1 00:00:06,500 --> 00:00:11,083 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 ‎"백악관, 워싱턴 ‎2006년 평화 협정" 3 00:00:36,958 --> 00:00:37,875 ‎준비되셨습니까? 4 00:00:45,375 --> 00:00:49,291 ‎"앤드루스 공군 기지" 5 00:00:56,125 --> 00:00:57,708 ‎대표 기사는 내가 쓸게 6 00:00:57,791 --> 00:01:00,041 ‎- 인터뷰는 내가 맡지 ‎- 그래, 좋아 7 00:01:00,125 --> 00:01:02,750 ‎조금이라도 수상한 점이 있으면 ‎보고한다 8 00:01:03,875 --> 00:01:04,833 ‎여보세요? 9 00:01:06,291 --> 00:01:07,458 ‎세상에 10 00:01:09,083 --> 00:01:10,666 ‎어디 있어요? ‎죽은 줄 알았잖아요 11 00:01:10,750 --> 00:01:12,708 ‎잠깐만요, 진정해요 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 ‎내 말을 믿어 줄까요? 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,000 ‎당신을 의심하는 게 아니라… ‎잠깐만요, 레온! 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,375 ‎빌어먹을 15 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 ‎일어났나? 16 00:01:45,208 --> 00:01:46,625 ‎윌슨 17 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 ‎묶어 놓은 건 미안하군 18 00:01:49,166 --> 00:01:51,166 ‎진지하게 대화 좀 할까 해서 19 00:01:51,250 --> 00:01:54,666 ‎곧 위에서는 ‎페남스탄과의 체결식이 있을 거고 20 00:01:54,750 --> 00:01:57,416 ‎나도 참석해야 하니 ‎되도록 짧게 얘기하지 21 00:01:57,500 --> 00:02:02,000 ‎이 파일에는 라쿤 시티 생존자로 ‎기록되어 있군 22 00:02:03,625 --> 00:02:05,750 ‎현재 업무는 23 00:02:05,833 --> 00:02:09,500 ‎'페남스탄에 학교와 병원을 ‎짓기 위한 지원을 모색한다' 24 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 ‎불우한 이들을 돕는다라 ‎고상하군 25 00:02:13,541 --> 00:02:14,791 ‎원하는 게 뭐지? 26 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 ‎거래를 하는 게 어떤가? 27 00:02:16,750 --> 00:02:20,541 ‎그만 캐고 다니면 ‎뭐든지 지어 주지 28 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 ‎학교든 병원이든 뭐든지 29 00:02:25,791 --> 00:02:27,625 ‎그 사람들을 위해 ‎애를 많이 썼잖나 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,833 ‎그들에게 필요한 걸 ‎선물하고 싶지 않나? 31 00:02:31,791 --> 00:02:33,166 ‎그리고 목숨도 살려 주지 32 00:02:34,916 --> 00:02:36,291 ‎당신을 믿으라고? 33 00:02:37,291 --> 00:02:39,291 ‎그저 미래에 ‎희망을 거는 것뿐일세 34 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 ‎희망을 건다고? 35 00:02:42,541 --> 00:02:44,125 ‎어떤 미래를 말하는 거지? 36 00:02:44,208 --> 00:02:47,333 ‎당신 마음대로 ‎모든 걸 휘두르는 미래? 37 00:02:47,416 --> 00:02:49,000 ‎그건 절망적인데 38 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 ‎무슨 쪽지였는지 모르겠지만 ‎그런 건 증거라고 볼 수 없지 39 00:02:52,416 --> 00:02:54,958 ‎그걸 쓴 병사는 ‎외상 후 스트레스 장애를 겪었으니 40 00:02:55,916 --> 00:02:58,208 ‎아마 상담도 안 받았겠지 41 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 ‎하던 이야기로 돌아가자고 42 00:03:00,166 --> 00:03:02,666 ‎당신은 머리가 좋지 ‎경험도 많고 43 00:03:03,375 --> 00:03:07,291 ‎누군가 사라지기를 ‎우리가 바란다면 44 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 ‎일도 아니란 걸 잘 알겠지 45 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 ‎오늘 대통령님은 중국을 향해 ‎단호한 입장을 취하신다 46 00:03:16,000 --> 00:03:19,833 ‎그리고 우리 군이 ‎페남스탄을 점령하고 47 00:03:20,916 --> 00:03:23,458 ‎우리의 생물 무기를 배치한다 48 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 ‎분쟁으로만 알려진 페남스탄이 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,833 ‎생물 무기를 ‎자기들 군대에 합류시키면 50 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 ‎억제제의 시장이 열릴 것이다 51 00:03:32,666 --> 00:03:36,083 ‎생물 무기를 통제하기 위해 ‎내가 개발한 약물이지 52 00:03:36,875 --> 00:03:38,500 ‎시장이라고? 53 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 ‎생물 무기로 이득을 취하겠다고? 54 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 ‎절대 죽지 않는 병사들을 ‎만드는 거지 55 00:03:43,958 --> 00:03:46,875 ‎억제제만 일정량 투여하면 56 00:03:46,958 --> 00:03:49,833 ‎지치지도 않는 ‎최강의 병사가 된다 57 00:03:50,708 --> 00:03:52,958 ‎혁신적이지 않나? 58 00:03:53,041 --> 00:03:54,958 ‎인간을 실험해서 ‎돈벌이로 쓰겠다고? 59 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 ‎정말 괴물이 따로 없군 60 00:03:58,791 --> 00:04:00,958 ‎방금 말은 취소할게 61 00:04:01,041 --> 00:04:01,916 ‎넌 그냥 미치광이야 62 00:04:02,000 --> 00:04:03,250 ‎닥쳐! 63 00:04:05,375 --> 00:04:08,166 ‎네가 성인군자 행세하느라 바쁠 때 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,416 ‎난 국가의 안보를 위해 힘써 왔다 65 00:04:12,125 --> 00:04:15,458 ‎군인 몇의 희생이 필요하다면 ‎어쩔 수 없지 66 00:04:16,583 --> 00:04:20,250 ‎그리고 노동의 이득을 취하는 게 ‎뭐가 문제란 거지? 67 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 ‎당연한 거야 68 00:04:22,958 --> 00:04:24,916 ‎너한테 설명할 필요도 없어 69 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 ‎감염시켜 버리면 그만이니까 70 00:04:27,333 --> 00:04:30,666 ‎바이러스에 감염되면 ‎억제제만이 널 구할 수 있지 71 00:04:31,291 --> 00:04:33,291 ‎우리 팀에 합류시킬 수도 있겠군 72 00:04:34,583 --> 00:04:36,083 ‎윌슨 장관 73 00:04:37,583 --> 00:04:40,000 ‎기분 전환 삼아 ‎직접 손을 더럽히는 중인가? 74 00:04:42,666 --> 00:04:43,625 ‎당신은… 75 00:04:44,541 --> 00:04:45,500 ‎제이슨 76 00:04:47,166 --> 00:04:49,250 ‎이거 정말 반갑군 77 00:04:52,625 --> 00:04:58,416 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'레지던트 이블'을 원작으로 함" 78 00:05:54,708 --> 00:05:57,250 ‎제이슨 말로는 ‎윌슨이 여기에 연구실을 차려 놨대 79 00:05:57,833 --> 00:06:00,000 ‎그가 생물 무기를 개발하는 곳이지 80 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 ‎바로 발밑에 있었다라 ‎왜 아니겠어 81 00:06:07,041 --> 00:06:08,958 ‎잘했네, 소령 82 00:06:09,041 --> 00:06:13,333 ‎이제 공식적으로 사망했으니 ‎비밀 작전이 더 수월하겠군 83 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 ‎지난 6년간 ‎죽었던 거와 다름없습니다 84 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 ‎당신이 날 죽였지 85 00:06:26,291 --> 00:06:28,416 ‎이 자식! 