1 00:00:06,416 --> 00:00:11,166 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,875 Udenrigsministeriet får i dag besøg af medlemmer 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,875 fra Penamstans midlertidige regering, der ankommer ved Dulles Lufthavn. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,875 De skal mødes med USA's regering 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,708 for at diskutere fremtidig støtte til deres land. Efter det… 6 00:00:32,875 --> 00:00:35,875 Præsident Graham har meddelt, at han vil deltage i ceremonien 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,083 for at holde en fredstale. 8 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Jason? 9 00:01:21,375 --> 00:01:22,416 Hey, Jason. 10 00:01:26,375 --> 00:01:27,625 Vil du tale om det? 11 00:01:43,583 --> 00:01:49,333 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL RESIDENT EVIL 12 00:02:43,000 --> 00:02:44,708 RUMVÆSNER OG KAFFE MOTEL 13 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 GRATIS TELEFON, KØLESKAB OG MIKROBØLGEOVN 14 00:02:46,708 --> 00:02:47,916 VASKERI, INGEN KÆLEDYR 15 00:02:56,125 --> 00:02:59,291 På grund af borgerkrigen, der brød ud i 2000, 16 00:02:59,375 --> 00:03:03,166 endte Penamstan mere eller mindre i en anarkistisk tilstand. 17 00:03:03,250 --> 00:03:07,875 Før FN nåede at vedtage en resolution, sendte USA tropper til landet. 18 00:03:07,958 --> 00:03:11,458 Militsen i Penamstan modsatte sig, hvad de så som en invasion. 19 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 …der bryder international lov. 20 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 Hvad er meningen med en FN-feltundersøgelse? 21 00:03:15,875 --> 00:03:17,041 Når FN's Sikkerhedsråd 22 00:03:17,125 --> 00:03:19,250 ikke kan gribe ind hurtigt nok, 23 00:03:19,333 --> 00:03:21,958 er militær intervention nødvendigt af humanitære årsager. 24 00:03:22,541 --> 00:03:25,500 Humanitære? Enhver i verden, der kan læse et kort, 25 00:03:25,583 --> 00:03:28,041 ved præcis, hvad USA er ude efter. 26 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 Det drejer sig ikke om humanitær bistand. 27 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 De prøver at få fodfæste i Kina. 28 00:03:33,166 --> 00:03:35,250 Kina har intet med det at gøre. 29 00:03:35,333 --> 00:03:38,041 Hvis Penamstan vil se en ende på borgerkrigen 30 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 og blive til et demokrati, 31 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 får de brug for hjælp fra en militærstyrke. 32 00:03:42,375 --> 00:03:46,416 Men den midlertidige regering har jo allerede påbegyndt den proces. 33 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 Vi eskalerer tydeligvis konflikten 34 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 for at starte en ny krig. Hvis regeringen… 35 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 En nyttesløs kamp. 36 00:03:55,833 --> 00:03:58,750 "Tilbagetrækning efterlader ødelæggelse." 37 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 "Helten fra Penamstan." 38 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 MILITÆR STØTTE, MEDIEDÆKNING 39 00:04:09,041 --> 00:04:12,375 Generalmajor Wilson hilste på troppen Mad Dogs, 40 00:04:12,458 --> 00:04:15,541 da de vendte hjem fra missionen i Penamstan. 41 00:04:26,833 --> 00:04:30,625 SELVMORD CHOKERER KVARTERET 42 00:04:45,833 --> 00:04:50,708 MAD DOGS SELVMORD, SELVMORD, SELVMORD 43 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 Alle selvmord… 44 00:04:55,708 --> 00:04:59,875 De eneste overlevende er Jason og en anden person. 45 00:05:06,250 --> 00:05:09,583 Kommando til Mad Dogs, træk jer tilbage og gå i formation! 46 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Fri bane! Af sted! 47 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 -Fri bane! -Svinene tog vores mænd! 48 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 -Pis. -Der er en her. 49 00:05:51,458 --> 00:05:53,416 US Army Mads Dogs, kan du bevæge dig? 50 00:06:00,791 --> 00:06:02,416 Godt. Han lever stadig. 51 00:06:12,916 --> 00:06:14,791 -Af sted. -Indstil skydningen! 