leon? 206 00:17:22,291 --> 00:17:24,958 Claire? Burada ne işin var? 207 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 Penamstan'in geçici hükûmetinden bazı temsilcilerle buradayım. 208 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Okul ve hastane yaptırmaya çalışıyorum. 209 00:17:31,583 --> 00:17:33,125 Penamstan mi? 210 00:17:33,208 --> 00:17:36,291 Evet. ABD orada askerî varlık istiyor 211 00:17:36,375 --> 00:17:39,875 o yüzden gelecek hafta bir imza töreni olması gerekiyor. 212 00:17:40,958 --> 00:17:44,666 Aslında şey… Bir şeye bakabilir misin? 213 00:17:44,750 --> 00:17:47,166 Evet, tabii. Bu ne? 214 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 Küçük bir çocuk çizmiş. 215 00:17:50,583 --> 00:17:53,208 İç savaş altı yıl önce böyleymiş. 216 00:17:55,500 --> 00:17:57,958 Raccoon City'ye çok benzemiyor mu? 217 00:18:00,583 --> 00:18:03,833 Orada olanlarla ilgili kimseye açıklama yaptıramıyorum. 218 00:18:03,916 --> 00:18:05,750 Ama bunları gördükten sonra 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,166 başka bir istila olmalı. 220 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Leon. Zaman azalıyor. Gidelim. 221 00:18:14,875 --> 00:18:15,708 Bekle. 222 00:18:16,541 --> 00:18:20,000 Bu herkesin "Penamstan kahramanı" dediği adam değil mi? 223 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 Ta kendisi. 224 00:18:22,666 --> 00:18:24,500 Bak. Gitmem gerek. 225 00:18:25,625 --> 00:18:26,958 Aptalca bir şey yapma. 226 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 Affedersin. 227 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Baksana Leon. 228 00:18:33,041 --> 00:18:34,541 O kıyafet sana uymamış. 229 00:18:42,166 --> 00:18:44,458 -Başa çıkmanın tek yolu… -Sayın Başkan, 230 00:18:44,541 --> 00:18:47,666 DIA hack'lemeyle ilgili analizlerini tamamladı. 231 00:18:47,750 --> 00:18:51,875 Erişilen dosyalar Çin'le ilgili gizli belgelermiş. 232 00:18:51,958 --> 00:18:53,583 -Çin. -Evet. 233 00:18:53,666 --> 00:18:56,708 Şanghay'daki bir biyo-araştırma tesisi hakkında bilgi içeriyorlardı. 234 00:18:56,791 --> 00:18:58,416 Gözetleme için işaretlemiştik. 235 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 "Biyo-araştırma tesisi" mi? 236 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 Jason'ı ve ekibini soruşturma için göndermeyi öneriyorum. 237 00:19:04,708 --> 00:19:06,750 Sizin onayınızla tabii ki. 238 00:19:06,833 --> 00:19:08,708 Bekleyin bir dakika. 239 00:19:08,791 --> 00:19:11,125 Çinlileri kışkırtmak istemeyiz. 240 00:19:11,708 --> 00:19:15,375 Ayrıca DHS ve CIA'le konuşmadan kimseyi gönderemeyiz ve… 241 00:19:15,458 --> 00:19:16,416 Sayın Başkan! 242 00:19:16,500 --> 00:19:19,541 Önce hack'leme oldu, sonra Beyaz Saray'daki bu istila! 243 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Beyaz Saray, Tanrı aşkına! 244 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 Saldırı altındayız! 245 00:19:48,458 --> 00:19:49,750 Peki. 246 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Ayarla. 247 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Bu, gelişmiş ASDS'si olan tadil edilmiş bir Virginia sınıfı. 248 00:19:56,291 --> 00:19:59,000 Doğu Denizi Filosu'nun burnunun dibinde gizlice gireceğiz, 249 00:19:59,083 --> 00:20:01,041 ekibinizi DS'ye yükleyip fırlatacağız. 250 00:20:01,125 --> 00:20:03,791 Onlar farkında bile olmadan randevunuza gideceksiniz. 251 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Evet efendim, bu küçük hanım, sınıfının en iyi gizlilik teknolojisine sahip. 252 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 Ben de denemek için böyle bir operasyona can atıyordum. 253 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Unutmayın, sessiz çalıştığımızda çenenizi kapatın. 254 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 Bu, küresel bir şeye dönüşsün istemem. 255 00:20:18,208 --> 00:20:19,500 Çıkarın bizi. 256 00:20:19,583 --> 00:20:22,458 Derinliği dört buçuk metreye ayarla, dalış açısı beş derece. 257 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 Dört buçuk metre, dalış açısı beş derece. Başüstüne efendim. 258 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 Tamam, ne durumdayız? 259 00:20:35,166 --> 00:20:36,375 Pekâlâ. 260 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Görevimiz, biyo-araştırma tesisine sızıp Beyaz Saray'daki 261 00:20:39,416 --> 00:20:41,125 viral terörist saldırı 262 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 ve hack'lemeye dair kanıtları ele geçirmek. 263 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Kıyıya varınca daha çok bilgi veririm. 264 00:20:45,875 --> 00:20:49,750 Onları hack'leyebiliriz. Oraya gitmenin ne anlamı var ki? 265 00:20:50,416 --> 00:20:53,458 Üzgünüm şampiyon. Şimdilik gizli. 266 00:20:55,958 --> 00:20:57,458 Peki tesisin detayları? 267 00:20:58,125 --> 00:20:59,458 Şimdilik gizli. 268 00:21:00,625 --> 00:21:01,541 Zaman sınırı? 269 00:21:02,166 --> 00:21:04,250 -Gizli. -Gizli. Evet. 270 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Gidip malzemelere bakayım. 271 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Biraz kestir. 272 00:21:16,125 --> 00:21:17,250 Harika. 273 00:21:18,958 --> 00:21:20,750 Bu iş bitince yemek yemek ister misin? 274 00:21:21,333 --> 00:21:25,208 Evet ama açıklığa kavuşturalım, beni bekleyen genç bir adam var. 275 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Yani… 276 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Yani gizli. 277 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 Şimdilik. 278 00:23:22,416 --> 00:23:26,625 CAPCOM'UN "RESIDENT EVIL" ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 279 00:25:09,166 --> 00:25:14,166 Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz