1 00:00:06,416 --> 00:00:11,166 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:16,041 O Departamento de Estado anunciou a chegada de membros 3 00:00:16,125 --> 00:00:19,875 do governo provisório do Penamstão ao Aeroporto Internacional Dulles. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,875 Têm reunião marcada com o governo dos EUA 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,708 para discutir o futuro do apoio ao seu país. Depois disso… 6 00:00:32,875 --> 00:00:35,875 O Presidente Graham anunciou que estará presente na cerimónia, 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,083 para discursar a favor da paz. 8 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Jason? 9 00:01:21,375 --> 00:01:22,416 Então, Jason? 10 00:01:26,375 --> 00:01:27,625 Queres falar sobre isso? 11 00:01:43,583 --> 00:01:49,333 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 12 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 TELEFONE FIXO GRÁTIS FRIGOBAR E MICRO-ONDAS 13 00:02:46,791 --> 00:02:48,083 LAVANDARIA PROIBIDO ANIMAIS 14 00:02:56,125 --> 00:02:59,291 Como resultado da guerra civil que irrompeu em 2000, 15 00:02:59,375 --> 00:03:03,166 o Penamstão foi quase que reduzido a um estado de anarquia. 16 00:03:03,250 --> 00:03:07,875 Antes de a ONU aprovar uma resolução, os EUA enviaram tropas para lá. 17 00:03:07,958 --> 00:03:11,458 A milícia do Penamstão resistiu ao que pensavam ser uma invasão. 18 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 … viola a lei internacional. 19 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 De que serve a pesquisa de campo da ONU? 20 00:03:15,875 --> 00:03:17,125 Se o Conselho de Segurança 21 00:03:17,208 --> 00:03:19,416 não consegue implementar medidas eficazes de imediato, 22 00:03:19,500 --> 00:03:22,541 autoriza-se a intervenção militar por motivos humanitários. 23 00:03:22,625 --> 00:03:25,500 Humanitários? Qualquer pessoa que saiba ler um mapa 24 00:03:25,583 --> 00:03:28,041 entende perfeitamente o que os EUA pretendem. 25 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 Não é ajuda humanitária, 26 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 é uma tentativa de se expandir para a China. 27 00:03:33,166 --> 00:03:35,250 A China não tem nada que ver com isto. 28 00:03:35,333 --> 00:03:38,041 Ouça, se o Penamstão quer sair da guerra civil 29 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 e transitar para uma democracia, 30 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 vai precisar da ajuda de uma força militar. 31 00:03:42,375 --> 00:03:46,416 Mas o governo provisório já iniciou esse processo, não se lembra? 32 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 É óbvio que os estamos a provocar 33 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 para iniciar outra guerra. Se o governo dos EUA… 34 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 "Uma batalha fútil." 35 00:03:55,833 --> 00:03:58,750 "Retirada deixa caminho de destruição." 36 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 "Herói do Penamstão." 37 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 APOIO MILITAR COBERTURA MEDIÁTICA 38 00:04:09,041 --> 00:04:12,375 O Major-General Wilson recebe os Mad Dogs 39 00:04:12,458 --> 00:04:15,541 aquando do seu regresso da missão no Penamstão. 40 00:04:26,833 --> 00:04:30,625 SUICÍDIO ABALA A VIZINHANÇA 41 00:04:45,833 --> 00:04:50,708 SUICÍDIO, SUICÍDIO, SUICÍDIO, SUICÍDIO 42 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 Tudo suicídios… 43 00:04:55,708 --> 00:04:59,875 Os únicos sobreviventes são o Jason e outra pessoa. 44 00:05:06,250 --> 00:05:09,583 Comando para Mad Dogs. Recuem e regressem à formação! 45 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Livre! Vão! 46 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 - Livre! - Os estupores levaram-nos! 47 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 - Porra. - Há um aqui. 48 00:05:51,458 --> 00:05:53,500 Mad Dogs, exército dos EUA. Consegue mexer-se? 49 00:06:00,791 --> 00:06:02,416 Boa. Ainda está vivo. 50 00:06:12,916 --> 00:06:14,791 - Vai. - Não disparem! 51 00:06:16,291 --> 00:06:19,375 Pronto, nós tratamos dele. Cubram-nos até chegarmos ao edifício. 52 00:06:19,458 --> 00:06:20,791 Vão! 53 00:06:44,125 --> 00:06:46,708 Comando, daqui os Mad Dogs. Evacuação para sete. 54 00:06:46,791 --> 00:06:48,708 Temos um sobrevivente todo desfeito. 55 00:06:48,791 --> 00:06:50,916 Hostis a caminho. Tirem-nos daqui. 56 00:06:53,208 --> 00:06:54,166 Foda-se! 57 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 Vamos incendiar os filhos da mãe e bazar daqui. 58 00:06:58,666 --> 00:07:01,375 Sim, vamos a pé até à base por entre aquela merda. 59 00:07:01,458 --> 00:07:02,750 Estás mocado, caralho? 60 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Vá. Óculos de proteção. 61 00:07:12,250 --> 00:07:15,375 Meu Deus. O que eram aquelas coisas, pá? 62 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 Porra, eu é que sei? 63 00:07:16,458 --> 00:07:19,166 Temos de nos despachar para a base e relatar isto. 64 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Não podemos regressar à base. 65 00:07:21,166 --> 00:07:22,708 - Não é seguro. - Que treta. 66 00:07:22,791 --> 00:07:25,541 Eles precisam de saber o que se passa aqui. 67 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 Que raio se passa ali? Porque continua vivo? 68 00:07:27,750 --> 00:07:30,291 - Vimos algo que não devíamos. - Temos de avisar alguém. 69 00:07:30,375 --> 00:07:32,333 As pessoas têm de saber o que se passou ali. 70 00:07:32,416 --> 00:07:34,250 E vamos dizer o quê? Quem acreditaria? 71 00:07:34,333 --> 00:07:36,666 A equipa dele devia estar numa missão ultrassecreta. 72 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Por isso tiveram de explodir o local. 73 00:07:39,000 --> 00:07:39,958 Eles estavam mortos. 74 00:07:40,041 --> 00:07:43,166 Os cabrões da milícia arrastaram-nos e mataram-nos todos. 75 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 E transformaram-se naquilo! 76 00:07:44,416 --> 00:07:45,708 Mas temos de avisar alguém. 77 00:07:45,791 --> 00:07:47,708 O Comando largou MK77 na cidade. 78 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 Queriam pegar fogo a tudo, incluindo nós. 79 00:07:50,166 --> 00:07:51,166 Se falarmos, morremos. 80 00:07:51,250 --> 00:07:52,208 Merda. 81 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 Não disparem! 82 00:07:57,000 --> 00:07:57,916 Quem és tu? 83 00:07:59,416 --> 00:08:03,208 Subtenente, quinta classe, Shen May, senhor. 84 00:08:03,291 --> 00:08:04,416 O que fazes aqui? 85 00:08:05,416 --> 00:08:08,291 Eu estava a analisar as vossas últimas transmissões e… 86 00:08:36,500 --> 00:08:37,708 Jun See. 87 00:08:53,083 --> 00:08:59,625 FRONTEIRA DO TERRITÓRIO CHINÊS A 12 MILHAS NÁUTICAS DE XANGAI 88 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 Estamos a entrar em águas chinesas, capitão. 89 00:09:04,291 --> 00:09:05,583 Não detetámos localizadores. 90 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Ótimo. Avancem assim. 91 00:09:21,708 --> 00:09:22,833 Senta-te. 92 00:09:28,708 --> 00:09:30,583 Parecias estar a ter um pesadelo. 93 00:09:34,166 --> 00:09:37,083 Chamam-me herói do Penamstão. 94 00:09:39,833 --> 00:09:40,958 Que herói de merda. 95 00:09:49,000 --> 00:09:51,291 Todas as noites tenho o mesmo pesadelo. 96 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 Sobre o Penamstão. 97 00:09:55,958 --> 00:09:57,125 Aquele dia. 98 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Penamstão. 99 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Foi um inferno. 100 00:10:06,041 --> 00:10:09,041 Sim. Acredito. 101 00:10:11,333 --> 00:10:12,541 Nem imaginas. 102 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 Ouve. Não posso imaginar como foi para ti. 103 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 Mas eu próprio passei por merdas. 104 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Raccoon City. 105 00:10:28,208 --> 00:10:30,041 Eles esterilizaram esse lugar. 106 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 - Estavas lá? - Sim. 107 00:10:35,916 --> 00:10:39,125 Eu era só um polícia novato, bastante atrasado para o meu primeiro dia. 108 00:10:41,958 --> 00:10:43,250 Daí ainda estar vivo. 109 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 Havia zombies por todo o lado. 110 00:10:48,791 --> 00:10:52,458 Lembro-me de pessoas aos gritos. 111 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 A gemer. 112 00:10:57,416 --> 00:10:59,125 Eram mordidos e transformavam-se. 113 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 Foi aterrador. 114 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 A única descrição possível é… 115 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 Um inferno. 116 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Sim. 117 00:11:16,375 --> 00:11:19,250 O governo exterminou a cidade do mapa e encobriu tudo. 118 00:11:19,333 --> 00:11:22,708 Certo. Não queriam que se espalhasse. 119 00:11:23,333 --> 00:11:26,875 Destrói-se uma cidade para salvar o país. 120 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 É uma decisão difícil, mas alguém tem de a tomar. 121 00:11:30,916 --> 00:11:35,250 Havia lá pessoas vivas. Ainda havia lá famílias. 122 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 Nem as tentaram evacuar. 123 00:11:36,625 --> 00:11:38,500 Decisão difícil, o caraças! 124 00:11:38,583 --> 00:11:41,666 Ouve, eu entendo. Eras polícia. 125 00:11:41,750 --> 00:11:45,000 O teu trabalho era proteger essas pessoas e queres justiça para elas. 126 00:11:45,791 --> 00:11:50,166 Mas agentes como nós… Já não podemos pensar assim. 127 00:11:50,250 --> 00:11:53,375 É um mundo novo e temos de seguir em frente. 128 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 Não podemos salvar um país 129 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 se nos estivermos nas tintas para quem nele vive! 130 00:12:02,000 --> 00:12:05,291 Há pouco falaste em ser aterrador. 131 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 Sabes qual é a origem do "terror"? 132 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Não entendo. 133 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Começa com o medo. 134 00:12:19,250 --> 00:12:20,208 Sim. 135 00:12:22,583 --> 00:12:23,500 Os humanos… 136 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Os humanos temem o desconhecido. 137 00:12:27,750 --> 00:12:32,166 E não há nada mais desconhecível do que nós mesmos. 138 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Como espécie… 139 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 Nós somos imprevisíveis. Somos cruéis. 140 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Especialmente quando tentamos sobreviver. 141 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Sim. Os gregos é que disseram bem. 142 00:12:48,500 --> 00:12:50,833 "Há muito a temer neste mundo, 143 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 mas nada mais do que os humanos." 144 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Que raio se passou? 145 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Ouve, estás bem? 146 00:13:31,208 --> 00:13:32,458 Merda. 147 00:13:45,666 --> 00:13:49,291 Espera. Estamos num tubo pressurizado debaixo de água, lembras-te? 148 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 Não consigo contactar a casa das máquinas. O que se passa? 149 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Há risco de infeção por um vírus desconhecido. 150 00:14:37,833 --> 00:14:40,541 Temos de o isolar. Fechem as portas todas. 151 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 - Mas o ar irá… - Será temporário. 152 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 Despachem-se a fechar a porta. 153 00:14:44,500 --> 00:14:45,625 Preparar o confinamento. 154 00:14:45,708 --> 00:14:47,708 - Onde está a infeção? - Perto da proa. 155 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Tranca-a. 156 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Escotilha fechada. 157 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Porra! 158 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 Só podem estar a gozar. 159 00:16:39,833 --> 00:16:41,250 É uma arma biológica. 160 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 Código 13 ativado. 161 00:16:51,875 --> 00:16:55,041 Este submarino vai autodestruir-se dentro de cinco minutos. 162 00:16:55,125 --> 00:16:59,166 Tripulação, embarquem no ASDS2 e evacuem. 163 00:16:59,250 --> 00:17:02,916 A iniciar contagem decrescente. Cinco minutos até à autodestruição. 164 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Quem me dera ter queijo. 165 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 E continua a melhorar. 166 00:17:39,333 --> 00:17:43,125 Três minutos e trinta segundos até à autodestruição. 167 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Raios me partam. 168 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Sessenta segundos até à autodestruição. 169 00:18:30,916 --> 00:18:36,833 Cinquenta e nove, cinquenta e oito, cinquenta e sete, cinquenta e seis, 170 00:18:37,416 --> 00:18:38,791 cinquenta e cinco… 171 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Cinquenta e três… 172 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Não sou uma ratazana. 173 00:18:44,083 --> 00:18:45,333 Cinquenta e um… 174 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 Tiras-me isso da frente? 175 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Vais matar-nos todos. 176 00:18:51,958 --> 00:18:53,500 Estou a interromper alguma coisa? 177 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 Recebemos o SOS há uma hora. 178 00:19:14,958 --> 00:19:17,666 Não apanhámos nenhum sinal no radar desde então. 179 00:19:17,750 --> 00:19:19,291 Desapareceu. 180 00:19:19,375 --> 00:19:23,458 E descobrimos uma frota chinesa próxima da última localização deles. 181 00:19:24,291 --> 00:19:25,708 Era só o que nos faltava. 182 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 Vou aumentar o nível de DEFCON. 183 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Sou eu. Vou a caminho da Sala de Crise. 184 00:19:39,666 --> 00:19:44,250 XANGAI REPÚBLICA POPULAR DA CHINA 185 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 É aqui. 186 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Está segura. 187 00:20:44,666 --> 00:20:48,166 Ora bem, chegámos à costa. Já nos vais informar? 188 00:20:51,916 --> 00:20:54,541 Podes começar por me dizer o que pretendem realmente. 189 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 Quer dizer, mataram a tripulação. 190 00:20:59,291 --> 00:21:01,208 Deve ser uma missão importante, certo? 191 00:21:04,208 --> 00:21:06,416 Se não se vão infiltrar no centro, 192 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 o que estão aqui a fazer? 193 00:21:09,625 --> 00:21:12,166 A Shen May e eu temos uma missão diferente. 194 00:21:13,625 --> 00:21:15,166 Estamos à procura de outra coisa. 195 00:21:16,916 --> 00:21:17,958 O quê? 196 00:21:19,791 --> 00:21:23,083 Provas que exponham uma conspiração do governo americano. 197 00:21:30,250 --> 00:21:32,666 Traição. Que divertido. 198 00:21:32,750 --> 00:21:34,708 Tratarei de incluir isso no relatório. 199 00:21:53,875 --> 00:21:55,291 Não te vai servir de nada. 200 00:21:55,375 --> 00:21:58,250 Eles limitar-se-ão a encobrir, como sempre. 201 00:21:59,375 --> 00:22:02,083 E tu sabes o quão bons eles são a encobrir coisas. 202 00:22:03,208 --> 00:22:05,625 Eles é que são os maus da fita. 203 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 Onde estão as provas disso? 204 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 É por isso que estamos aqui. 205 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 E tu vais ajudar-nos a obtê-las. 206 00:22:15,416 --> 00:22:16,791 Querem a minha ajuda? 207 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 Acabaram de matar um monte de pessoas. 208 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Lembras-te de quando te falei no terror? 209 00:22:29,958 --> 00:22:32,083 Começa com o medo. 210 00:22:33,166 --> 00:22:37,708 É cultivado, vemo-lo a espalhar-se, e depois… 211 00:22:39,416 --> 00:22:41,041 Depois chegamos ao terror. 212 00:22:43,458 --> 00:22:46,958 Podes contar-lhes isso tudo no tribunal marcial. 213 00:22:48,416 --> 00:22:50,083 Então, não nos vais ajudar? 214 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 Não. 215 00:23:31,416 --> 00:23:32,416 Raios! 216 00:23:40,083 --> 00:23:44,291 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 217 00:25:26,833 --> 00:25:31,833 Legendas: José Fernandes