1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 Meu Deus… 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Merda. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 A UMA HORA DE XANGAI 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 O Mestre Yu En espera-a. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 "Jian virou-se para a janela 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 e observou o grande navio ancorado no porto." 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 "Voltaremos a ver-nos, pai. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Prometo." 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Shen May. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Avô. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Eu costumava ler-lhe isto quando ele era pequeno. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 Agora, acalma-o. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Aproxima-te. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Deixa-o ver a tua cara. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Começa a falar. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hao Ran. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Força, amigo. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Quando quiseres. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 O homem aqui deitado é Jun See. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 O meu irmão mais novo. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 O governo americano transformou-o nisto! 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 O que andam a tramar, tu e o Jason? 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 É como ele te disse. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Estamos a tentar expor uma conspiração. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Vim aqui para obter provas de que o Secretário da Defesa Wilson 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 é o responsável. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 … a ver o Alfa Dois e está a despenhar-se. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Coordenadas 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Diga às outras equipas para aguardarem. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Equipa Três, Equipa Seis, daqui o Comando. Aguardem. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Repito: Equipa Três e Equipa Seis aguardem novas ordens. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Usem MK77 para esterilizar o local. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Mas ainda temos uma equipa lá. Não sairão a tempo. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Toda aquela zona é considerada infetada. Incendeiem tudo. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Sim, senhor. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 MK pronto a largar em três, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 dois, um. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 Contacto. 41 00:07:04,791 --> 00:07:06,166 Temos de fazer reconhecimento… 42 00:07:06,250 --> 00:07:09,166 Chegámos a uma tenda fora da cidade. Vamos enviar as coordenadas. 43 00:07:09,250 --> 00:07:12,291 E identificámos um sobrevivente. Chama-se Jun See. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Mad Dogs para o Comando. Precisamos de evacuação. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 Os cabrões da milícia arrastaram-nos e mataram-nos todos. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 E transformaram-se naquilo! 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Mas temos de avisar alguém. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 O Comando largou MK77 na cidade. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Queriam pegar fogo a tudo, incluindo nós. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Se falarmos, morremos. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Merda. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Não disparem! 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Quem és tu? 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Subtenente, quinta classe, Shen May, senhor. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 O que fazes aqui? 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Eu estava a analisar as vossas últimas transmissões e… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 O Jun See estava com uma equipa especial numa missão ultrassecreta. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 O Wilson, na altura major-general, era o comandante. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Mas ele também trabalhava para uma empresa farmacêutica 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 para criar armas bio-orgânicas para uso militar. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 E o Penamstão foi só um local de teste para as armas biológicas. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Filho da mãe. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 E por isso, todos eles se suicidaram. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 Boa. Ainda está vivo. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Comando, daqui os Mad Dogs. Evacuação para sete. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Temos um sobrevivente todo desfeito. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Hostis a caminho. Tirem-nos daqui. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Foda-se! 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Aguenta-te, amigo. A ajuda vem a caminho. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 Este tipo não vai aguentar muito tempo. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Então, amigo? Como te chamas? 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Jun See. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Jun See, vou ser sincero contigo. Ninguém nos vem salvar. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Estamos por nossa conta. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Mas passa-se o seguinte. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Vamos levar-te até à base. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,166 Podemos é ter de te amordaçar. 78 00:10:42,250 --> 00:10:44,166 Algo se passa lá fora. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Para onde foi o cadáver? 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Ele mordeu-me, caralho! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 Não disparem! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 Que merda foi aquela? Foda-se! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 O que são eles? 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Injetem… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 … o inibidor. - O quê? 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 Saco. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Foram mordidos. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Injetem… 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 - Porquê? - … o inibidor… 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 Senão, ficam como eles. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Depressa. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 A testemunha é Claire Redfield. Mulher. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Parece que o falecido está morto há alguns dias. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Caçadeira descoberta no local. Parece autoinfligida. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Minha senhora, será contactada por um detetive dentro de um dia. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Então, estavam mesmo infetados. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 O Jun See deixou-nos usar o inibidor dele. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 E depois, tornou-se isto. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 Muito bem. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Alguns podem não gostar da minha ideia, 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 mas é o que é. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Eu tenho de o fazer. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 E se não quiserem participar… 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 Bem, não há qualquer problema. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 O Jason decidiu não contar à Sede do Jun See 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 e, em vez disso, contactou o nosso avô. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Como ele é o presidente de um conglomerado aqui em Xangai, 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 ele utilizou os contactos para tirar de lá o Jun See secretamente. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 Os Mad Dogs regressaram à base. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 E o Wilson recebeu-os como heróis, com medalhas e tudo. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Desde que usassem o inibidor, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 continuariam vivos e sem se transformarem. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 E era o Wilson quem lhes fornecia o inibidor. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Usou-o para os chantagear 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 e usou os Mad Dogs para missões pessoais e furtivas. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Eram animais de estimação dele. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 E graças a eles, ele foi promovido a secretário da defesa. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Exato. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Mesmo sendo um alto funcionário dos EUA, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 ele continua a desenvolver armas biológicas 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 com uma empresa farmacêutica à parte. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Ainda não descobrimos de quem se trata. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Mas o Wilson quer ser rico e poderoso, 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 e o inibidor é a chave para esse reino. 125 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Então, ele forçou o Jason a causar o surto na Casa Branca 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 e a sabotar o submarino. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Tudo para deixar o presidente lixado com a China e entrar em guerra. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Quando retirei o Jun See do Penamstão, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 o vírus tinha-o mudado tanto que eu nem o reconhecia. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 Gastei todas as minhas poupanças a tentar encontrar forma de o livrar 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 da coisa que o está a consumir. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Dececionei-te. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Fui em busca de provas contra o Wilson 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 por querer vingança. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Como o Jason queria sair do controlo do Wilson, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 decidi trabalhar com ele. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 E após seis anos à procura, 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 percebemos que as provas necessárias para acabar com o Wilson 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 estavam debaixo do nosso nariz. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Todos os protótipos de armas biológicas tinham chips inseridos no corpo. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Foram concebidos para registar sinais vitais 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 e dados de combate. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Um chip? 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 Tudo sobre o Jun See está lá gravado, 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 incluindo quem o criou e quem o enviou para o combate. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Incendeiem tudo. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Ele acha que pegou fogo a todas as provas. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Incluindo o teu irmão. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 O Jason acreditava que, revelando isto publicamente, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 conseguiríamos expor o Wilson e acabar com a criação das armas biológicas. 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 E com ele. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Temos de ir. Já! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 Avô! Jun See! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 Não! Avô! Jun See! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 - Vamos! Despacha-te! - Avô! Jun See! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Não! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Anda! 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 Não sei. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Este discurso é um pouco provocador. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 Os chineses não vão gostar. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 O presidente concordou comigo. Importa tomarmos uma posição firme. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Acho que temos de avançar com cuidado. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 Os EUA e a China conseguiram dar-se bem até agora. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Se o presidente disser isto, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 será como atiçar uma cobra com um pau. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 Nem imagino o que isto fará à economia mundial, 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 já para não falar numa potencial guerra. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 Ciberataques. Terrorismo viral. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Rebentar com um submarino nosso. Não é algo que aliados façam. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 Nem sequer sabemos se foram eles! 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Já se esqueceu da guerra civil no Penamstão? 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 Os chineses estiveram envolvidos. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - Certo, mas… - Mas nada! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Esta aliança com os penamstaneses 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 significa que o nosso exército finalmente terá uma base lá. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Geograficamente, situa-se entre a China e o Ocidente. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 Taticamente, significa que podemos pressionar a China, se for necessário. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 E um dia, será. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Temos de estar prontos. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Temos de mostrar ao mundo que somos uma nação forte, 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 capaz de proteger os interesses do mundo livre. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 CASA BRANCA, WASHINGTON ACORDO DE PAZ DE 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Jason. 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Secretário Wilson, trabalho para uma ONG no Penamstão. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 O que quer? 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 Quero saber a verdade sobre os Mad Dogs. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Ouça, se quer uma entrevista, fale primeiro com o meu pessoal. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 Encontrei uma nota de um dos soldados que se suicidou. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 Lembras-te de quando te falei no terror? 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Começa com o medo. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 É cultivado, vemo-lo a espalhar-se, 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 e depois… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 Depois chegamos ao terror. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Dá-me o chip. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Se o expusermos, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 tudo o que o Wilson tem feito será revelado. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Se to der, terás todos os agentes dos EUA atrás de ti. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Tenho de o fazer. 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 Para que tudo o que aconteceu ao Jun See não volte a acontecer. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 Eu sei que tu compreendes. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Raccoon City foi o começo. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 Não podemos deixar enterrado o que aconteceu no Penamstão. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 O Jason quer justiça. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 Não. O Jason está-se nas tintas para a justiça. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Ele quer que o mundo saiba como é o terror a sério. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 Como o que ele e os colegas viram. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Ele quer que essa seja a nova realidade para todos e aí… 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 … quererá pegar fogo a tudo. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 Ele não faria isso. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Olha à tua volta. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Shen May. 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 Onde está ele? 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 SOLDADOS REGRESSADOS RECEBIDOS PELO CORONEL WILSON 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Legendas: José Fernandes