1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 Dios mío. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Mierda. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 A UNA HORA DE SHANGHÁI 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 El maestro Yu En la espera, señorita. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 "Jian giró hacia la ventana 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 y miró el gran barco amarrado en el puerto". 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 'Volveremos a vernos, padre. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Lo prometo'". 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Shen May. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Abuelo. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Solía leerle esto cuando era niño. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 Ahora lo tranquiliza. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Acércate. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Deja que te vea la cara. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Comienza a hablar. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hao Ran. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Inténtalo, amigo. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Cuando estés lista. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 El hombre acostado ahí es Jun See. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Es mi hermano menor. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 El Gobierno de EE. UU. lo convirtió en esto. 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 ¿Qué traman Jason y tú? 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Ya te lo dijo. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Intentamos exponer una conspiración. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Vine a buscar pruebas de que el secretario de defensa Wilson 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 está detrás de ella. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 Vemos a Alfa Dos y está cayendo. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Coordenadas 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Que el resto de las unidades aguarden. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Equipo tres, equipo seis, aquí Comando. Aguarden. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Repito, equipo tres, equipo seis, aguarden órdenes. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Usen bombas MK77 para esterilizar el lugar. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Pero aún queda una unidad. No lograrán salir a tiempo. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Todo en el área se considera infectado. Quemen todo. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Sí, señor. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 Listo para lanzar MK a la cuenta de tres, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 dos, uno. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 En el blanco. 41 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Tenemos que obtener… 42 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Llegamos a una carpa fuera de la ciudad. Enviando coordenadas. 43 00:07:09,125 --> 00:07:12,291 Identificamos a un sobreviviente. Se llama Jun See. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Perros Locos a Comando. Necesitamos evacuar. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 La maldita milicia los arrastró y los mató a todos. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Y se convirtieron en eso. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Debemos avisarle a alguien. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 Comando arrojó bombas MK77 en el pueblo. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Querían quemar todo, incluidos nosotros. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Si hablamos, morimos. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Mierda. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 ¡No disparen! 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 ¿Quién eres? 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Oficial técnico clase cinco, Shen May, señor. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 ¿Qué haces aquí? 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Estaba repasando las últimas transmisiones, y… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 Jun See estaba con un escuadrón especial en una misión ultrasecreta. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Wilson, mayor general en ese momento, era el oficial a cargo. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Pero también trabajaba con una empresa farmacéutica 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 para hacer armas bioorgánicas para uso militar. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 Y Penamstan fue una prueba para estas armas biológicas. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Hijo de puta. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 Así que todos se suicidaron. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 Bueno, sigue con vida. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Comando, aquí Perros Locos. Necesitamos evacuar a siete. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Tenemos un sobreviviente hecho pedazos. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 El enemigo se acerca. Sáquennos de aquí. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 ¡Mierda! 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Aguanta, hermano. Ya llega la ayuda. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 A este no le queda mucho tiempo. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Oye, hermano, ¿cómo te llamas? 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Jun See. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Jun See, seré sincero contigo. No hay rescate. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Estamos solos. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Pero la cosa es así. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Te llevaremos de vuelta a la base, 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,166 pero quizás tengamos que amordazarte. 78 00:10:42,250 --> 00:10:44,166 Pasa algo allí. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 ¿Dónde está ese cadáver? 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 ¡Me mordió! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 ¡No disparen! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 ¿Qué mierda fue eso? ¡Mierda! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 ¿Qué son? 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Inyecta… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 - inhibidor. - ¿Qué? 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 Bolsa. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Te mordieron. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Inyecta… 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 - ¿Por qué? - …el inhibidor… 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 o te convertirás en uno de ellos. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Rápido. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 La testigo es Claire Redfield. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Parece que las víctimas murieron hace varios días. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Se halló una escopeta. Parece autoinfligido. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Señora, el detective la contactará los próximos días. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Entonces, estaban infectados. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 Jun See dejó que usáramos su dosis del inhibidor. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 Y luego se convirtió en eso. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 Bueno. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 A algunos no les gustará lo que pienso, 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,333 pero así son las cosas. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Debo hacer esto. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 Y si no quieren ser parte, 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 no pasa nada. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Jason decidió no informar al cuartel general sobre Jun See, 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 pero se contactó con nuestro abuelo. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Como el abuelo es líder de un conglomerado aquí, en Shanghái, 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 usó sus contactos para sacar a Jun See de contrabando. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 La unidad Perros Locos volvió a la base. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 Y Wilson los recibió como héroes, con medallas y todo. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Siempre que tomaran el inhibidor, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 seguirían vivos y no se convertirían. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 Wilson les proveía el inhibidor. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Con eso los presionaba 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 y usaba a la unidad Perros Locos para operaciones personales ocultas. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Eran las mascotas de Wilson. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 Y, gracias a ellos, lo ascendieron a secretario de defensa. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Exacto. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Aunque ahora es un oficial de alto rango de los EE. UU, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 sigue desarrollando armas biológicas 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 con una empresa farmacéutica. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Aún no sabemos quiénes son. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Pero Wilson quiere ser rico y poderoso, 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 y el inhibidor es su llave para ese reino. 125 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Obligó a Jason a desatar el brote en la Casa Blanca 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 y sabotear el submarino. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Solo para hacer enojar al presidente con China y entrar en guerra. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Cuando saqué a Jun See de Penamstan, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 el virus lo había transformado tanto que no lo reconocí. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 Gasté mis ahorros de toda la vida para hallar la forma de curarlo 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 de lo que lo está consumiendo. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Te fallé. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Busqué evidencia contra Wilson 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 porque quería vengarme. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Jason quería salir del control de Wilson, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 así que decidí trabajar con él. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Después de investigar seis años, 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 vimos que la prueba que necesitábamos para derrotar a Wilson 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 estaba delante de nuestras narices. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Todos los soldados prototipo de las armas biológicas tenían chips en sus cuerpos. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Esos chips registraban sus signos vitales 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 y también sus datos de combate. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 ¿Un chip? 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 Todo sobre Jun See está registrado ahí. 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 Incluso quién lo creó y quién lo envió a la batalla. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Quemen todo. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Él cree que toda la evidencia se quemó. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Incluido tu hermano. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Jason creía que, si hacíamos esto público, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 expondríamos a Wilson y acabaríamos con el desarrollo de las armas biológicas 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 y con él. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Debemos irnos. ¡Ahora! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 ¡Abuelo! ¡Jun See! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 ¡No! ¡Abuelo! ¡Jun See! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 - ¡Vamos! - ¡Abuelo! ¡Jun See! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 ¡No! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Vamos. 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 No lo sé. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Este discurso es un poco provocativo. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 A los chinos no les gustará. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 El presidente piensa como yo en la importancia de una postura firme. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Creo que tenemos que ser cuidadosos. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 EE. UU. y China lograron llevarse bien hasta ahora. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Si el presidente dice algo de eso, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 será como pegarle a una serpiente con un palo. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 No puedo imaginar lo que esto le haría a la economía mundial, 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 ni hablar del potencial para una guerra. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 Jaqueos. Terrorismo viral. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Explotar uno de nuestros submarinos. Los aliados no hacen estas cosas. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 No sabemos si hicieron algo así. 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 ¿Olvidaste la guerra civil en Penamstan? 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 Los chinos participaron. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - Sí, pero… - ¡Pero nada! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Esta alianza con los penamstaníes 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 significa que nuestro ejército al fin tendrá un punto de apoyo allí. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Geográficamente, está entre China y el Oriente. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 Tácticamente, significa que podemos presionar a China llegado el caso. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 Y ese día llegará. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Debemos estar listos. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Debemos mostrar al mundo que somos una nación fuerte, 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 capaz de proteger los intereses del mundo libre. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 CASA BLANCA, WASHINGTON ACUERDO DE PAZ, 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Jason. 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Secretario Wilson, trabajo para una ONG de Penamstan. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 ¿Qué quieres? 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 Saber la verdad sobre la unidad Perros Locos. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Si quieres una entrevista, tienes que hablar con mi gente primero. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 Encontré una nota de uno de los soldados que se suicidó. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 ¿Recuerdas cuando te hablé de "terror"? 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Comienza con temor. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 Cultívalo y mira cómo se propaga, 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 luego… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 Luego tienes terror. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Dame el chip. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Si lo hacemos público, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 expondremos todo lo que Wilson ha estado haciendo. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Si hago eso, cada agente en EE. UU. te buscará. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Debo hacerlo 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 para que todo lo que le pasó a Jun See no vuelva a pasar. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 Sé que entiendes. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Ciudad Raccoon fue el comienzo. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 No podemos permitir que lo de Penamstan quede enterrado. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 Jason quiere justicia. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 No. A Jason no le importa la justicia. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Quiere que el mundo sepa cómo es el verdadero terror. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,916 El que conocieron él y sus hombres. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Quiere que esa sea la nueva realidad para todos y, luego, 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 quiere quemarlo todo. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 No lo haría. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Mira a tu alrededor. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Shen May… 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 ¿dónde está? 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 CNEL. WILSON RECIBE A SOLDADOS QUE REGRESAN 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Subtítulos: Florencia Lago