1 00:00:06,500 --> 00:00:11,083 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 GEDUNG PUTIH, WASHINGTON KESEPAKATAN DAMAI 2006 3 00:00:36,958 --> 00:00:37,875 Siap, Pak? 4 00:00:45,375 --> 00:00:49,291 PANGKALAN MILITER ANDREWS 5 00:00:56,125 --> 00:00:57,708 Aku akan mengurus media. 6 00:00:57,791 --> 00:01:00,041 - Aku urus para pejabat. - Baiklah, bagus. 7 00:01:00,125 --> 00:01:02,750 Jika kalian melihat ada yang aneh, apa saja, hentikan. 8 00:01:03,875 --> 00:01:04,958 Ya? 9 00:01:06,041 --> 00:01:07,458 Astaga. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,291 Di mana kau? Kukira kau sudah mati. 11 00:01:10,375 --> 00:01:12,708 Tidak, tunggu. Pelan-pelan. 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 Kau pikir dia akan percaya kepadaku? 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,000 Tidak. Tentu saja aku memercayaimu. Tunggu… 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,375 Sial. 15 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 Selamat pagi. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,625 Wilson. 17 00:01:46,708 --> 00:01:51,166 Maaf karena mengikatmu, Nn. Redfield, tapi aku butuh perhatian penuh. 18 00:01:51,250 --> 00:01:54,541 Upacara penandatanganan dengan Penamstan akan segera diadakan di atas kita 19 00:01:54,625 --> 00:01:57,416 dan kehadiranku ditunggu, jadi, kupersingkat saja. 20 00:01:57,500 --> 00:02:02,000 Menurut fail ini, kau penyintas Kota Raccoon. 21 00:02:03,625 --> 00:02:06,708 Belakangan ini, pekerjaanmu adalah "mencari bantuan 22 00:02:06,791 --> 00:02:10,125 untuk membangun sekolah dan rumah sakit di Penamstan." 23 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 Membantu yang kurang beruntung. Sungguh mulia. 24 00:02:13,541 --> 00:02:14,791 Apa maumu? 25 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 Bagaimana kalau kita buat kesepakatan? 26 00:02:16,750 --> 00:02:20,666 Hentikan penyelidikanmu dan akan kubangun apa pun yang kau inginkan. 27 00:02:21,291 --> 00:02:24,875 Sekolah, rumah sakit, apa pun. 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,625 Kau sudah bekerja keras demi orang-orang itu. 29 00:02:27,708 --> 00:02:30,083 Bukankah kau ingin melihat mereka mendapatkan yang pantas? 30 00:02:31,791 --> 00:02:33,166 Aku juga akan membiarkanmu hidup. 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,708 Kau tidak bermain adil. 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,291 Aku hanya ingin menjaga harapan untuk masa depan. 33 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 Menjaga harapan, ya? 34 00:02:42,416 --> 00:02:44,125 Dan masa depan macam apa itu? 35 00:02:44,208 --> 00:02:47,208 Tempatmu bisa berbuat sesukamu, kepada siapa pun yang kau mau? 36 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Terdengar seperti neraka. 37 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 Entah apa yang kau lihat di catatan itu, tapi tidak bisa dianggap bukti. 38 00:02:52,416 --> 00:02:55,708 Lagi pula, pria yang menulisnya menderita PTSD. 39 00:02:55,791 --> 00:03:00,083 Dia mungkin mengobati dirinya sendiri. Tapi mari kita ke sampingkan dulu. 40 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Kau wanita yang pintar. Berpengalaman. 41 00:03:03,333 --> 00:03:07,791 Kau tahu, jika kami ingin sesuatu atau seseorang menghilang, 42 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 mereka akan menghilang. Itu tidak sulit. 43 00:03:11,416 --> 00:03:15,083 Presiden akan mengambil sikap tegas terhadap Tiongkok hari ini. 44 00:03:16,000 --> 00:03:20,083 Lalu, militer kita akan menduduki Penamstan. 45 00:03:20,916 --> 00:03:23,458 Kita akan menyebarkan senjata biologis kita di sana. 46 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 Setelah Penamstan, sebuah negara yang hanya tahu konflik, 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,833 menggunakannya ke militer mereka, 48 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 itu akan membuka pasar untuk inhibitor. 49 00:03:32,541 --> 00:03:36,083 Ini obat yang kukembangkan agar senjata biologisnya tetap terkendali. 50 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 Maaf, pasar? 51 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 Kau membuat senjata biologis demi keuntungan. 52 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 Kita bisa membuat tentara yang tidak pernah mati. 53 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 Asalkan mereka menyuntikkan dosis rutin inhibitor, 54 00:03:46,833 --> 00:03:49,833 mereka bisa bertarung lebih lama dan lebih keras dari sebelumnya. 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,833 Revolusioner, 'kan? 56 00:03:52,916 --> 00:03:54,958 Kau akan lakukan itu kepada manusia demi uang. 57 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 Monster macam apa kau? 58 00:03:58,666 --> 00:04:01,916 Tidak, kutarik kembali. Kau hanya gila. 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,625 Diam! 60 00:04:05,250 --> 00:04:08,041 Selagi kau sibuk menjadi orang suci, 61 00:04:08,125 --> 00:04:11,958 aku bekerja demi keamanan bangsa kita. 62 00:04:12,041 --> 00:04:16,000 Jika harus mengorbankan beberapa tentara, biarlah. 63 00:04:16,583 --> 00:04:20,250 Apa salahnya mengambil keuntungan dari hasil jerih payah? 64 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Tidak ada salahnya. 65 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 Aku tidak perlu meyakinkanmu. Aku tinggal menginfeksimu. 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,666 Setelah virus menguasai, satu-satunya pertolongan hanya inhibitor. 67 00:04:31,166 --> 00:04:33,291 Itu satu cara untuk memasukkanmu ke timku. 68 00:04:34,458 --> 00:04:36,583 Pak Menteri Wilson. 69 00:04:37,416 --> 00:04:40,000 Melakukan pekerjaan kotormu demi perubahan? 70 00:04:42,541 --> 00:04:43,625 Kau. 71 00:04:44,541 --> 00:04:45,833 Jason. 72 00:04:47,166 --> 00:04:49,250 Ini kejutan. 73 00:04:52,625 --> 00:04:58,416 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 74 00:05:54,541 --> 00:05:57,625 Jason bilang Wilson punya lab yang lengkap di sini. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,750 Di sinilah dia mengembangkan senjata biologisnya. 76 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Tepat di depan semua orang. Tipikal. 77 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 Kerja bagus, Mayor. 78 00:06:08,916 --> 00:06:13,333 Setelah kau resmi mati, kau akan lebih efektif dalam operasi rahasia. 79 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 Aku sudah mati enam tahun terakhir, Pak. 80 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Kau membunuhku. 81 00:06:26,083 --> 00:06:28,416 Berengsek! Apa yang kau lakukan? 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 Aku datang untuk membereskan segalanya. 83 00:06:34,125 --> 00:06:35,666 Kau membutuhkan ini! 84 00:06:39,666 --> 00:06:41,208 Kau akan berubah tanpa itu! 85 00:06:42,208 --> 00:06:44,458 Hanya aku yang bisa membantu! 86 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Kau membutuhkannya! 87 00:06:46,333 --> 00:06:47,666 Tidak lagi. 88 00:07:08,750 --> 00:07:12,875 Senjata biologis berbahaya terdeteksi. Urutan sterilisasi diaktifkan. 89 00:07:12,958 --> 00:07:16,333 Dinding partisi ditutup. Semua kru, evakuasi fasilitas. 90 00:07:19,000 --> 00:07:20,958 Senjata biologis berbahaya terdeteksi. 91 00:07:29,416 --> 00:07:30,375 Leon? 92 00:07:36,625 --> 00:07:38,166 Itu tidak bagus. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 Astaga! 94 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 Astaga. 95 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 Aku akan mengakhiri ini. 96 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 Aku akan ke sana dan menunjukkan diriku kepada mereka. 97 00:08:39,875 --> 00:08:41,250 Kepada dunia. 98 00:08:42,000 --> 00:08:46,541 Lalu, ruang penyiksaan ini, 99 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 semuanya akan terbakar. 100 00:08:51,250 --> 00:08:55,833 Tidak! Aku membawa cip adikku. Semua bukti yang kita butuhkan ada di sini. 101 00:08:56,708 --> 00:08:58,958 Kita hanya perlu menunjukkannya ke publik, 102 00:08:59,041 --> 00:09:00,375 sesuai rencana kita. 103 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 Kau tidak perlu melakukan ini. 104 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 Itu tidak akan membantu. 105 00:09:05,833 --> 00:09:08,000 Itu tidak akan mengubah perbuatan negara ini di masa lalu, 106 00:09:08,083 --> 00:09:09,875 atau perbuatannya sekarang. 107 00:09:09,958 --> 00:09:11,666 Kau tahu itu. 108 00:09:14,625 --> 00:09:17,791 Akan kutunjukkan ketakutan. 109 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 Jason! 110 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Sial. 111 00:09:50,416 --> 00:09:51,750 Jason, hentikan! 112 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Aku akan menunjukkan kepada semua orang apa itu ketakutan. 113 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 Lalu itu akan menyebar. 114 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 Itu tak akan mengubah apa pun. 115 00:10:02,458 --> 00:10:05,125 Aku akan membuat mereka menyadari teror sesungguhnya. 116 00:10:05,208 --> 00:10:10,041 Ini satu-satunya cara untuk mencegah tragedi ini terulang lagi. 117 00:10:10,125 --> 00:10:12,791 Tidak. Bukan begitu caranya. 118 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 Kumohon. Jangan! 119 00:10:21,875 --> 00:10:24,250 Kau tidak bisa menghentikanku. 120 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 Sial. 121 00:11:05,875 --> 00:11:07,208 Kau menyelamatkan Jun See. 122 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 Aku tak akan membiarkanmu mati seperti ini. 123 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 Aku sudah mati. 124 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Jason, jangan! 125 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Leon! 126 00:11:53,458 --> 00:11:54,291 Claire? 127 00:12:00,166 --> 00:12:01,125 Ayo. 128 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Ayo! 129 00:12:10,750 --> 00:12:11,666 Kau baik-baik saja? 130 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Ya. Terima kasih. 131 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 Permisi, Pak Presiden. 132 00:12:24,166 --> 00:12:25,083 Presiden Graham. 133 00:12:25,166 --> 00:12:26,250 - Pak Presiden, apa pendapatmu… - Presiden Graham. Sebelah sini. 134 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Pak Presiden, bisa beri berkomentar? 135 00:12:28,166 --> 00:12:29,625 Pak Presiden, di sebelah sini. 136 00:12:29,708 --> 00:12:30,625 Sudah waktunya, Pak. 137 00:12:31,625 --> 00:12:33,750 Pak Presiden, tunggu sebentar. 138 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 Pak Presiden. 139 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Tiongkok bukan dalangnya. 140 00:12:54,291 --> 00:12:57,583 Peretasan, serangan virus, menghilangnya kapal selam. 141 00:12:57,666 --> 00:12:58,583 Semua ulah Wilson. 142 00:12:58,666 --> 00:13:01,125 Wilson berusaha memicu perang dengan Tiongkok. 143 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Dari mana kau dapat informasi ini? 144 00:13:03,250 --> 00:13:04,666 Leon, Pak. 145 00:13:29,583 --> 00:13:33,000 GEDUNG PUTIH, WASHINGTON KESEPAKATAN DAMAI 2006 146 00:13:36,291 --> 00:13:38,291 Kita harus menjadi sumber harapan 147 00:13:38,375 --> 00:13:42,416 bagi mereka yang mencari kebebasan dan keselamatan dari teror. 148 00:13:42,500 --> 00:13:45,541 Dan kita tidak bisa membiarkan siapa pun menghalangi Penamstan 149 00:13:45,625 --> 00:13:47,666 saat mereka membangun kembali rumah dan kehidupan mereka 150 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 dan mengejar sesuatu yang kebanyakan dari kita tidak hargai. 151 00:13:52,125 --> 00:13:55,458 Warga di sana telah memilih untuk mengatasi kesulitan 152 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 dan mengambil langkah baru. 153 00:13:57,750 --> 00:14:00,750 Dan kita akan hadir untuk membimbing mereka. 154 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 Untuk teman-teman baru kita, untuk masa depan mereka, 155 00:14:05,958 --> 00:14:08,666 dan masa depan anak-anak mereka, 156 00:14:08,750 --> 00:14:10,750 kita akan melakukan segala cara dengan kekuatan kita 157 00:14:11,416 --> 00:14:14,333 untuk menciptakan kedamaian dan kesejahteraan bagi mereka. 158 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 Claire. Ruang Kendali. Buat dia sibuk. 159 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 Siap. 160 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 Baiklah. 161 00:15:06,833 --> 00:15:08,083 Baiklah. 162 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 Semoga aku bisa melakukannya. 163 00:15:24,833 --> 00:15:26,083 Hei, seksi. 164 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Baik, dia dalam apa? 165 00:15:42,958 --> 00:15:46,250 Tr-103? Aku bisa, ya 166 00:15:46,333 --> 00:15:49,500 Ya, dan ya. 167 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 ANDA YAKIN? LAKSANAKAN, BATALKAN 168 00:15:50,708 --> 00:15:52,333 Tentu saja yakin. 169 00:15:53,458 --> 00:15:54,625 Turun. 170 00:15:54,708 --> 00:15:55,791 TURUN 171 00:16:13,750 --> 00:16:15,000 Sial. 172 00:17:20,250 --> 00:17:21,083 Hei! 173 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 Kau tidak akan ke mana-mana. 174 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 Kenapa kau berusaha menghentikanku? 175 00:17:38,041 --> 00:17:40,666 Tugas? Balas dendam? 176 00:17:57,041 --> 00:17:58,208 Ketakutan. 177 00:18:00,166 --> 00:18:01,833 Lalu itu akan menyebar. 178 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Saat mereka melihatku… 179 00:18:12,083 --> 00:18:16,291 dunia ini akan memahami teror. 180 00:19:06,916 --> 00:19:09,875 Aku juga berjanji kepada mereka yang dikuasai keserakahan 181 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 dan mengancam perdamaian, 182 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 kalian tidak akan diterima di sana. 183 00:19:14,750 --> 00:19:18,958 Amerika Serikat akan berdiri di garis terdepan perdamaian 184 00:19:19,041 --> 00:19:21,625 dan stabilitas di dunia, 185 00:19:21,708 --> 00:19:25,208 menerangi jalan menuju kebebasan bagi semua. 186 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 Terormu berakhir di sini, Jason. 187 00:20:11,916 --> 00:20:13,041 Tidak akan kubiarkan siapa pun… 188 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 Ini tidak akan berakhir… 189 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Kau di sini… 190 00:20:26,750 --> 00:20:29,458 Kau saksi… 191 00:20:30,625 --> 00:20:34,666 atas ketakutan ini. 192 00:20:38,666 --> 00:20:43,666 Dan sekarang, kau akan membantunya menyebar. 193 00:20:46,625 --> 00:20:48,375 Dan tidak lama lagi… 194 00:20:49,125 --> 00:20:54,916 tidak lama lagi, semua orang akan tahu… 195 00:21:30,166 --> 00:21:31,125 Leon. 196 00:21:32,125 --> 00:21:35,500 Hei. Entah bagaimana kau bisa selamat dari ledakan kapal selam itu 197 00:21:35,583 --> 00:21:37,541 dan apa pun yang terjadi di bawah sana, 198 00:21:37,625 --> 00:21:41,083 tapi astaga, Bung. Itu benar-benar level pahlawan. 199 00:21:41,166 --> 00:21:42,875 Tidak, aku hanya beruntung. 200 00:21:42,958 --> 00:21:46,583 Ayolah. Kau menyelamatkan nyawa semua orang. 201 00:21:46,666 --> 00:21:49,166 Kau juga membantu Presiden memutuskan langkah 202 00:21:49,250 --> 00:21:51,958 yang akan diambil negara ini hingga beberapa tahun ke depan. 203 00:21:52,791 --> 00:21:56,166 Tidak. Kau memang pahlawan. 204 00:23:07,000 --> 00:23:09,708 TRICELL 205 00:23:16,625 --> 00:23:17,500 Hei. 206 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 Bagaimana lenganmu? 207 00:23:20,166 --> 00:23:21,208 Lebih baik. 208 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 Tapi aku harus menyelinap keluar dari rumah sakit. 209 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Harus memecahkan jendela. Turun menggunakan seprai. 210 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Kukira aku sudah melarangmu melakukan hal bodoh. 211 00:23:31,833 --> 00:23:34,083 Halo. Aku bercanda. 212 00:23:34,708 --> 00:23:36,958 Kapan kau akan berhenti memperlakukanku seperti anak kecil? 213 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Mungkin tidak akan pernah. 214 00:23:40,708 --> 00:23:42,083 Omong-omong… 215 00:23:43,458 --> 00:23:44,416 soal cip itu. 216 00:23:45,625 --> 00:23:46,875 Kau memilikinya? 217 00:23:48,875 --> 00:23:51,375 Kukira kau menelepon karena ingin makan malam. 218 00:23:55,000 --> 00:23:59,250 Aku ingin menyalinnya dan memberikannya ke semua koran. 219 00:24:00,291 --> 00:24:03,083 Berita ini akan sangat menghebohkan. 220 00:24:10,208 --> 00:24:11,375 Aku tidak bisa. 221 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Apa? 222 00:24:21,791 --> 00:24:23,500 Jadi, akan seperti itu. 223 00:24:25,416 --> 00:24:27,750 Kau lakukan dengan caramu, dan aku dengan caraku? 224 00:24:36,291 --> 00:24:37,458 Baiklah. 225 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Baiklah. 226 00:24:55,375 --> 00:24:56,833 Seperti yang kukatakan sebelumnya… 227 00:24:59,166 --> 00:25:00,875 setelan itu tak cocok untukmu. 228 00:25:11,541 --> 00:25:12,875 Aku akan menghentikan ini. 229 00:25:58,750 --> 00:26:02,958 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 230 00:27:45,458 --> 00:27:50,458 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri