1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 Θεέ μου. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Γαμώτο. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ CAPCOM "RESIDENT EVIL" 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 1 ΩΡΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΓΚΑΗ 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 Ο κύριος Γιου Εν σας περιμένει. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 "Ο Τζι Αν στράφηκε στο παράθυρο 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 και κοίταξε το μεγάλο καράβι που ήταν αραγμένο στο λιμάνι. 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 Θα συναντηθούμε ξανά, πατέρα. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Το υπόσχομαι". 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Σεν Μέι. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Παππού. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Του το διάβαζα όταν ήταν παιδί. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 Τώρα τον ηρεμεί. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Πλησίασε. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Για να δει το πρόσωπό σου. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Άρχισε να μιλάς. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Χάο Ραν. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Για τόλμησε, φιλαράκο. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Με την ησυχία σου. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 Ο άντρας που είναι ξαπλωμένος εδώ είναι ο Τζουν Σι. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Ο μικρός μου αδελφός. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Η κυβέρνηση των ΗΠΑ τον μετάλλαξε. 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 Τι σκαρώνετε με τον Τζέισον; 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Αυτό που σου έχει ήδη πει. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Θέλουμε να αποκαλύψουμε μια συνωμοσία. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Ήρθα να βρω αποδείξεις ότι ο υπουργός Άμυνας Γουίλσον 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 είναι πίσω απ' όλα. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 …βλέπουμε το Άλφα Δύο. Πέφτει. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Συντεταγμένες 4-2-Σιέρα-Ουίσκι-Άλφα 9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Οι άλλες μονάδες να αναμείνουν. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Μονάδες Τρία και Έξι, αναμείνατε. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Επαναλαμβάνω. Μονάδες Τρία και Έξι, αναμείνατε εντολές. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Ρίξτε MK77 για να αποστειρώσετε την περιοχή. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Μια μονάδα είναι ακόμα εκεί. Δεν θα προλάβουν να φύγουν. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Όλα στην περιοχή έχουν μολυνθεί. Κάψτε τα. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Μάλιστα, κύριε. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 Έτοιμοι για ρίψη βόμβας σε τρία, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 και δύο και ένα. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 Πρόσκρουση. 41 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Θα χρειαστεί αναγνωριστική… 42 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Βρισκόμαστε έξω απ' την πόλη. Στέλνουμε συντεταγμένες. 43 00:07:09,125 --> 00:07:12,291 Έχουμε και έναν επιζώντα μαζί. Λέγεται Τζουν Σι. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Μαντ Ντογκς προς Αρχηγείο. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 Τους έβγαλαν έξω και τους σκότωσαν. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Και έγιναν έτσι. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Πρέπει να το πούμε. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 Το Αρχηγείο βομβάρδισε την πόλη. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Ήθελαν να κάψουν τα πάντα. Και εμάς. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Δεν λέμε τίποτα. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Γαμώτο. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Μην πυροβολείτε! 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Ποια είσαι εσύ; 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Ανθυπασπιστής Πέμπτης Κλάσης, Σεν Μέι, κύριε. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Τι κάνεις εδώ; 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Άκουγα τις τελευταίες μεταδόσεις σας και… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 Η διμοιρία του Τζουν Σι ήταν σε άκρως απόρρητη αποστολή. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Ο Γουίλσον, τότε υποστράτηγος, ήταν ο διοικητής τους. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Εργαζόταν και σε μια φαρμακευτική εταιρεία 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 που κατασκεύαζε βιολογικά όπλα για στρατιωτική χρήση. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 Και στο Πενάμσταν δοκίμαζε τα όπλα του. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Το κάθαρμα. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 Όλοι, λοιπόν, αυτοκτόνησαν. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 Είναι ακόμα ζωντανός. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Αρχηγείο, εδώ Μαντ Ντογκς. Εκκένωση για επτά. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Ένας επιζών, αλλά είναι πολύ άσχημα. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Έρχονται οι εχθροί. Πάρτε μας από δω. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Γαμώτο! 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Κουράγιο, αδερφέ. Έρχεται βοήθεια. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 Δεν θ' αντέξει για πολύ. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Φίλε, πώς σε λένε; 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Τζουν Σι. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Τζουν Σι, θα είμαι ειλικρινής. Δεν έρχεται βοήθεια. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Είμαστε μόνοι μας. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Αλλά άκου τι θα γίνει. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Θα σε πάμε πίσω στη βάση. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,166 Ίσως χρειαστεί να σε φιμώσουμε. 78 00:10:42,250 --> 00:10:44,166 Κάτι συμβαίνει εκεί έξω. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Πού πήγε το πτώμα; 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Με δάγκωσε! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 Μην πυροβολείτε! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 Τι στον διάολο ήταν αυτό; Γαμώτο! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Τι είναι; 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Ένεση… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 -Αναστολέας. -Τι; 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 Τσάντα. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Σε δάγκωσαν. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Ένεση. 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 -Γιατί; -Αναστολέας. 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 Αλλιώς θα γίνεις σαν αυτούς. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Βιάσου. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 Μάρτυρας είναι η Κλερ Ρέντφιλντ. Γυναίκα. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Το θύμα είναι νεκρό εδώ και αρκετές ημέρες. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Βρέθηκε όπλο. Μάλλον πρόκειται για αυτοτραυματισμό. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Ένας αστυνομικός θα επικοινωνήσει μαζί σας τις επόμενες μέρες. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Είχαν μολυνθεί, λοιπόν. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 Μας έδωσε τον αναστολέα του ο Τζουν Σι. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 Και εκείνος μεταλλάχτηκε σε αυτό. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 Λοιπόν. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Κάποιοι ίσως διαφωνούν με τη σκέψη, 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 αλλά αυτή είναι. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Πρέπει να το κάνω. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 Αν δεν θέλετε να συμμετάσχετε, 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 δεν πειράζει, καλή καρδιά. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Ο Τζέισον αποφάσισε να μην ενημερώσει το Αρχηγείο, 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 αλλά να έρθει σε επαφή με τον παππού μας. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Ο παππούς είναι επικεφαλής ενός ομίλου εδώ στη Σαγκάη 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 και με τις διασυνδέσεις του μετέφερε κρυφά τον Τζουν Σι. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 Οι Μαντ Ντογκς επέστρεψαν στη βάση. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 Κι ο Γουίλσον τους υποδέχτηκε με τιμές ηρώων και μετάλλια. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Όσο έπαιρναν τον αναστολέα, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 θα έμεναν ζωντανοί και δεν θα μεταλλάσσονταν. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 Κι ο Γουίλσον τους προμήθευε τον αναστολέα. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Τους κρατούσε ομήρους μ' αυτό 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 και χρησιμοποιούσε τη μονάδα για δικές του, κρυφές αποστολές. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Ήταν τα δουλικά του. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 Και χάρη σ' αυτούς έγινε υπουργός Άμυνας. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Ακριβώς. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Παρόλο που είναι πια υψηλός αξιωματούχος, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 συνεχίζει να παράγει βιολογικά όπλα 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 μέσω μιας φαρμακευτικής εταιρείας που έχει στα κρυφά. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Ακόμα δεν ξέρουμε ποιοι είναι. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Ο Γουίλσον θέλει να είναι πλούσιος και ισχυρός, 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 κι ο αναστολέας είναι το κλειδί αυτού του βασιλείου. 125 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Αυτός ανάγκασε τον Τζέισον να επιτεθεί στον Λευκό Οίκο 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 και να σαμποτάρει το υποβρύχιο. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Για να εξοργιστεί ο Πρόεδρος και να αρχίσει πόλεμο. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Όταν έφερα κρυφά τον Τζουν Σι από το Πενάμσταν, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 ο ιός τον είχε μεταμορφώσει τόσο πολύ, που δεν τον αναγνώριζα. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 Έχω ξοδέψει όλες μου τις οικονομίες για να ξεφορτωθώ 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 αυτό το πράγμα που τον τρώει ζωντανό. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Σας απογοήτευσα. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Έψαχνα στοιχεία εναντίον του Γουίλσον, 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 επειδή ήθελα εκδίκηση. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Ο Τζέισον ήθελε να ξεφύγει από τον έλεγχο του Γουίλσον, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 κι αποφάσισα να συνεργαστούμε. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Μετά από έξι χρόνια έρευνας, 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 καταλάβαμε ότι οι αποδείξεις που χρειαζόμασταν 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 βρίσκονταν μπροστά στα μάτια μας. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Όλα τα πρωτότυπα των βιοστρατιωτών είχαν εμφυτευμένα τσιπάκια. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Εκεί καταγράφονταν οι ζωτικοί τους δείκτες, 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 αλλά και στοιχεία για τις μάχες τους. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Ώστε τσιπάκι; 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 Οτιδήποτε αφορά τον Τζουν Σι είναι καταγεγραμμένο εδώ. 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 Μαζί με το ποιος τον δημιούργησε και ποιος τον έστειλε στη μάχη. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Κάψτε τα όλα. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Πιστεύει ότι όλες οι αποδείξεις έγιναν στάχτη. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Μαζί με τον αδελφό σου. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Ο Τζέισον πίστευε ότι, αν το δημοσιοποιούσαμε, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 θα ξεσκεπάζαμε τον Γουίλσον και θα βάζαμε ένα τέλος στα βιολογικά όπλα. 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 Και σ' αυτόν. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 Παππού! Τζουν Σι! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 Όχι! Παππού! Τζουν Σι! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 -Κουνήσου! -Παππού! Τζουν Σι! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Όχι! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Πάμε! 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 Δεν ξέρω. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Αυτή η ομιλία είναι λίγο προκλητική. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 Οι Κινέζοι δεν θα χαρούν και πολύ. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 Ο Πρόεδρος συμφώνησε ότι είναι σημαντικό να είμαστε σκληροί. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 Οι ΗΠΑ και η Κίνα κατάφεραν να έχουν καλές σχέσεις μέχρι σήμερα. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Αν ο Πρόεδρος πει κάτι από αυτά, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 είναι σαν να τσιγκλάμε έναν κροταλία. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι θα προκαλούσε στην παγκόσμια οικονομία. 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 Ας μην αναφέρω το ενδεχόμενο πολέμου. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 Ηλεκτρονικές επιθέσεις. Βιοτρομοκρατία. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Ανατίναξη δικού μας υποβρυχίου. Οι σύμμαχοι δεν κάνουν τέτοια πράγματα. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 Δεν ξέρουμε καν ποιος φταίει. 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Ξέχασες τον εμφύλιο πόλεμο στο Πενάμσταν; 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 Οι Κινέζοι έπαιξαν ρόλο σ' αυτό. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 -Σωστά, αλλά… -Δεν έχει αλλά! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Αυτή η συμμαχία με το Πενάμσταν 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 σημαίνει πως εδραιώνουμε την παρουσία του στρατού μας εκεί. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Από γεωπολιτική άποψη, βρίσκεται μεταξύ Κίνας και Δύσης. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 Από άποψη τακτικής, θα μπορούμε να ασκούμε πίεση στην Κίνα, αν χρειαστεί. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 Και κάποια στιγμή θα χρειαστεί. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Πρέπει να δείξουμε στον κόσμο ότι είμαστε ένα δυνατό έθνος, 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 ικανό να προστατεύει τα συμφέροντα του ελεύθερου κόσμου. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΕΙΡΗΝΕΥΤΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Τζέισον. 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Κύριε υπουργέ, εργάζομαι για μια ΜΚΟ στο Πενάμσταν. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 Τι θέλετε; 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 Να μάθω την αλήθεια για τους Μαντ Ντογκς. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Αν θέλετε συνέντευξη, απευθυνθείτε στο επιτελείο μου. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 Βρήκα το σημείωμα ενός στρατιώτη που αυτοκτόνησε. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 Θυμάσαι τι σου είπα για τον τρόμο; 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Ξεκινά με τον φόβο. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 Τον καλλιεργείς, τον βλέπεις ν' απλώνεται 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 και ύστερα… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 Ύστερα έρχεται ο τρόμος. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Δώσε μου το τσιπάκι. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Αν το δημοσιοποιήσουμε, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 όλα όσα κάνει ο Γουίλσον θα βγουν στη φόρα. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Και θα σε κυνηγούν όλοι οι πράκτορες των ΗΠΑ. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Πρέπει να το κάνω, 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 για να μη συμβεί ξανά αυτό που συνέβη στον Τζουν Σι. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 Ξέρω ότι καταλαβαίνεις. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Το Ρακούν Σίτι ήταν η αρχή. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 Πρέπει να αποκαλύψουμε ό,τι συνέβη στο Πενάμσταν. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 Ο Τζέισον ζητά δικαιοσύνη. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 Όχι. Ο Τζέισον δεν δίνει δεκάρα για τη δικαιοσύνη. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Θέλει να μάθουν όλοι πώς είναι ο τρόμος. 206 00:21:19,291 --> 00:21:21,000 Αυτός που βίωσε με τους άντρες του. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Θέλει αυτή να είναι η νέα πραγματικότητα. Και μετά, 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 θέλει να κάψει τα πάντα. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Κοίτα γύρω σου. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Σεν Μέι… 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 πού είναι; 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ CAPCOM "RESIDENT EVIL" 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου