1 00:00:06,125 --> 00:00:11,000 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,541 Штабе, це Койот Шість. 3 00:00:18,625 --> 00:00:22,250 Ми за 112 км на північний схід від бази, висота — 490 м, 4 00:00:22,333 --> 00:00:24,958 -Дозвольте посадку. -Койоте Шість, це штаб. 5 00:00:25,041 --> 00:00:26,833 Сідайте на третю смугу. 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,958 Вітер: 50°, 26 км/год. 7 00:00:29,041 --> 00:00:32,208 Тиск: до 755.39 мм рт. ст., будьте обережні. 8 00:00:34,125 --> 00:00:35,500 СОС! Нас підбили! 9 00:00:35,583 --> 00:00:37,000 -Утрачаємо висоту. -Чорт. 10 00:00:42,541 --> 00:00:45,791 Штабе, це Скажені Пси. Бачимо Альфу Два, вони падають. 11 00:00:45,875 --> 00:00:49,750 Координати: 4-2-Сьєрра-Віскі-Альфа, 9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 12 00:00:49,833 --> 00:00:51,833 Скажіть усім не втручатись. 13 00:00:51,916 --> 00:00:54,791 Загони три та шість, це штаб. Не втручайтесь. 14 00:00:54,875 --> 00:00:55,875 Чекайте, що? 15 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 Повторюю, загони три та шість, 16 00:00:58,166 --> 00:01:00,708 -Сідай! Глянемо, що там. -не втручайтесь. 17 00:01:11,500 --> 00:01:14,291 Командире, на місці аварії збираються ополченці. 18 00:01:16,833 --> 00:01:20,041 Альфу Два атакували. Вони повністю відрізані. 19 00:01:28,166 --> 00:01:31,250 Штабе, бачимо Альфу Два. Готуємося до бою. 20 00:01:31,333 --> 00:01:34,166 Відставити. Очікуйте наказів. Не вступайте в бій. 21 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Вони відкрили вогонь. 22 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Який це загін? 23 00:01:38,083 --> 00:01:39,166 Скажені Пси. 24 00:01:39,250 --> 00:01:40,375 Чорт забирай. 25 00:01:40,458 --> 00:01:42,833 Скажіть, щоб повернулися в стрій. 26 00:01:42,916 --> 00:01:44,041 Штаб Скаженим Псам. 27 00:01:44,125 --> 00:01:46,625 -Поверніться в стрій! -Добре, спускаємось 28 00:01:46,708 --> 00:01:50,041 і гасимо їх з автоматів, потім рятуємо вцілілих. Ясно? 29 00:01:50,958 --> 00:01:54,125 Штаб Скаженим Псам, негайно поверніться в стрій! 30 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 -Чисто! -Наші хлопці в них! 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,375 -Срань. -Є вцілілий. 32 00:02:29,750 --> 00:02:31,541 Армія США, рухатись можеш? 33 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 Чорт. 34 00:02:39,750 --> 00:02:41,250 Добре. Ще живий. 35 00:04:28,958 --> 00:04:31,416 НАШІ ДНІ, 2006 36 00:04:31,500 --> 00:04:35,166 РЕСПУБЛІКА ПЕНАМСТАН ТАБІР БІЖЕНЦІВ ООН 37 00:04:35,250 --> 00:04:36,458 Привіт. 38 00:04:38,041 --> 00:04:38,875 Я Клер. 39 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 Клер Редфілд. 40 00:04:46,666 --> 00:04:50,333 Ремоцу Ґанапе. 41 00:04:53,291 --> 00:04:56,666 Добре. Схоже, мені слід підучити трохи мову. 42 00:04:56,750 --> 00:04:58,916 Ні, міс Клер. Хлопець німий. 43 00:04:59,500 --> 00:05:00,958 Він не говорить. 44 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Що? 45 00:05:02,708 --> 00:05:04,333 Після громадянської війни… 46 00:05:04,833 --> 00:05:06,208 він не говорить. 47 00:05:07,916 --> 00:05:09,000 Боже. 48 00:05:11,250 --> 00:05:13,208 Не уявляю, що ти там бачив. 49 00:05:15,416 --> 00:05:18,416 Але тепер ти тут, 50 00:05:19,833 --> 00:05:21,083 а отже, у безпеці. 51 00:05:22,833 --> 00:05:24,166 Я тобі це гарантую. 52 00:05:26,625 --> 00:05:28,041 Любиш малювати? 53 00:05:30,208 --> 00:05:31,416 Можна подивитися? 54 00:05:57,208 --> 00:05:58,583 Господи. 55 00:06:01,041 --> 00:06:02,416 Ти бачив це? 56 00:06:13,708 --> 00:06:18,041 Дельта, Чарлі, 2-0-2-1-7, це Піковий Туз. 57 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 Сідайте на першу смугу. 58 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 Вітер: 30°, 9,2 км/год. 59 00:06:28,375 --> 00:06:31,083 Півгодини вистачить. У президента запланована… 60 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 телефонна розмова з конгресменом. 61 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 Упевнений, це зачекає. 62 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Ви третій агент? 63 00:06:39,250 --> 00:06:41,458 А де четвертий? Нас мало бути чотири. 64 00:06:41,541 --> 00:06:43,041 Леон, певно, ще в дорозі. 65 00:06:44,416 --> 00:06:45,333 Леон? 66 00:06:46,000 --> 00:06:48,958 Той самий Леон, який урятував дочку президента? 67 00:06:49,041 --> 00:06:51,208 Так. Той самий. 68 00:06:51,291 --> 00:06:53,041 Він точно кваліфікований. 69 00:06:53,125 --> 00:06:54,083 Кваліфікований? 70 00:06:55,041 --> 00:06:56,333 Йому просто щастить. 71 00:06:56,416 --> 00:07:00,708 Він опинився не в тому місці, але в той час, от і прославився. 72 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 Він успішно виконав десятки надважливих місій. 73 00:07:06,083 --> 00:07:08,875 А зараз летить із Піттсбурга, де стався теракт. 74 00:07:08,958 --> 00:07:12,833 -Я ж кажу… -На цій роботі удача нічого не вирішує. 75 00:07:12,916 --> 00:07:13,875 Тільки вміння. 76 00:07:17,083 --> 00:07:18,458 Президент готовий. 77 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Для мене честь працювати з героєм Пенамстану. 78 00:07:29,208 --> 00:07:30,375 Героєм? 79 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Так. 80 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 Вас зрозумів. Перша смуга. 81 00:07:39,708 --> 00:07:42,250 Вітер: 30°, 9,2 км/год. 82 00:07:43,916 --> 00:07:46,166 Мене ще так швидко не пропускали. 83 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Ти, певно, особливий. 84 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Несанкціонований доступ? 85 00:08:02,666 --> 00:08:05,375 Так, намагалися добути конфіденційні дані, 86 00:08:05,458 --> 00:08:06,958 в яких фігурує президент. 87 00:08:09,041 --> 00:08:12,708 Помічник президента й три агенти зайшли в Овальний кабінет. 88 00:08:12,791 --> 00:08:14,708 Добре. Що в західному крилі? 89 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Чисто. 90 00:08:17,166 --> 00:08:18,541 Дякую, що зачекали. 91 00:08:18,625 --> 00:08:21,791 Один агент іще в дорозі, але, думаю, ці троє цілком… 92 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Давайте починати. Міністре оборони Вілсоне? 93 00:08:24,458 --> 00:08:28,541 Учора ми отримали сигнал про вторгнення на один із наших серверів. 94 00:08:28,625 --> 00:08:31,125 На ньому зберігаються військові таємниці 95 00:08:31,208 --> 00:08:33,958 та інші стратегічно важливі дані. 96 00:08:34,708 --> 00:08:38,291 Зазвичай для входу потрібен президентський код авторизації. 97 00:08:38,375 --> 00:08:40,541 Але якимось чином цей етап обійшли. 98 00:08:41,125 --> 00:08:44,625 Що надтаємні дані роблять на сервері із зовнішнім доступом? 99 00:08:44,708 --> 00:08:46,958 Зовні він недоступний. 100 00:08:48,166 --> 00:08:51,375 Сервер повністю локальний. 101 00:08:51,458 --> 00:08:53,250 Отже, це зробили зсередини. 102 00:08:53,791 --> 00:08:56,708 Ми продивилися всі записи з камер, з усіх кутів. 103 00:08:57,458 --> 00:08:59,666 Але не знайшли жодного підозрюваного. 104 00:09:00,291 --> 00:09:04,250 Тому доти ними є всі, хто приходив або йшов із Білого дому 105 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 впродовж доби до і після зламу. 106 00:09:07,625 --> 00:09:09,500 Схоже, нас трьох це виключає. 107 00:09:10,000 --> 00:09:13,375 Ми хочемо, щоб ви знайшли й затримали зловмисника. 108 00:09:14,458 --> 00:09:17,666 Думаю, слід почати із записів камер. 109 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 На це підуть дні. Краще знайти для цього ще когось. 110 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 Узагалі-то, я маю деякі підозри. 111 00:09:23,708 --> 00:09:25,833 Боже, тільки не знову. 112 00:09:25,916 --> 00:09:29,583 Китай уже роками веде проти нас інформаційну війну. 113 00:09:29,666 --> 00:09:33,416 Це загроза для нашого уряду, армії і громадян. 114 00:09:33,500 --> 00:09:36,125 -Інтернет — це лише перший етап. -Міністре. 115 00:09:36,625 --> 00:09:39,500 Сліпі здогади нас нікуди не приведуть. 116 00:09:39,583 --> 00:09:40,833 Невідомо, чи це вони. 117 00:09:40,916 --> 00:09:43,416 Нам нічого невідомо. Поки що. 118 00:09:45,166 --> 00:09:47,750 Щодня приходять і йдуть сотні людей. 119 00:09:47,833 --> 00:09:51,875 Ви з родиною, містере президенте. Працівники, посадовці, відвідувачі. 120 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Навіть садівники. Та будь-хто… 121 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 Що таке? 122 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 -Тихо! -Пригніться всі! 123 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Лонгхорн у безпеці. Ведіть Звіра. 124 00:10:07,250 --> 00:10:08,333 Що за чорт? 125 00:10:08,833 --> 00:10:10,833 Де резервне живлення? 126 00:10:10,916 --> 00:10:13,833 Уручну можна ввімкнути тільки аварійне освітлення. 127 00:10:13,916 --> 00:10:15,166 Перевірте, швидко. 128 00:10:15,250 --> 00:10:17,666 -Це я, де світло? -У східному крилі теж! 129 00:10:17,750 --> 00:10:18,750 Хтось мене чує? 130 00:10:19,750 --> 00:10:21,583 Хтось скаже мені, що коїться? 131 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Це не випадковість. 132 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 Я піду гляну ззовні. 133 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 -Патріку, ти зі мною. -Зрозумів. 134 00:10:34,291 --> 00:10:35,500 Зберігайте спокій! 135 00:10:35,583 --> 00:10:38,416 Замкніться у своїх кабінетах і чекайте. 136 00:11:01,333 --> 00:11:03,833 Прессекретар Спейсер! Що сталося? 137 00:11:03,916 --> 00:11:04,916 Не знаю. 138 00:11:05,583 --> 00:11:07,041 Стало темно, і… 139 00:11:07,125 --> 00:11:08,750 Мене вдарило щось ззаду. 140 00:11:08,833 --> 00:11:11,541 Ви бачили, хто це був? Щось узяли? 141 00:11:13,125 --> 00:11:14,041 Ні. 142 00:11:16,333 --> 00:11:19,416 Зі мною прессекретар Спейсер. Він поранений. 143 00:11:19,500 --> 00:11:22,625 Травма голови, але притомний. На нього напали. 144 00:11:22,708 --> 00:11:24,666 -Що сталося? -Хтось його вдарив. 145 00:11:25,250 --> 00:11:26,500 Треба обробити рану. 146 00:11:27,166 --> 00:11:28,041 Давай. 147 00:11:28,125 --> 00:11:29,250 -Я нагору. -Добре. 148 00:11:32,000 --> 00:11:34,250 Містере Спейсере! 149 00:11:34,333 --> 00:11:35,250 Що з вами? 150 00:11:40,125 --> 00:11:42,041 У прессекретаря зупинка серця. 151 00:11:42,125 --> 00:11:43,541 Я за дефібрилятором. 152 00:11:54,625 --> 00:11:55,500 Прессекретарю? 153 00:12:03,833 --> 00:12:05,333 Назад, інакше я стріляю! 154 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 Леон? 155 00:12:30,750 --> 00:12:33,208 Стріляй у голову. Це їх зупинить. 156 00:12:34,125 --> 00:12:35,166 Ходімо. 157 00:12:38,166 --> 00:12:39,333 Спецзагін у дорозі. 158 00:12:39,416 --> 00:12:42,458 Вони розберуться із зомбі й увімкнуть електрику. 159 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 А ми підемо до бункера. 160 00:12:44,583 --> 00:12:46,041 Це справді зомбі? 161 00:12:46,125 --> 00:12:48,291 Так. Вибачте, що спізнився. 162 00:12:48,958 --> 00:12:52,541 Облиш. Я і так у боргу перед тобою за порятунок дочки. 163 00:12:53,041 --> 00:12:55,833 І раз ти тут, можливо, ми навіть уціліємо. 164 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Ніколи б не подумав, що нас спіткає доля Раккун-Сіті. 165 00:13:00,750 --> 00:13:01,583 Усі готові? 166 00:13:03,208 --> 00:13:06,000 Ведемо президента в бункер. Будьте пильні. 167 00:13:06,083 --> 00:13:06,958 Ходімо. 168 00:13:25,208 --> 00:13:26,208 Звідки вони тут? 169 00:13:30,541 --> 00:13:32,416 Патріку, будь із президентом. 170 00:13:32,500 --> 00:13:34,833 Леоне, Шень Мей, за мною. 171 00:13:36,916 --> 00:13:38,666 Розраховую на тебе. 172 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 Гей. 173 00:13:43,083 --> 00:13:44,208 Ти в нормі? 174 00:13:45,000 --> 00:13:46,208 Так. 175 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Просто трохи шокований. Ще ніколи… 176 00:13:50,125 --> 00:13:51,875 не бачив зомбі. 177 00:13:53,791 --> 00:13:55,166 Дякую, що прикрив тоді. 178 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Добре. 179 00:14:01,333 --> 00:14:04,250 Убивайте все, що викликає навіть найменші підозри. 180 00:14:07,666 --> 00:14:10,125 Головне — не дайте їм дістатися бункера. 181 00:14:10,208 --> 00:14:11,208 Зрозуміли? 182 00:14:11,708 --> 00:14:12,541 Так. 183 00:16:09,458 --> 00:16:11,333 Пером земля, паскуди. 184 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 Думаєш, це Т-вірус? 185 00:16:28,291 --> 00:16:30,458 Дізнаємося після аналізу. 186 00:16:31,291 --> 00:16:33,041 Є важливіше питання: 187 00:16:33,125 --> 00:16:35,541 як у біса зомбі проникли в Білий дім? 188 00:16:40,583 --> 00:16:42,083 І хто за цим стоїть? 189 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 НЕ ЗАХОДИТИ ТРИВАЄ ПРИБИРАННЯ 190 00:16:51,333 --> 00:16:55,458 Містере Раяне, я з НУО «ТерраСейв», яка допомагає пенамстанцям. 191 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 Маєте хвилинку? 192 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Що таке? 193 00:16:57,791 --> 00:16:59,958 Я шукаю прессекретаря Спейсера. 194 00:17:00,041 --> 00:17:01,458 Не знаєте, де він? 195 00:17:01,541 --> 00:17:03,333 Він у відпустці. 196 00:17:03,416 --> 00:17:05,875 У відпустці? Але в мене з ним зустріч. 197 00:17:06,375 --> 00:17:09,625 Не знаю, що ще сказати. Можливо, ви переплутали дату. 198 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 Його немає. Вибачте, на мене чекають. 199 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 Леон? 200 00:17:22,375 --> 00:17:25,333 Клер? А ти що тут робиш? 201 00:17:25,416 --> 00:17:28,500 Я тут із представниками тимчасового уряду Пенамстану. 202 00:17:28,583 --> 00:17:31,333 Намагаюся домовитись про нові школи й лікарні. 203 00:17:31,833 --> 00:17:32,750 Пенамстан? 204 00:17:33,250 --> 00:17:36,291 Так. США хочуть розмістити там своїх військових, 205 00:17:36,375 --> 00:17:40,041 і наступного тижня має відбутися церемонія підписання. 206 00:17:41,083 --> 00:17:44,666 Слухай, а не міг би ти на дещо поглянути? 207 00:17:44,750 --> 00:17:47,166 Так, звісно. Що це? 208 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 Один хлопчик намалював. 209 00:17:50,625 --> 00:17:53,208 Це громадянська війна шість років тому. 210 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 Дуже схоже на Раккун-Сіті, правда ж? 211 00:18:00,583 --> 00:18:03,833 Ніхто не хоче давати коментарів із цього приводу. 212 00:18:03,916 --> 00:18:05,791 Але після цих малюнків я думаю, 213 00:18:06,500 --> 00:18:08,166 це ще один спалах епідемії. 214 00:18:09,875 --> 00:18:12,041 Леоне. Ми поспішаємо. 215 00:18:12,125 --> 00:18:13,083 Ходімо. 216 00:18:14,916 --> 00:18:15,750 Чекай. 217 00:18:16,416 --> 00:18:20,000 А це не його всі називають «героєм Пенамстану»? 218 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 Його самого. 219 00:18:22,791 --> 00:18:24,166 Слухай. Я маю йти. 220 00:18:25,666 --> 00:18:26,958 Не роби дурниць. 221 00:18:27,666 --> 00:18:29,125 Ну, вибачте. 222 00:18:30,125 --> 00:18:31,166 Гей, Леоне. 223 00:18:33,000 --> 00:18:34,541 Костюм тобі не личить. 224 00:18:42,166 --> 00:18:44,375 -Тільки так… -Містере президенте, 225 00:18:44,458 --> 00:18:47,750 у РУМО закінчили аналіз проникнення на сервер. 226 00:18:47,833 --> 00:18:51,625 Було скомпрометовано документи з інформацією про Китай. 227 00:18:52,208 --> 00:18:53,583 -Китай? -Так. 228 00:18:53,666 --> 00:18:56,625 У них ішлося про центр біодосліджень у Шанхаї, 229 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 відмічений нами для стеження. 230 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Центр біодосліджень? 231 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 Пропоную відправити Джейсона з командою для розслідування. 232 00:19:04,708 --> 00:19:06,750 Після вашого схвалення, звісно. 233 00:19:06,833 --> 00:19:08,625 Ні, зачекайте. 234 00:19:08,708 --> 00:19:10,958 Краще не провокувати китайців. 235 00:19:11,625 --> 00:19:15,166 І ми не можемо відправити їх без відома служб, ЦРУ… 236 00:19:15,250 --> 00:19:17,666 Містере президенте, спершу злам сервера, 237 00:19:17,750 --> 00:19:19,541 а тепер і цей спалах епідемії! 238 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Прямо в клятому Білому домі! 239 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 Ми під ударом! 240 00:19:48,625 --> 00:19:49,541 Добре. 241 00:19:50,500 --> 00:19:51,375 Дій. 242 00:19:52,791 --> 00:19:56,250 Модифікована «Вірджинія» з покращеною диверсійною системою. 243 00:19:56,333 --> 00:20:01,041 Прослизнемо повз Флот Східного Моря й переправимо вас на мінісубмарині. 244 00:20:01,125 --> 00:20:03,791 Вони й не помітять, як ви проскочите. 245 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Цей човник оснащений найкращою технікою для маскування. 246 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 І це ідеальна операція, щоб її випробувати. 247 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 І затямте, у тихому режимі — усім мовчати. 248 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 Світовий скандал нам не треба. 249 00:20:18,250 --> 00:20:19,291 Висуваймось. 250 00:20:19,375 --> 00:20:22,333 Глибина — 4,5 м, диферент на ніс — 5°. 251 00:20:22,833 --> 00:20:25,291 Є 4,5 м, 5° диферент. 252 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 Добре, то який план? 253 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 Гаразд. 254 00:20:36,375 --> 00:20:39,125 Наше завдання: проникнути в дослідницький центр 255 00:20:39,208 --> 00:20:43,166 і вилучити всі докази зламу сервера й теракту в Білому домі. 256 00:20:43,250 --> 00:20:45,125 Як висадимось, розповім більше. 257 00:20:45,958 --> 00:20:47,500 Можна було теж їх хакнути. 258 00:20:48,000 --> 00:20:49,416 Навіщо ці складнощі? 259 00:20:50,583 --> 00:20:53,458 Вибач, засекречена інформація. 260 00:20:55,958 --> 00:20:57,458 А деталі про той центр? 261 00:20:58,208 --> 00:20:59,458 Поки що засекречені. 262 00:21:00,708 --> 00:21:01,625 Крайній термін? 263 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 -Засекречений. -Засекречений. Звісно. 264 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Ну, піду перевірю спорядження. 265 00:21:10,708 --> 00:21:12,083 А ти поспи. 266 00:21:16,166 --> 00:21:17,583 Фантастика. 267 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 Повечеряємо після місії? 268 00:21:21,833 --> 00:21:24,791 Звісно. Але для довідки: у мене дехто є. 269 00:21:26,125 --> 00:21:27,333 Отже… 270 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Отже, інформація засекречена. 271 00:21:34,291 --> 00:21:35,125 Поки що. 272 00:25:14,833 --> 00:25:18,666 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка