1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 O Boże. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Cholera. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 GODZINA DROGI DO SZANGHAJU 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 Mistrz Yu En czeka na panią. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 „Jian wyjrzał przez okno 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 i zobaczył wielki statek zacumowany w porcie. 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 »Spotkamy się ponownie, ojcze. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Obiecuję«”. 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Shen May. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Dziadku. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Czytałem mu to, gdy był dzieckiem. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 To go uspokaja. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Podejdź bliżej. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Niech zobaczy twoją twarz. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Zacznij gadać. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hao Ran. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Spróbuj, kolego. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Kiedy będziesz gotowy. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 Człowiek za kotarą to Jun See. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Mój młodszy brat. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Tak urządził go rząd Stanów Zjednoczonych. 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 Co kombinujesz z Jasonem? 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Przecież ci powiedział. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Próbujemy zdemaskować spisek. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Jestem tutaj, żeby zdobyć dowód, że za wszystkim stoi 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 sekretarz Wilson. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 …Alfa Dwa pikuje w dół. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Współrzędne: 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Przekażcie jednostkom, że mają czekać. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Brygada trzecia i szósta, bądźcie w gotowości. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Powtarzam, brygada trzecia i szósta, czekajcie na rozkazy. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Użyjcie MK77, żeby oczyścić miejsce. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Tam nadal jest nasza jednostka. Nie zdążą się ewakuować. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Cały obszar jest uznany za skażony. Wszystko spalcie. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Tak jest, sir. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 MK gotowa do zrzucenia na trzy, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 dwa i jeden. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 Wylądowała. 41 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Musimy zrobić zwiad… 42 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Dotarliśmy do namiotu poza miastem. Wysyłamy współrzędne. 43 00:07:09,125 --> 00:07:12,291 Ustaliliśmy tożsamość ocalałego. Nazywa się Jun See. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Wściekłe Psy do dowództwa. Ewakuujcie nas. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 …wyciągnęli ich i pozabijali. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Zmieniając ich w to. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Musimy o tym donieść. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 Na miasto zrzucono MK77. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Żeby wszystko spalić, włącznie z nami. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Ani słowa o tym. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Cholera. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Nie strzelać! 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Kim jesteś? 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Chorąży piątej klasy, Shen May, sir. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Co ty tu robisz? 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Słyszałam wasze ostatnie transmisje i… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 Jun See brał udział w tajnej misji specjalnej jednostki. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Wilson, ówczesny generał dywizji, był ich dowódcą. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Współpracował także z firmą farmaceutyczną 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 nad bronią biologiczną dla celów wojskowych. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 W Penamstanie przetestował swoją broń biologiczną. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Sukinsyn. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 Wszyscy popełnili samobójstwo. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 Dobra, nadal żyje. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Tu Wściekłe Psy. Ewakuujcie nas. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Mamy ocalałego, ale w strzępach. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Nadciąga wróg. Zabierzcie nas stąd. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Kurwa. 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Trzymaj się, bracie. Nadchodzi pomoc. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 Ten koleś za długo nie pociągnie. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Bracie, jak się nazywasz? 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Jun See. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Jun See, będę z tobą szczery. Nikt nie przybędzie na ratunek. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Jesteśmy zdani na siebie. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Ale mam propozycję. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Zabierzemy cię z powrotem do bazy. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 Trzeba będzie cię zakneblować. 78 00:10:42,708 --> 00:10:44,166 Coś tam jest. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Gdzie podziało się ciało? 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Kurwa, ugryzł mnie! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 Wstrzymać ogień! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 Co to, kurwa, było? Kurwa! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Czym oni są? 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Wstrzyknij… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 - Inhibitor. - Co? 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 Torba. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Zostałeś ugryziony. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Wstrzyknij… 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 - Po co? - Inhibitor… 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 Bo zmienisz się tak samo jak oni. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Pospiesz się. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 Świadek to Claire Redfield. Kobieta. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Denat jest martwy od kilku dni. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Znaleźliśmy strzelbę. Podejrzewamy samobójstwo. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Jutro skontaktuje się z panią detektyw. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Więc zostali zarażeni. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 Jun See oddał nam swoją porcję inhibitora. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 A potem zamienił się w to. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 Dobra. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Niektórym z was to się nie spodoba, 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 ale tak to jest. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Muszę to zrobić. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 Jeśli nie chcecie w tym uczestniczyć, 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 nikt nie będzie miał pretensji. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Jason postanowił nie informować centrali o Junie See. 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 Zamiast tego skontaktował się z naszym dziadkiem. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Ponieważ dziadek jest szefem koncernu w Szanghaju, 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 wykorzystał swoje koneksje, by przemycić Juna See. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 Wściekłe Psy wróciły do bazy. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 Wilson przywitał ich jak bohaterów, wręczając im medale. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Dopóki brali inhibitor, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 pozostawali przy życiu i się nie zmieniali. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 Wilson dostarczał im inhibitor. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Trzymał ich w garści. 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 Wykorzystywał jednostkę do realizacji własnych, tajnych operacji. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Byli mu posłuszni. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 Dzięki nim awansował na sekretarza obrony. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Właśnie. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Mimo że jest teraz urzędnikiem wyższego szczebla, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 nadal rozwija broń biologiczną, 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 współpracując z jakąś tutejszą firmą farmaceutyczną. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Jeszcze nie ustaliliśmy, z którą. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Ale Wilson pragnie władzy i bogactwa, 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 a inhibitor stanowi do nich klucz. 125 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Wilson zmusił Jasona, żeby wywołał epidemię w Białym Domu 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 i dokonał sabotażu okrętu. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Chciał, żeby prezydent zainicjował wojnę z Chinami. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Kiedy sprowadzałem Juna See z Penamstanu, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 wirus tak go zmienił, że nie dało się go rozpoznać. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 Wydałem oszczędności życia, aby znaleźć sposób na pozbycie się tego, 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 co zżera go od środka. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Zawiodłem cię. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Szukałam dowodów na winę Wilsona, 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 żeby dokonać zemsty. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Jason chciał uwolnić się spod jarzma Wilsona, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 więc podjęliśmy współpracę. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Po sześciu latach poszukiwań 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 odkryliśmy, że dowód pogrążający Wilsona 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 mamy na wyciągnięcie ręki. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Wszyscy żołnierze używani jako broń mieli osadzone w ciałach chipy. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Chipy monitorują funkcje życiowe 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 i zapisują wszystkie dane bojowe. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Chip? 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 To zarejestrowało wszystko o Junie See. 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 Włącznie z tym, kto go stworzył i wysłał na misję. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Wszystko spalcie. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Jest przekonany, że wszystkie dowody spłonęły. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Z twoim bratem włącznie. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Jason wierzył, że jeśli to upublicznimy, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 zdemaskujemy Wilsona i położymy kres rozwojowi jego broni biologicznej. 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 Oraz jemu. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Musimy uciekać. Teraz! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 Dziadku! Jun See! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 Nie! Dziadku! Jun See! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 - Rusz się! - Dziadku! Jun See! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Nie! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Chodź! 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 No nie wiem. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Ta przemowa jest nieco prowokacyjna. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 Chińczycy nie będą zachwyceni. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 Prezydent się zgodził, że trzeba zająć twarde stanowisko. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Myślę, że musimy ostrożnie dobierać słowa. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 Do tej pory USA i Chiny jakoś się dogadywały. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Jeśli prezydent tak uważa, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 to będzie jak włożenie kija w mrowisko. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 Boję się myśleć, jak wpłynie to na światową gospodarkę, 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 żeby nie wspomnieć już o wojnie. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 Włamanie. Wirusowy terroryzm. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Wysadzenie jednego z naszych okrętów. Sojusznicy tak nie robią. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 Nie wiemy, czy to oni. 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Zapomniałeś o wojnie domowej w Penamstanie? 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 Chiny miały w tym swój udział. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - Jasne, ale… - Ale już dość! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Sojusz z Penamstanem oznacza, 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 że nasze wojsko w końcu będzie miało tam przyczółek. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Geograficznie leży między Chinami a Zachodem. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 Taktycznie umożliwia nam wywieranie presji na Chiny. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 A pewnego dnia to się przyda. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Musimy być gotowi. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Musimy pokazać światu, że jesteśmy silnym państwem, 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 zdolnym do ochrony interesów wolnego świata. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 BIAŁY DOM, WASZYNGTON POROZUMIENIE POKOJOWE 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Jason. 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Sekretarzu Wilson, pracuję dla NGO w Penamstanie. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 Czego chcesz? 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 Chcę znać prawdę o Wściekłych Psach. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Jeśli chcesz wywiadu, skontaktuj się z moimi ludźmi. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 Znalazłam list żołnierza, który popełnił samobójstwo. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 Pamiętasz, co ci mówiłem o przerażeniu? 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Zaczyna się od lęku. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 Pielęgnujesz go w tobie, a on się rozrasta 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 i potem… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 potem cię paraliżuje. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Daj mi chip. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Jeśli to upublicznimy, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 wyjdzie na jaw wszystko, co robił Wilson. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Zrób to, a będą cię ścigać wszyscy agenci USA. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Muszę to zrobić. 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 To, co spotkało Juna See, nie może się powtórzyć. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 Wiem, że to rozumiesz. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Raccoon City to był początek. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 Musimy ujawnić, co się stało w Penamstanie. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 Jason pragnie sprawiedliwości. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 Nie. Jason ma gdzieś sprawiedliwość. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Chce pokazać światu, jak wygląda terror. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 Jaki zna on i jego ludzie. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Chce, by stało się to nową rzeczywistością, 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 żeby potem wszystko spalić. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 Nie zrobiłby tego. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Rozejrzyj się. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Shen May… 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 gdzie on jest? 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 PŁK WILSON WITA POWRACAJĄCYCH ŻOŁNIERZY 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Napisy: Mariusz Bansleben