52 00:06:16,291 --> 00:06:19,375 Okay. Vi har ham her. Dæk os, indtil vi når den bygning. 53 00:06:19,458 --> 00:06:20,791 Af sted! 54 00:06:44,125 --> 00:06:46,708 Kommando. Det er Mad Dogs. Vi skal have evakueret syv. 55 00:06:46,791 --> 00:06:48,708 Vi har en overlevende, slemt tilredt. 56 00:06:48,791 --> 00:06:50,916 Fjender på vej. Få os ud herfra. 57 00:06:53,208 --> 00:06:54,166 Pis! 58 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 Lad os pløkke dem og komme væk herfra. 59 00:06:58,666 --> 00:07:01,375 Klart. Lad os gå tilbage til basen gennem det lort. 60 00:07:01,458 --> 00:07:02,750 Er du skæv? 61 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Okay. Briller. 62 00:07:12,250 --> 00:07:15,375 Jøsses. Hvad fanden var det? 63 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 Aner det ikke. 64 00:07:16,458 --> 00:07:19,166 Vi må tilbage til basen og melde det. 65 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Vi kan ikke tage tilbage til basen. 66 00:07:21,166 --> 00:07:22,708 -Der er ikke sikkert. -Vrøvl. 67 00:07:22,791 --> 00:07:25,541 De skal vide, hvad der foregår. 68 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 Hvad er der med ham? Hvorfor er han ikke død? 69 00:07:27,750 --> 00:07:30,291 -Vi så noget, vi ikke skulle have set. -Vi må sige det. 70 00:07:30,375 --> 00:07:32,250 Folk skal vide, hvad der er sket her. 71 00:07:32,333 --> 00:07:34,250 Fortælle dem hvad? Hvem ville tro på os? 72 00:07:34,333 --> 00:07:36,666 Hans trop må have været på en tophemmelig mission. 73 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Derfor sprængte de stedet i luften. 74 00:07:39,000 --> 00:07:39,875 De var døde. 75 00:07:39,958 --> 00:07:43,125 Militsfolkene slæbte dem ud og dræbte dem alle. 76 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Og så blev de sådan der. 77 00:07:44,416 --> 00:07:45,708 Vi må gøre det offentligt. 78 00:07:45,791 --> 00:07:47,708 Kommandoen smed MK77'ere på byen. 79 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 De ville brænde alt, også os. 80 00:07:50,166 --> 00:07:52,208 -Hvis vi sladrer, dør vi. -Pis. 81 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 Skyd ikke! 82 00:07:57,000 --> 00:07:57,916 Hvem er du? 83 00:07:59,416 --> 00:08:03,208 Chefsergent af højeste rang. Shen May. 84 00:08:03,291 --> 00:08:04,416 Hvad laver du her? 85 00:08:05,416 --> 00:08:08,291 Jeg gennemgik jeres sidste transmissioner og… 86 00:08:36,500 --> 00:08:37,708 Jun See. 87 00:08:53,083 --> 00:08:59,625 VED GRÆNSEN AF KINAS TERRITORIUM 12 SØMIL FRA SHANGHAI 88 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 Vi er i kinesisk farvand, kaptajn. 89 00:09:04,291 --> 00:09:05,583 Ingen sporing opfanget. 90 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Godt. Hold hende i ro. 91 00:09:21,708 --> 00:09:22,833 Sid ned. 92 00:09:28,708 --> 00:09:30,583 Det så ud, som om du havde mareridt. 93 00:09:34,166 --> 00:09:37,083 De kalder mig helten fra Penamstan. 94 00:09:39,833 --> 00:09:40,958 Hvilken helt. 95 00:09:49,000 --> 00:09:51,291 Hver nat har jeg det samme mareridt. 96 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 Om Penamstan. 97 00:09:55,958 --> 00:09:57,125 Den dag. 98 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Penamstan. 99 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Det var et helvede. 100 00:10:06,041 --> 00:10:09,041 Ja. Det tror jeg gerne. 101 00:10:11,333 --> 00:10:12,541 Du skulle bare vide. 102 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 Hør. Jeg ved ikke, hvordan det var for dig. 103 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 Men jeg har selv været igennem noget lort. 104 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Raccoon City. 105 00:10:28,208 --> 00:10:30,041 De steriliserede det sted. 106 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 -Var du der? -Ja. 107 00:10:35,916 --> 00:10:39,125 Jeg var bare en ung betjent, der kom for sent på sin første dag. 108 00:10:41,958 --> 00:10:43,250 Derfor er jeg stadig i live. 109 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 Der var zombier overalt. 110 00:10:48,791 --> 00:10:52,458 Jeg kan huske, at folk skreg. 111 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 Stønnede. 112 00:10:57,416 --> 00:10:59,125 De blev bidt og forandrede sig. 113 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 Det var rædselsfuldt. 114 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Det kan kun beskrives sådan… 115 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 Helvede. 116 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Ja. 117 00:11:16,375 --> 00:11:19,250 Regeringen slettede byen fra landkortet og dækkede over det. 118 00:11:19,333 --> 00:11:22,708 Klart. De ville ikke have, det spredte sig. 119 00:11:23,333 --> 00:11:26,875 Man ødelægger en by for at redde landet. 120 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 Det er en svær beslutning, men for alles bedste. 121 00:11:30,916 --> 00:11:35,250 Der var folk i live derinde. Der var familier i live derinde. 122 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 De prøvede ikke at få dem ud. 123 00:11:36,625 --> 00:11:38,500 Så op i røven med, hvor svært det var! 124 00:11:38,583 --> 00:11:41,666 Jeg forstår det godt. Du var betjent. 125 00:11:41,750 --> 00:11:45,000 Det var dit job at beskytte dem, og du vil have retfærdighed for dem. 126 00:11:45,791 --> 00:11:50,166 Men agenter som os kan ikke længere tænke sådan. 127 00:11:50,250 --> 00:11:53,375 Det er en ny verden, og vi må bare leve med det. 128 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 Man kan ikke redde et land, 129 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 hvis man er ligeglad med dets borgere. 130 00:12:02,000 --> 00:12:05,291 Før sagde du, der var rædselsfuldt. 131 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 Ved du, hvordan "rædsel" slår rødder i dig? 132 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Jeg er ikke med. 133 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Det begynder med frygt. 134 00:12:19,250 --> 00:12:20,208 Ja. 135 00:12:22,583 --> 00:12:23,500 Mennesker. 136 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Mennesker frygter det ukendte. 137 00:12:27,750 --> 00:12:32,166 Og der er intet mere ukendt end os selv. 138 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Som art… 139 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 Vi er uforudsigelige. Vi er grusomme. 140 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Især når vi prøver at overleve. 141 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Ja. Grækerne sagde det bedst. 142 00:12:48,500 --> 00:12:50,833 "Der er meget at frygte i verden, 143 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 men intet mere end mennesker." 144 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Hvad fanden var det? 145 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Hej. Er du okay? 146 00:13:31,208 --> 00:13:32,458 Pis. 147 00:13:45,666 --> 00:13:49,291 Hej. Vi er i et trykisoleret rør under vandet. Husker du det? 148 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 Jeg kan ikke få fat i maskinrummet. Hvad sker der? 149 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Ubåden er måske inficeret af en ukendt virus. 150 00:14:37,833 --> 00:14:40,541 Vi må isolere den. Luk alle døre. 151 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 -Men luften vil… -Det er kun midlertidigt. 152 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 Skynd dig at lukke døren. 153 00:14:44,500 --> 00:14:45,625 Gør klar til nedlukning. 154 00:14:45,708 --> 00:14:47,708 -Hvilket rum er inficeret? -Tæt på boven. 155 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Lås døren. 156 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Lugen er sikret. 157 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Jøsses. 158 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 Du tager pis på mig. 159 00:16:39,833 --> 00:16:41,250 Det er et biologisk våben. 160 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 Kode 13 er aktiveret. 161 00:16:51,875 --> 00:16:55,041 Denne ubåd vil selvdestruere om fem minutter. 162 00:16:55,125 --> 00:16:59,166 Mandskabet bedes gå om bord på ASDS2 og evakuere. 163 00:16:59,250 --> 00:17:02,916 Nedtællingen påbegyndes. Fem minutter til selvdestruktion. 164 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Gid jeg havde noget ost. 165 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 Det bliver bare bedre og bedre. 166 00:17:39,333 --> 00:17:43,125 Tre minutter og tredive sekunder til selvdestruktion. 167 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 For fanden da. 168 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Tres sekunder til selvdestruktion. 169 00:18:30,916 --> 00:18:36,833 Nioghalvtreds, ottooghalvtreds, syvoghalvtreds, seksoghalvtreds… 170 00:18:37,416 --> 00:18:38,791 Femoghalvtreds… 171 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Treoghalvtreds… 172 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Jeg er ikke en rotte. 173 00:18:44,083 --> 00:18:45,333 Enoghalvtreds… 174 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 Gider du fjerne den fra mit hoved? 175 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Du vil slå os alle ihjel. 176 00:18:51,958 --> 00:18:53,500 Forstyrrer jeg jer i noget? 177 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 De sendte et SOS for en time siden. 178 00:19:14,958 --> 00:19:17,666 Vi har ikke opfanget noget på radaren siden. 179 00:19:17,750 --> 00:19:19,291 Den er forsvundet. 180 00:19:19,375 --> 00:19:23,458 Men vi så en kinesisk flåde i nærheden af deres sidste position. 181 00:19:24,291 --> 00:19:25,708 Det har vi ikke brug for. 182 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 Jeg hæver DEFCON-niveauet. 183 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Det er mig. Jeg er på vej til kriselokalet. 184 00:19:39,666 --> 00:19:44,250 FOLKEREPUBLIKKEN KINA 185 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 Så er det nu. 186 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Sikret. 187 00:20:44,666 --> 00:20:48,166 Vi nåede i land. Vil du briefe os? 188 00:20:51,916 --> 00:20:54,541 Du kan starte med at fortælle, hvad du er ude efter. 189 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 Jeg mener, du dræbte besætningen. 190 00:20:59,291 --> 00:21:01,208 Det må være en stor operation. 191 00:21:04,208 --> 00:21:06,416 Hvis du ikke vil bryde ind i anlægget, 192 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 hvad laver du så her? 193 00:21:09,625 --> 00:21:12,166 Shen May og jeg er på en anden mission. 194 00:21:13,625 --> 00:21:15,166 Vi leder efter noget andet. 195 00:21:16,916 --> 00:21:17,958 Hvad? 196 00:21:19,791 --> 00:21:23,083 Beviser, der vil afsløre den amerikanske regerings komplot. 197 00:21:30,250 --> 00:21:32,666 Forræderi. Sjovt. 198 00:21:32,750 --> 00:21:34,708 Det skriver jeg i min rapport. 199 00:21:53,875 --> 00:21:55,291 Det vil ikke hjælpe dig. 200 00:21:55,375 --> 00:21:58,250 De ville bare skjule det, som de altid gør. 201 00:21:59,375 --> 00:22:02,083 Og du ved, hvor gode de er til at skjule ting. 202 00:22:03,208 --> 00:22:05,625 De er skurkene her. 203 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 Hvor er dit bevis? 204 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 Det er derfor, vi er her. 205 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 Og du skal hjælpe os. 206 00:22:15,416 --> 00:22:16,791 Skal jeg hjælpe? 207 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 Du har lige dræbt mandskabet på en ubåd. 208 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Kan du huske, da jeg fortalte dig om rædsel? 209 00:22:29,958 --> 00:22:32,083 Det begynder med frygt. 210 00:22:33,166 --> 00:22:37,708 Man dyrker det og ser det sprede sig, og så… 211 00:22:39,416 --> 00:22:41,041 …så har man rædsel. 212 00:22:43,458 --> 00:22:46,958 Du kan fortælle dem om det i krigsretten. 213 00:22:48,416 --> 00:22:50,083 Så du vil ikke hjælpe os? 214 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 Nej. 215 00:23:31,416 --> 00:23:32,416 Pokkers. 216 00:23:40,083 --> 00:23:44,291 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL RESIDENT EVIL 217 00:25:26,833 --> 00:25:31,833 Tekster af: Sofie Boysen