1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 Oddio. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Merda. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 BASATO SUI VIDEOGIOCHI "RESIDENT EVIL" DI CAPCOM 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 A UN'ORA DA SHANGHAI 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 Il maestro Yu En la aspetta, signorina. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 "Jian si voltò verso la finestra 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 e guardò la grande nave ormeggiata nel porto. 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 'Ci rivedremo, padre. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Promesso.'" 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Shen May. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Nonno. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Gliela leggevo sempre quand'era piccolo. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 Ora lo tranquillizza. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Avvicinati. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Fagli vedere la tua faccia. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Inizia a parlare. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hao Ran. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Provaci, amico. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Quando sei pronta. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 L'uomo steso qui è Jun See. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 È mio fratello minore. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 È tutta colpa del governo americano. 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 Che volete fare tu e Jason? 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 È come ti ha detto lui. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Vogliamo denunciare una cospirazione. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Sono qui in cerca delle prove che il segretario Wilson 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 muove le fila. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 Vediamo Alfa Due, sta precipitando. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Coordinate 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Di' alle altre unità di aspettare. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Squadre Tre e Sei, qui Comando. Restate in attesa. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Ripeto, Squadra Tre e Squadra Sei. Restate in attesa fino a nuovo ordine. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Usate le MK-77, sterilizzate il sito. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Ma abbiamo ancora un'unità laggiù. Non faranno in tempo a salvarsi. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Ogni cosa nella zona è considerata infetta. Bruciate tutto. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Sì, signore. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 MK-77 pronte allo sgancio fra tre, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 due, uno. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 Touchdown. 41 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Serve una ricognizione… 42 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Abbiamo raggiunto una tenda fuori città. Vi mando le coordinate. 43 00:07:09,125 --> 00:07:12,291 Abbiamo identificato un sopravvissuto. Si chiama Jun See. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Cani Rabbiosi a Comando. Dobbiamo andarcene di qui. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 Li hanno trascinati fuori e uccisi tutti. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 E sono diventati così. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Va detto a qualcuno. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 Il comando ha sganciato delle MK-77. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Volevano bruciare tutto, inclusi noi. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Se parliamo, siamo morti. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Merda. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Non sparate. 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Chi sei? 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Sergente maggiore di quinta classe Shen May, signore. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Che ci fai qui? 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Stavo esaminando le vostre ultime trasmissioni e… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 Jun See era con una squadra speciale per una missione top secret. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Wilson, all'epoca maggior generale, era il comandante. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Ma lavorava anche con un'azienda farmaceutica 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 alla creazione di armi biologiche per uso militare. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 E il Penamstan era solo un test per le sue armi biologiche. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Figlio di puttana. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 Quindi si sono suicidati tutti. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 Ok. È ancora vivo. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Comando. Qui Cani Rabbiosi. Evacuazione per sette. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 C'è un sopravvissuto, ma è ridotto male. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Ostili in arrivo. Portateci via di qui. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Cazzo. 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Resisti, fratello. I soccorsi stanno arrivando. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 Non gli resta molto da vivere. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Ehi, fratello, come ti chiami? 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Jun See. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Jun See, sarò sincero con te. Non ci saranno soccorsi. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Siamo da soli. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Ma facciamo un patto. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Ti riporteremo alla base. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,166 Ma dovremo imbavagliarti. 78 00:10:42,250 --> 00:10:44,166 Sta accadendo qualcosa là fuori. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Dov'è finito il corpo? 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Mi ha morso, cazzo! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 Non sparate! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 Che cazzo è stato? Cazzo! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Cosa sono? 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Iniettati… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 - L'inibitore. - Cosa? 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 La borsa. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Sei stato morso. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Iniettalo. 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 - Perché? - L'inibitore. 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 O diventerai come loro. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Sbrigati. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 Il testimone è Claire Redfield, donna. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Sembra che la vittima sia morta da qualche giorno. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Abbiamo trovato un fucile sul posto. Sembra autoinflitto. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Signora, presto la contatterà un detective. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Quindi sono stati infettati. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 Jun See ci ha dato le sue dosi dell'inibitore. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 E poi è diventato così. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 Va bene. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Anche se non tutti sarete d'accordo, 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 le cose stanno così. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Devo farlo. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 Se non volete prendervi parte, 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 per me non è un problema. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Jason non ha parlato di Jun See al quartier generale. 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 Invece ha contattato nostro nonno. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Dato che il nonno è a capo di un conglomerato qui a Shanghai, 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 ha usato le sue conoscenze per far uscire Jun See di nascosto. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 L'unità dei Cani Rabbiosi è tornata alla base. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 E Wilson li ha accolti da eroi, con le medaglie e il resto. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Finché avessero preso l'inibitore, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 sarebbero sopravvissuti senza trasformarsi. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 E Wilson ha fornito loro l'inibitore. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Tenendoli in pugno grazie a esso, 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 ha usato i Cani Rabbiosi per sue operazioni personali segrete. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Obbedivano a Wilson. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 E grazie a loro, lo hanno fatto segretario della Difesa. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Esatto. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Anche se ora è un alto funzionario degli Stati Uniti, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 continua a sviluppare armi biologiche 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 con l'aiuto di qualche azienda farmaceutica. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Dobbiamo ancora identificare l'azienda. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Ma Wilson vuole essere ricco e potente, 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 e l'inibitore è la chiave delle sue ambizioni. 125 00:15:09,625 --> 00:15:12,541 Wilson ha costretto Jason a scatenare l'epidemia alla Casa Bianca 126 00:15:12,625 --> 00:15:14,041 e a sabotare il sottomarino. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Così che il presidente s'incazzasse e dichiarasse guerra alla Cina. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Quando ho fatto uscire Jun See dal Penamstan, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 il virus l'aveva trasformato così tanto che non l'ho riconosciuto. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 Ho speso i risparmi di una vita nel tentativo di salvarlo 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 dalla cosa che lo sta divorando. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Ti ho deluso. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Cercavo prove contro Wilson, 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 perché volevo vendetta. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Jason voleva sottrarsi al controllo di Wilson, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 quindi ho collaborato con lui. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Dopo aver scavato per sei anni, 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 abbiamo capito che ciò che ci serviva per incastrare Wilson 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 era sotto i nostri nasi. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Tutti quei soldati prototipi di armi biologiche avevano un chip in corpo. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Il chip era progettato per registrare segni vitali 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 e dati di combattimento. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Un chip, eh? 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 Tutto ciò che riguarda Jun See è registrato lì. 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 Compreso chi l'ha creato e chi l'ha mandato in battaglia. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Bruciate tutto. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Crede che tutte le prove siano state incenerite. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Compreso tuo fratello. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Jason pensava che, se l'avessimo reso pubblico, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 avremmo smascherato Wilson e posto fine allo sviluppo delle armi biologiche. 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 E al suo potere. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Dobbiamo andare. Ora! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 Nonno! Jun See! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 No. Nonno! Jun See! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 - Forza! Muoviti! - Nonno! Jun See! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 No! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Forza! 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 Non lo so. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Questo discorso è un po' provocatorio. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 I cinesi non saranno contenti. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 Il presidente è d'accordo con me sull'importanza di mostrarsi risoluti. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Dobbiamo fare attenzione. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 USA e Cina sono riusciti ad andare d'accordo fino ad ora. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Se il presidente dirà questa roba, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 sarà come stuzzicare un serpente a sonagli con un bastone. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 Non voglio pensare alle conseguenze per l'economia mondiale, 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 senza parlare dei rischi di una guerra. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 Hackeraggi. Bioterrorismo. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Un nostro sottomarino saltato per aria. Gli alleati non fanno cose simili. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 Non sappiamo se siano stati loro. 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Hai dimenticato la guerra civile in Penamstan? 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 C'entravano i cinesi. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - Sì, ma… - Niente "ma"! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Grazie all'alleanza con i Penamstani 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 il nostro esercito avrà finalmente un avamposto lì. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Geograficamente, è tra la Cina e l'Occidente. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 Tatticamente, significa poter mettere sotto pressione la Cina se necessario. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 E un giorno sarà necessario. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Dobbiamo essere pronti. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Dobbiamo mostrare al mondo che siamo una nazione forte, 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 capace di proteggere gli interessi del mondo libero. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 LA CASA BIANCA ACCORDO DI PACE DEL 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Jason! 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Segretario Wilson, io lavoro per una ONG in Penamstan. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 Cosa vuole? 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 La verità sull'unità dei Cani Rabbiosi. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Senta, se vuole un'intervista, deve prima parlarne con il mio staff. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 Ho trovato un biglietto lasciato da uno dei soldati suicidi. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 Ricordi quando parlavo del terrore? 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Inizia con la paura. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 La coltivi, la osservi mentre si diffonde. 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 E, poi… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 Poi arriva il terrore. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Dammi il chip. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Se lo rendiamo pubblico, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 tutto ciò che ha fatto Wilson verrà alla luce. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Se te lo do, ogni agente statunitense ti darà la caccia. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Devo farlo, 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 così ciò che è capitato a Jun See non accadrà più. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 So che capisci. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Raccoon City era solo l'inizio. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 Quanto accaduto in Penamstan non può restare segreto. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 Jason vuole giustizia. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 No. A Jason non importa niente della giustizia. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Vuole che il mondo conosca il vero terrore. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 Come lui e i suoi uomini. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Vuole che sia la nuova realtà per tutti e, poi, 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 vuole distruggere tutto. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 Non lo farebbe mai. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Guardati intorno. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Shen May. 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 Dov'è? 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 I REDUCI SONO ACCOLTI DAL COLONNELLO WILSON 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 BASATO SUI VIDEOGIOCHI "RESIDENT EVIL" DI CAPCOM 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Sottotitoli: Giovanni Campanella