1 00:00:06,416 --> 00:00:11,166 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,875 El Departamento de Estado anunció la llegada de miembros 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,875 del Gobierno provisional de Penamstan al Aeropuerto Internacional Dulles. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,875 Se reunirán con el Gobierno de los EE. UU. 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,708 para conversar sobre el apoyo a su país en el futuro. Luego… 6 00:00:32,875 --> 00:00:35,875 El presidente Graham anunció que asistirá a la ceremonia 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,083 para dar un discurso a favor de la paz. 8 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 ¿Jason? 9 00:01:21,375 --> 00:01:22,416 Oye, Jason. 10 00:01:26,375 --> 00:01:27,625 ¿Quieres hablar? 11 00:01:43,583 --> 00:01:49,333 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 12 00:02:43,000 --> 00:02:44,708 HOTEL Y CAFETERÍA ALIEN 13 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 TELÉFONO, CABLE REFRIGERADOR Y MICROONDAS 14 00:02:46,750 --> 00:02:47,916 LAVANDERÍA NO SE ADMITEN MASCOTAS 15 00:02:56,125 --> 00:02:59,291 Como resultado de la guerra civil que estalló en el 2000, 16 00:02:59,375 --> 00:03:03,166 Penamstan quedó reducida a un estado de anarquía. 17 00:03:03,250 --> 00:03:07,875 EE. UU. envió tropas al país antes de que la ONU aprobara una resolución. 18 00:03:07,958 --> 00:03:11,458 El ejército de Penamstan resistió lo que se consideró una invasión. 19 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 …viola la ley internacional. 20 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 ¿Qué sentido tiene el estudio de campo de la ONU? 21 00:03:15,875 --> 00:03:17,041 Si la ONU no implementa 22 00:03:17,125 --> 00:03:19,250 medidas efectivas pronto, se autoriza 23 00:03:19,333 --> 00:03:21,958 la intervención militar con propósitos humanitarios. 24 00:03:22,541 --> 00:03:25,500 ¿Humanitarios? Cualquiera en el mundo que sepa leer un mapa 25 00:03:25,583 --> 00:03:28,041 sabe exactamente qué busca EE. UU. 26 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 Esto no es ayuda humanitaria, 27 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 intentan ganar un punto de apoyo en China. 28 00:03:33,166 --> 00:03:35,250 China no tiene nada que ver con esto. 29 00:03:35,333 --> 00:03:38,041 Miren, si Penamstan quiere salir de la guerra civil 30 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 y establecer una democracia, 31 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 necesitarán el apoyo de una fuerza militar 32 00:03:42,375 --> 00:03:46,416 Pero el Gobierno provisional ya comenzó con ese proceso, ¿recuerdas? 33 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 Es obvio que los estamos provocando 34 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 para desatar otra guerra. Si los EE. UU.… 35 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 "Una batalla fútil". 36 00:03:55,833 --> 00:03:58,750 "Retirada deja un sendero de destrucción". 37 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 "El héroe de Penamstan" 38 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 APOYO MILITAR, COBERTURA DE PRENSA 39 00:04:09,041 --> 00:04:12,375 El mayor general Wilson se reúne con la unidad Perros Locos 40 00:04:12,458 --> 00:04:15,541 a su regreso de su misión en Penamstan. 41 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 PERROS LOCOS 42 00:04:26,833 --> 00:04:30,625 SUICIDIO SACUDE VECINDARIO 43 00:04:45,833 --> 00:04:50,708 PERROS LOCOS, SUICIDIO 44 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 Todos suicidios… 45 00:04:55,708 --> 00:04:59,875 Los únicos sobrevivientes son Jason y una persona más. 46 00:05:06,250 --> 00:05:09,583 Comando a Perros Locos, ¡retrocedan y regresen a la formación! 47 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 ¡Despejado! ¡Adelante! 48 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 - ¡Despejado! - ¡Se llevaron a los nuestros! 49 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 - Mierda. - Hay uno aquí. 50 00:05:51,458 --> 00:05:53,416 Ejército de EE. UU. ¿Puedes moverte? 51 00:06:00,791 --> 00:06:02,416 Bueno. Está vivo. 52 00:06:12,916 --> 00:06:14,791 - Adelante. - ¡No disparen! 53 00:06:16,291 --> 00:06:19,375 Nos encargaremos de él. Cúbrannos hasta que lleguemos al edificio. 54 00:06:19,458 --> 00:06:20,791 ¡Vamos! 55 00:06:44,125 --> 00:06:46,708 Comando, aquí Perros Locos. Necesitamos evacuar a siete. 56 00:06:46,791 --> 00:06:48,708 Tenemos un sobreviviente hecho pedazos. 57 00:06:48,791 --> 00:06:50,916 El enemigo se acerca. Sáquennos de aquí. 58 00:06:53,208 --> 00:06:54,166 ¡Mierda! 59 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 Encendamos esto y larguémonos de aquí. 60 00:06:58,666 --> 00:07:01,375 Claro. Vamos a caminar a la base en medio de esa mierda. 61 00:07:01,458 --> 00:07:02,750 ¿Estás drogado? 62 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Bueno, gafas de protección. 63 00:07:12,250 --> 00:07:15,375 Dios mío. ¿Qué mierda era eso? 64 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 ¿Cómo voy a saberlo? 65 00:07:16,458 --> 00:07:19,166 Necesitamos volver a la base e informar esto. 66 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 No podemos volver a la base. 67 00:07:21,166 --> 00:07:22,708 - No es segura. - Mierda. 68 00:07:22,791 --> 00:07:25,541 Necesitan saber qué está pasando ahí afuera. 69 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 ¿Qué mierda le pasa? ¿Por qué no está muerto? 70 00:07:27,750 --> 00:07:30,291 - Vimos algo que no debimos. - Debemos decirle a alguien. 71 00:07:30,375 --> 00:07:32,250 La gente debe saber lo que pasó allí. 72 00:07:32,333 --> 00:07:34,250 ¿Qué les diremos? ¿Quién nos creería? 73 00:07:34,333 --> 00:07:36,666 Su unidad debía estar en una misión ultrasecreta. 74 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Por eso tuvieron que volar el lugar. 75 00:07:39,000 --> 00:07:39,875 Estaban muertos. 76 00:07:39,958 --> 00:07:43,083 La maldita milicia los arrastró y los mató a todos. 77 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 Y se convirtieron en eso. 78 00:07:44,416 --> 00:07:45,708 Debemos avisarle a alguien. 79 00:07:45,791 --> 00:07:47,708 Comando arrojó bombas MK77 en el pueblo. 80 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 Querían quemar todo, incluidos nosotros. 81 00:07:50,166 --> 00:07:52,208 - Si hablamos, morimos. - Mierda. 82 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 ¡No disparen! 83 00:07:57,000 --> 00:07:57,916 ¿Quién eres? 84 00:07:59,416 --> 00:08:03,208 Oficial técnico clase cinco, Shen May, señor. 85 00:08:03,291 --> 00:08:04,416 ¿Qué haces aquí? 86 00:08:05,416 --> 00:08:08,291 Estaba repasando las últimas transmisiones, y… 87 00:08:36,500 --> 00:08:37,708 Jun See. 88 00:08:53,333 --> 00:08:59,625 FRONTERA, AGUAS TERRITORIALES CHINAS 22 KM DE SHANGHÁI 89 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 Estamos entrando a aguas chinas, capitán. 90 00:09:04,291 --> 00:09:05,583 No se detectaron rastreadores. 91 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Bien. Que no se detenga. 92 00:09:21,708 --> 00:09:22,833 Siéntate. 93 00:09:28,708 --> 00:09:30,583 Parecía que tenías una pesadilla. 94 00:09:34,166 --> 00:09:37,083 Me dicen el héroe de Penamstan. 95 00:09:39,833 --> 00:09:40,958 Un maldito héroe. 96 00:09:49,000 --> 00:09:51,291 Todas las noches tengo la misma pesadilla… 97 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 sobre Penamstan 98 00:09:55,958 --> 00:09:57,125 ese día. 99 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Penamstan. 100 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Fue el infierno. 101 00:10:06,041 --> 00:10:09,041 Sí. Apuesto a que sí. 102 00:10:11,333 --> 00:10:12,541 No tienes idea. 103 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 Mira. No me imagino lo que fue para ti. 104 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 Pero yo también las pasé. 105 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Ciudad Raccoon. 106 00:10:28,208 --> 00:10:30,041 Esterilizaron ese lugar. 107 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 - ¿Estuviste ahí? - Sí. 108 00:10:36,500 --> 00:10:39,000 Era un policía novato que llegó tarde el primer día. 109 00:10:41,958 --> 00:10:43,250 Por eso estoy vivo. 110 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 Había zombis por todos lados. 111 00:10:48,791 --> 00:10:52,458 Recuerdo que la gente gritaba. 112 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 Gemía. 113 00:10:57,416 --> 00:10:59,125 Los mordían y se convertían. 114 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 Fue aterrador. 115 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 No hay forma de describirlo, excepto… 116 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 El infierno. 117 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Sí. 118 00:11:16,375 --> 00:11:19,250 El Gobierno borró la ciudad del mapa y ocultó todo. 119 00:11:19,333 --> 00:11:22,708 Claro. No querían que se esparciera. 120 00:11:23,333 --> 00:11:26,875 Destruyes una ciudad para salvar el país. 121 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 Es una decisión difícil, pero alguien debe tomarla. 122 00:11:30,916 --> 00:11:35,250 Había gente con vida ahí. Había familias con vida ahí. 123 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 Ni siquiera intentaron sacarlos. 124 00:11:36,625 --> 00:11:38,500 ¡Decisión difícil, un carajo! 125 00:11:38,583 --> 00:11:41,666 Mira, entiendo. Eras policía. 126 00:11:41,750 --> 00:11:45,000 Tu trabajo era proteger a esa gente y quieres justicia por ellos. 127 00:11:45,791 --> 00:11:50,166 Pero los agentes como nosotros ya no podemos pensar así. 128 00:11:50,250 --> 00:11:53,375 Es un nuevo mundo y debemos adaptarnos. 129 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 No puedes salvar un país 130 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 si no te importa la gente que vive en él. 131 00:12:02,000 --> 00:12:05,291 Usaste la palabra "aterrador". 132 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 ¿Sabes de dónde proviene la raíz de "terror"? 133 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 No entiendo. 134 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Comienza con temor. 135 00:12:19,250 --> 00:12:20,208 Sí. 136 00:12:22,583 --> 00:12:23,500 Los humanos. 137 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Los humanos temen a lo desconocido. 138 00:12:27,750 --> 00:12:32,166 Y no hay nada más desconocido que nosotros. 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Como especie, 140 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 somos impredecibles. Somos crueles. 141 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Especialmente cuando intentamos sobrevivir. 142 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Sí. Los griegos lo dijeron mejor: 143 00:12:48,500 --> 00:12:50,833 "Hay mucho que temer en este mundo, 144 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 pero más que nada a los humanos". 145 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 ¿Qué mierda fue eso? 146 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Oye. ¿Estás bien? 147 00:13:31,208 --> 00:13:32,458 Mierda. 148 00:13:45,666 --> 00:13:49,291 Oye. Estamos en un tubo presurizado submarino, ¿recuerdas? 149 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 No puedo comunicarme con la sala de motores, ¿qué pasa? 150 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Hay un virus desconocido en el submarino. 151 00:14:37,833 --> 00:14:40,541 Debemos aislarlo. Cierren todo. 152 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 - Pero el aire igual… - Es una medida temporal. 153 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 Rápido, cierren las puertas. 154 00:14:44,500 --> 00:14:45,625 Prepárense para el confinamiento. 155 00:14:45,708 --> 00:14:47,708 - ¿Qué compartimiento está infectado? - Cerca de la proa. 156 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Ciérrenlo. 157 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Escotilla asegurada. 158 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Dios. 159 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 Debes estar bromeando. 160 00:16:39,833 --> 00:16:41,250 Es un arma biológica. 161 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 Se activó el código 13. 162 00:16:51,875 --> 00:16:55,041 Este submarino se autodestruirá en cinco minutos. 163 00:16:55,125 --> 00:16:59,166 Toda la tripulación, súbanse al ASDS2 y evacúen. 164 00:16:59,250 --> 00:17:02,916 Comienza la cuenta regresiva. Cinco minutos para la autodestrucción. 165 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Ojalá tuviera un poco de queso. 166 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 Esto está cada vez mejor. 167 00:17:39,333 --> 00:17:43,125 Tres minutos, 30 segundos para la autodestrucción. 168 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Maldición. 169 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Sesenta segundos para la autodestrucción. 170 00:18:30,916 --> 00:18:36,833 Cincuenta y nueve, cincuenta y ocho, cincuenta y siete, cincuenta y seis… 171 00:18:37,416 --> 00:18:38,791 Cincuenta y cinco… 172 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Cincuenta y tres… 173 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 No soy una rata. 174 00:18:44,083 --> 00:18:45,333 Cincuenta y uno… 175 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 ¿Quieres sacar eso de mi cara? 176 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Nos matarás a todos. 177 00:18:51,958 --> 00:18:53,500 ¿Interrumpo algo? 178 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 Recibimos su pedido de ayuda hace una hora. 179 00:19:14,958 --> 00:19:17,666 Desde entonces, el radar no captó ninguna señal. 180 00:19:17,750 --> 00:19:19,291 Desapareció. 181 00:19:19,375 --> 00:19:23,458 Además, identificamos una flota china cerca de la última señal. 182 00:19:24,291 --> 00:19:25,708 Es lo último que necesitábamos. 183 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 Aumentaré el nivel de defensa. 184 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Soy yo. Voy en camino a la sala de crisis. 185 00:19:39,666 --> 00:19:44,250 SHANGHÁI REPÚBLICA POPULAR CHINA 186 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 Es aquí. 187 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Seguro. 188 00:20:44,666 --> 00:20:48,166 Bueno, llegamos a la costa. ¿Quieres informarnos? 189 00:20:51,916 --> 00:20:54,541 Puedes empezar diciéndome qué buscas en realidad. 190 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 O sea, mataste a la tripulación. 191 00:20:59,291 --> 00:21:01,208 Debe ser una operación importante, ¿no? 192 00:21:04,208 --> 00:21:06,416 Si no vas a entrar a las instalaciones, 193 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 ¿a qué viniste? 194 00:21:09,625 --> 00:21:12,166 Shen May y yo estamos en otra misión. 195 00:21:13,625 --> 00:21:15,166 Estamos buscando otra cosa. 196 00:21:16,916 --> 00:21:17,958 ¿Qué? 197 00:21:19,791 --> 00:21:23,083 Evidencia que expondrá una conspiración del Gobierno de EE. UU. 198 00:21:30,250 --> 00:21:32,666 Traición. Qué divertido. 199 00:21:32,750 --> 00:21:34,708 Lo pondré en mi informe. 200 00:21:53,875 --> 00:21:55,291 No te servirá de nada. 201 00:21:55,375 --> 00:21:58,250 Lo ocultarán, como siempre. 202 00:21:59,375 --> 00:22:02,083 Y sabes que son buenos para ocultar las cosas. 203 00:22:03,208 --> 00:22:05,625 Ellos son los malos aquí. 204 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 ¿Y las pruebas? 205 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 A eso vinimos. 206 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 Y tú nos ayudarás a obtenerlas. 207 00:22:15,416 --> 00:22:16,791 ¿Quieren mi ayuda? 208 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 Eliminaste un submarino lleno de gente. 209 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 ¿Recuerdas cuando te hablé de "terror"? 210 00:22:29,958 --> 00:22:32,083 Comienza con temor. 211 00:22:33,166 --> 00:22:37,708 Cultívalo y mira cómo se propaga, luego… 212 00:22:39,416 --> 00:22:41,041 Luego tienes terror. 213 00:22:43,458 --> 00:22:46,958 Puedes contárselos en tu consejo de guerra. 214 00:22:48,416 --> 00:22:50,083 Entonces, ¿no vas a ayudarnos? 215 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 No. 216 00:23:31,416 --> 00:23:32,416 Maldición. 217 00:23:40,083 --> 00:23:44,291 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 218 00:25:26,833 --> 00:25:31,833 Subtítulos: Florencia Lago