1 00:00:06,416 --> 00:00:11,166 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,625 --> 00:00:17,333 BuZa kondigde aan dat de leden van de voorlopige regering van Penamstan… 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,875 …op de luchthaven van Dulles zijn aangekomen. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,875 Ze hebben afgesproken met de overheid… 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,708 …om de steun voor hun land te bespreken. Daarna… 6 00:00:32,875 --> 00:00:35,875 President Graham liet weten dat hij bij de ceremonie zal zijn… 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,083 …en een vredesbetoog zal houden. 8 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Jason? 9 00:01:21,375 --> 00:01:22,416 Hé, Jason. 10 00:01:26,375 --> 00:01:27,625 Wil je erover praten? 11 00:01:43,583 --> 00:01:49,333 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 12 00:02:43,541 --> 00:02:45,333 KABEL-TV, TELEFOON KOELKAST, MAGNETRON 13 00:02:45,416 --> 00:02:47,916 WASSERIJ VOOR GASTEN, GEEN HUISDIEREN 14 00:02:56,125 --> 00:02:59,291 Door de burgeroorlog die in 2000 uitbrak… 15 00:02:59,375 --> 00:03:03,166 …bevindt Penamstan zich min of meer in een staat van anarchie. 16 00:03:03,250 --> 00:03:07,875 Voor de VN een resolutie konden aannemen, stuurden de VS troepen naar het land. 17 00:03:07,958 --> 00:03:11,458 De Penamstaanse militie verzette zich tegen wat zij dachten een invasie was. 18 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 …schendt de internationale wet. 19 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 Wat is het nut van de VN-veldstudie? 20 00:03:15,875 --> 00:03:19,083 Als de VN-Veiligheidsraad geen effectieve maatregelen kan toepassen… 21 00:03:19,166 --> 00:03:22,541 …is militaire interventie gedekt voor humanitaire doeleinden. 22 00:03:22,625 --> 00:03:25,500 Humanitair? Iedereen die een kaart kan lezen… 23 00:03:25,583 --> 00:03:28,041 …weet precies waar de VS op uit zijn. 24 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 Dit is geen humanitaire hulp. 25 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Ze proberen voet aan de grond te krijgen in China. 26 00:03:33,166 --> 00:03:35,250 China heeft hier niets mee te maken. 27 00:03:35,333 --> 00:03:38,041 Kijk, als Penamstan van zijn burgeroorlog af wil… 28 00:03:38,125 --> 00:03:42,291 …en wil overgaan in een democratie, dan hebben ze militaire steun nodig. 29 00:03:42,375 --> 00:03:46,416 Maar de voorlopige regering is daar al mee begonnen, weet je nog? 30 00:03:46,500 --> 00:03:50,583 Het is duidelijk dat we ruzie zoeken om een nieuwe oorlog te ontketenen. 31 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 'Een zinloze strijd.' 32 00:03:55,833 --> 00:03:58,750 'Terugtrekking troepen laat een pad van vernietiging achter.' 33 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 'De held van Penamstan.' 34 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 MILITAIRE STEUN, MEDIA-AANDACHT 35 00:04:09,041 --> 00:04:12,375 Majoor-generaal Wilson begroet de Mad Dogs-eenheid… 36 00:04:12,458 --> 00:04:15,541 …bij terugkeer na hun missie in Penamstan. 37 00:04:26,833 --> 00:04:30,625 ZELFMOORD SCHOKT BUURT 38 00:04:45,833 --> 00:04:50,708 MAD DOGS ZELFMOORD, ZELFMOORD, ZELFMOORD 39 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 Allemaal zelfmoord. 40 00:04:55,708 --> 00:04:59,875 De enige overlevenden zijn Jason en nog iemand. 41 00:05:06,250 --> 00:05:09,583 Commando aan Mad Dogs, ga terug in formatie. 42 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Veilig. Ga. 43 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 Veilig. -Die eikels hebben onze mannen. 44 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 Verdomme. -Hier is er een. 45 00:05:51,458 --> 00:05:53,416 Legereenheid Mad Dogs, kun je je bewegen? 46 00:06:00,791 --> 00:06:02,416 Oké. Hij leeft nog. 47 00:06:12,916 --> 00:06:14,791 Ga. -Niet schieten. 48 00:06:16,291 --> 00:06:19,375 Oké. We hebben hem. Bied dekking tot we bij dat gebouw zijn. 49 00:06:19,458 --> 00:06:20,791 Ga. 50 00:06:44,125 --> 00:06:46,708 Commando. Dit is Mad Dogs. Evacuatie nodig voor zeven. 51 00:06:46,791 --> 00:06:48,708 Eén overlevende, is er slecht aan toe. 52 00:06:48,791 --> 00:06:50,916 De vijand komt eraan. Haal ons hier weg. 53 00:06:53,208 --> 00:06:54,166 Verdomme. 54 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 We steken ze in de fik en maken dat we wegkomen. 55 00:06:58,666 --> 00:07:01,375 Ja hoor. We lopen gewoon terug naar de basis door die zooi. 56 00:07:01,458 --> 00:07:02,750 Ben je high of zo? 57 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Goed. Veiligheidsbrillen. 58 00:07:12,250 --> 00:07:16,375 Jezus Christus. Wat waren die dingen, man? -Hoe moet ik dat weten? 59 00:07:16,458 --> 00:07:19,166 We moeten terug naar de basis en dit melden. 60 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 We kunnen niet terug naar de basis. 61 00:07:21,166 --> 00:07:22,708 Het is niet veilig. -Onzin. 62 00:07:22,791 --> 00:07:25,541 Ze moeten weten wat hier gebeurt. 63 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 Wat heeft die gast? Waarom is hij niet dood? 64 00:07:27,750 --> 00:07:30,291 Dit hadden we niet mogen zien. -We moeten het vertellen. 65 00:07:30,375 --> 00:07:32,250 Mensen moeten weten wat daar is gebeurd. 66 00:07:32,333 --> 00:07:34,250 Wat vertellen? Wie zou ons geloven? 67 00:07:34,333 --> 00:07:36,666 Zijn eenheid was vast op een geheime missie. 68 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Daarom moesten ze het gebied opblazen. 69 00:07:39,000 --> 00:07:39,875 Ze waren dood. 70 00:07:39,958 --> 00:07:43,125 Die militie-eikels sleepten hen mee en maakten hen allemaal af. 71 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 En toen werden ze zo. 72 00:07:44,416 --> 00:07:47,708 We moeten het iemand vertellen. -Commando dropte MK77's op de stad. 73 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 Ze wilden alles platbranden, inclusief ons. 74 00:07:50,166 --> 00:07:52,208 Praten we, dan gaan we eraan. -Shit. 75 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 Niet schieten. 76 00:07:57,000 --> 00:07:57,916 Wie ben jij? 77 00:07:59,416 --> 00:08:03,208 Onderofficier vijfde klasse, Shen May. 78 00:08:03,291 --> 00:08:04,416 Wat doe jij hier? 79 00:08:05,416 --> 00:08:08,291 Ik ging door je laatste transmissies en… 80 00:08:36,500 --> 00:08:37,708 Jun See. 81 00:08:53,166 --> 00:08:59,666 GRENS TERRITORIALE WATEREN OP 12 ZEEMIJL VAN SHANGHAI 82 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 We gaan de Chinese wateren in, kapitein. 83 00:09:04,291 --> 00:09:05,583 Geen trackers gedetecteerd. 84 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Goed. Hou haar stabiel. 85 00:09:21,708 --> 00:09:22,833 Ga zitten. 86 00:09:28,708 --> 00:09:30,583 Het leek alsof je een nachtmerrie had. 87 00:09:34,166 --> 00:09:37,083 Ze noemen me de held van Penamstan. 88 00:09:39,833 --> 00:09:40,958 Nou, wat een held zeg. 89 00:09:49,000 --> 00:09:51,291 Elke nacht heb ik dezelfde nachtmerrie. 90 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 Over Penamstan. 91 00:09:55,958 --> 00:09:57,125 Die dag. 92 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Penamstan. 93 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Dat was een hel. 94 00:10:06,041 --> 00:10:09,041 Ja. Geloof ik best. 95 00:10:11,333 --> 00:10:12,541 Je hebt geen idee. 96 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 Luister. Ik kan me niet voorstellen hoe het voor jou moet zijn geweest. 97 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 Maar ik heb ook best wat meegemaakt. 98 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Raccoon City. 99 00:10:28,208 --> 00:10:30,041 Ze hebben die plek gesteriliseerd. 100 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 Was je daar? -Ja. 101 00:10:35,916 --> 00:10:39,125 Ik was een beginnende agent die te laat kwam op zijn eerste dag. 102 00:10:41,958 --> 00:10:43,250 Daarom leef ik nog. 103 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 Er waren overal zombies. 104 00:10:48,791 --> 00:10:52,458 Ik weet nog dat mensen schreeuwden. 105 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 Kreunden. 106 00:10:57,416 --> 00:10:59,333 Ze werden gebeten en dan veranderden ze. 107 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 Het was doodeng. 108 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Het is niet te beschrijven, slechts… 109 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 Een hel. 110 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Ja. 111 00:11:16,375 --> 00:11:19,250 De overheid veegde de stad van de kaart, in de doofpot. 112 00:11:19,333 --> 00:11:22,708 Natuurlijk. Ze wilden niet dat het zich zou verspreiden. 113 00:11:23,333 --> 00:11:26,875 Je verwoest een stad om het land te redden. 114 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 Een moeilijke beslissing, maar iemand moet die nemen. 115 00:11:30,916 --> 00:11:36,541 Er waren daar mensen in leven, gezinnen. Geen enkele poging om ze eruit te krijgen. 116 00:11:36,625 --> 00:11:38,500 Moeilijke beslissing? M'n reet. 117 00:11:38,583 --> 00:11:41,666 Luister, ik snap het. Je was een agent. 118 00:11:41,750 --> 00:11:45,000 Het was jouw taak om die mensen te beschermen en gerechtigheid te eisen. 119 00:11:45,791 --> 00:11:50,166 Maar agenten zoals wij denken niet meer zo. 120 00:11:50,250 --> 00:11:53,375 Het is een nieuwe wereld en die moeten we accepteren. 121 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 Je kunt een land niet redden… 122 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 …als je geen zier om de mensen erin geeft. 123 00:12:02,000 --> 00:12:05,291 Eerst zei je 'doodeng'. 124 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 Weet je waar de wortel van eng vandaan komt? 125 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Ik snap je niet. 126 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Angst. 127 00:12:19,250 --> 00:12:20,208 Ja. 128 00:12:22,583 --> 00:12:23,500 Mensen. 129 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Mensen hebben angst voor het onbekende. 130 00:12:27,750 --> 00:12:32,166 En niets is onkenbaarder dan wij. 131 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Als soort… 132 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 We zijn onvoorspelbaar. We zijn wreed. 133 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Vooral als we willen overleven. 134 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Ja. De Grieken zeiden het het best. 135 00:12:48,500 --> 00:12:50,833 'Er is veel om bang voor te zijn… 136 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 …maar niets meer dan mensen.' 137 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Wat was dat, verdomme? 138 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Hé. Gaat het? 139 00:13:31,208 --> 00:13:32,458 Shit. 140 00:13:45,666 --> 00:13:49,291 Hé. We zijn onder water in een buis onder druk. Weet je nog? 141 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 Ik krijg de machinekamer niet aan de telefoon. Wat is er? 142 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 De duikboot is geïnfecteerd met 'n onbekend virus. 143 00:14:37,833 --> 00:14:40,541 We moeten het isoleren. Sluit alle deuren. 144 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 Maar de lucht zal nog… -Tijdelijke maatregel. 145 00:14:42,833 --> 00:14:45,625 Schiet op en doe de deur dicht. -Bereid de vergrendeling voor. 146 00:14:45,708 --> 00:14:47,708 Welk gedeelte is geïnfecteerd? -Bij de boeg. 147 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Vergrendelen. 148 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Luik zit vast. 149 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Jezus. 150 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 Dat meen je niet. 151 00:16:39,833 --> 00:16:41,250 Het is een biowapen. 152 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 Code 13 is geactiveerd. 153 00:16:51,875 --> 00:16:55,041 Deze onderzeeër zal zichzelf vernietigen binnen vijf minuten. 154 00:16:55,125 --> 00:16:59,166 Alle crewleden, evacueren op de ASDS2. 155 00:16:59,250 --> 00:17:02,916 We beginnen met aftellen. Vijf minuten tot zelfvernietiging. 156 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Had ik maar wat kaas. 157 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 Het wordt steeds leuker hier. 158 00:17:39,333 --> 00:17:43,125 Drie minuten en 30 seconden tot zelfvernietiging. 159 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Verdomme. 160 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Zestig seconden tot zelfvernietiging… 161 00:18:30,875 --> 00:18:36,791 …59, 58, 57, 56… 162 00:18:37,458 --> 00:18:38,666 …55… 163 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Drieënvijftig. 164 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Ik ben geen rat. 165 00:18:44,083 --> 00:18:45,333 Eenenvijftig. 166 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 Wil je dat uit mijn gezicht halen? 167 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Door jou gaan we allemaal dood. 168 00:18:51,958 --> 00:18:53,500 Stoor ik of zo? 169 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 We ontvingen hun SOS een uur geleden. 170 00:19:14,958 --> 00:19:17,666 Sindsdien zien we geen enkel signaal op de radar. 171 00:19:17,750 --> 00:19:19,291 Hij is verdwenen. 172 00:19:19,375 --> 00:19:23,458 En we zagen een Chinese vloot in de buurt bij hun laatste ping. 173 00:19:24,291 --> 00:19:25,708 Dat kunnen we niet gebruiken. 174 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 Ik verhoog het defensie-paraatheidsniveau. 175 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Met mij. Ik ga nu naar de crisisruimte. 176 00:19:39,666 --> 00:19:44,250 SHANGHAI VOLKSREPUBLIEK CHINA 177 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 Hier is het. 178 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Veilig. 179 00:20:44,666 --> 00:20:48,166 We zijn aan land. Licht je ons nu in? 180 00:20:51,916 --> 00:20:54,541 Vertel me eerst maar 's waar je echt op uit bent. 181 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 Je hebt de bemanning vermoord. 182 00:20:59,291 --> 00:21:01,208 Moet wel een grote operatie zijn dan. 183 00:21:04,208 --> 00:21:06,416 Als je niet in het complex wilt inbreken… 184 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 …waarom ben je dan hier? 185 00:21:09,625 --> 00:21:12,166 Shen May en ik hebben een andere missie. 186 00:21:13,625 --> 00:21:15,166 We zoeken iets anders. 187 00:21:16,916 --> 00:21:17,958 Wat? 188 00:21:19,791 --> 00:21:23,083 Bewijs dat een complot van de Amerikaanse regering onthult. 189 00:21:30,250 --> 00:21:32,666 Landverraad. Leuk. 190 00:21:32,750 --> 00:21:34,708 Dat zal ik zeker in mijn rapport schrijven. 191 00:21:53,875 --> 00:21:55,291 Dat zal je geen goed doen. 192 00:21:55,375 --> 00:21:58,250 Stoppen ze in de doofpot, zoals altijd. 193 00:21:59,375 --> 00:22:02,083 En jij weet hoe goed ze daarin zijn. 194 00:22:03,208 --> 00:22:05,625 Zij zijn de slechteriken dit keer. 195 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 Waar is je bewijs? 196 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 Daarvoor zijn wij hier. 197 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 En jij gaat ons daarbij helpen. 198 00:22:15,416 --> 00:22:16,791 Wil je mijn hulp? 199 00:22:18,125 --> 00:22:20,291 Je hebt net een duikboot vol mensen vermoord. 200 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Weet je nog dat ik je over angst vertelde? 201 00:22:29,958 --> 00:22:32,083 Het begint met angst. 202 00:22:33,166 --> 00:22:37,708 Je kweekt het, ziet het zich verspreiden… 203 00:22:39,416 --> 00:22:41,041 …dan heb je terreur. 204 00:22:43,458 --> 00:22:46,958 Vertel dat maar aan de krijgsraad. 205 00:22:48,416 --> 00:22:50,083 Dus je gaat ons niet helpen? 206 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 Nee. 207 00:23:31,416 --> 00:23:32,416 Verdomme. 208 00:23:40,083 --> 00:23:44,291 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 209 00:25:26,833 --> 00:25:31,833 Ondertiteld door: Marianna Stavinga