뭐 하는 거야! 86 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 ‎완전히 끝장을 내려고 왔다 87 00:06:34,625 --> 00:06:35,666 ‎억제제가 필요할 텐데? 88 00:06:39,666 --> 00:06:41,208 ‎넌 변이될 거야! 89 00:06:42,708 --> 00:06:44,458 ‎너를 도울 수 있는 건 나뿐이야! 90 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 ‎필요하잖아! 91 00:06:46,333 --> 00:06:47,666 ‎더는 아니야 92 00:07:08,750 --> 00:07:12,875 ‎위험 생물 무기 감지 ‎멸균 처리 실시 93 00:07:12,958 --> 00:07:16,333 ‎분리벽을 봉쇄합니다 ‎시설에서 대피하십시오 94 00:07:18,916 --> 00:07:23,000 ‎위험 생물 무기 감지 ‎멸균 처리 실시 95 00:07:23,083 --> 00:07:26,875 ‎분리벽을 봉쇄합니다 ‎시설에서 대피하십시오 96 00:07:29,708 --> 00:07:30,583 ‎레온? 97 00:07:36,625 --> 00:07:38,041 ‎이거 불길한데 98 00:08:19,500 --> 00:08:20,750 ‎안 돼 99 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 ‎내 손으로 끝내겠다 100 00:08:36,791 --> 00:08:39,791 ‎지상으로 올라가서 ‎내 모습을 보여 주겠어 101 00:08:39,875 --> 00:08:41,000 ‎전 세계에! 102 00:08:42,000 --> 00:08:46,541 ‎그리고 이 고문실도 103 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 ‎모든 것과 함께 불태운다 104 00:08:51,250 --> 00:08:53,791 ‎안 돼요! ‎동생의 칩을 가지고 있어요 105 00:08:53,875 --> 00:08:55,833 ‎그 증거만 있으면 돼요 106 00:08:56,875 --> 00:08:58,958 ‎공개만 하면 되잖아요 107 00:08:59,041 --> 00:09:00,541 ‎애초에 계획한 대로요! 108 00:09:01,458 --> 00:09:02,833 ‎이러지 않아도 돼요 109 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 ‎그런다고 아무 소용 없어 110 00:09:05,833 --> 00:09:10,000 ‎이 나라의 추악한 과거도 ‎현재도 바꿀 수 없어 111 00:09:10,083 --> 00:09:11,541 ‎잘 알잖아! 112 00:09:14,791 --> 00:09:17,791 ‎진정한 공포를 보여 주겠어 113 00:09:25,125 --> 00:09:26,083 ‎제이슨! 114 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 ‎안 돼! 115 00:09:50,541 --> 00:09:51,500 ‎제이슨, 멈춰! 116 00:09:55,333 --> 00:09:58,416 ‎두려움이 어떤 건지 ‎전 세계에 알리겠다! 117 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 ‎그렇게 두려움은 퍼지겠지 118 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 ‎그런다고 달라지는 건 없어! 119 00:10:02,458 --> 00:10:04,875 ‎진정한 테러에 ‎눈을 뜨게 해 주겠어! 120 00:10:05,458 --> 00:10:10,041 ‎그래야만 이런 비극이 ‎다시는 일어나지 않아 121 00:10:10,125 --> 00:10:12,791 ‎아니, 잘못 생각하는 거야 122 00:10:15,708 --> 00:10:16,583 ‎제발요! 123 00:10:21,916 --> 00:10:24,250 ‎넌 날 막을 수 없다 124 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 ‎젠장 125 00:11:06,000 --> 00:11:07,208 ‎당신은 준 시를 구해 줬죠 126 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 ‎이렇게 죽게 둘 수는 없어요 127 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 ‎난 이미 죽었어 128 00:11:23,833 --> 00:11:24,791 ‎제이슨, 안 돼! 129 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 ‎레온! 130 00:11:53,458 --> 00:11:54,291 ‎클레어? 131 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 ‎조금만! 132 00:12:10,833 --> 00:12:11,666 ‎괜찮아? 133 00:12:12,375 --> 00:12:14,708 ‎응, 고마워 134 00:12:22,958 --> 00:12:24,083 ‎대통령님! 135 00:12:24,166 --> 00:12:25,083 ‎그레이엄 대통령님 136 00:12:25,166 --> 00:12:26,250 ‎- 질문 있습니다! ‎- 대통령님! 137 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 ‎한 말씀 해 주시겠어요? 138 00:12:28,166 --> 00:12:29,625 ‎여기요! 139 00:12:29,708 --> 00:12:30,625 ‎시간 됐습니다 140 00:12:31,750 --> 00:12:33,750 ‎대통령님, 질문 있습니다 141 00:12:49,375 --> 00:12:50,375 ‎대통령님 142 00:12:52,500 --> 00:12:54,208 ‎배후는 중국이 아니었습니다 143 00:12:54,958 --> 00:12:57,583 ‎해킹, 바이러스 테러 ‎잠수정 실종 144 00:12:57,666 --> 00:12:58,583 ‎모두 윌슨의 소행이었습니다 145 00:12:58,666 --> 00:13:01,375 ‎중국을 도발하려는 ‎윌슨의 속셈이었습니다 146 00:13:01,458 --> 00:13:03,166 ‎어디서 얻은 정보죠? 147 00:13:03,250 --> 00:13:04,666 ‎레온이 알려 왔습니다 148 00:13:29,583 --> 00:13:33,000 ‎"백악관, 워싱턴 ‎2006년 평화 협정" 149 00:13:36,291 --> 00:13:39,958 ‎테러로부터 ‎자유롭고 싶은 이들에게 150 00:13:40,041 --> 00:13:42,416 ‎우리는 희망을 전해야 합니다 151 00:13:42,500 --> 00:13:44,041 ‎또한 페남스탄이 152 00:13:44,125 --> 00:13:47,666 ‎가정과 삶 ‎우리가 일상이라 부르는 가치를 153 00:13:47,750 --> 00:13:50,875 ‎재건하려는 노력은 ‎보호받아야 마땅합니다 154 00:13:52,125 --> 00:13:53,500 ‎페남스탄 국민들은 155 00:13:54,083 --> 00:13:56,666 ‎역경을 극복하고 ‎미래로 나아가려 합니다 156 00:13:57,875 --> 00:14:00,750 ‎우리는 길잡이가 되어 줄 것입니다 157 00:14:02,833 --> 00:14:04,500 ‎우리의 새로운 친구들을 위해 158 00:14:04,583 --> 00:14:05,875 ‎그들의 미래를 위해 159 00:14:05,958 --> 00:14:08,208 ‎그들 후손의 미래를 위해 160 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 ‎우리의 능력이 닿는 데까지 161 00:14:11,416 --> 00:14:13,958 ‎페남스탄의 평화와 번영을 위해 ‎힘쓰겠습니다 162 00:14:30,041 --> 00:14:32,291 ‎클레어, 통제실로 가! ‎제이슨 발목을 묶어 163 00:14:32,375 --> 00:14:33,333 ‎알았어 164 00:15:03,958 --> 00:15:04,916 ‎좋아 165 00:15:06,958 --> 00:15:08,083 ‎어디 보자 166 00:15:08,791 --> 00:15:10,083 ‎어떻게든 해 봐야지 167 00:15:25,083 --> 00:15:26,083 ‎안녕, 멋쟁이 168 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 ‎제이슨이 올라탄 게… 169 00:15:42,958 --> 00:15:46,000 ‎TR-103? ‎그래, 좋아 170 00:15:47,166 --> 00:15:49,500 ‎좋아 171 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 ‎"실행 확인 ‎예, 아니오" 172 00:15:50,708 --> 00:15:51,958 ‎당연히 해야지 173 00:15:53,583 --> 00:15:54,625 ‎내려간다 174 00:15:54,708 --> 00:15:55,791 ‎"하강" 175 00:16:13,875 --> 00:16:15,000 ‎젠장 176 00:17:20,666 --> 00:17:21,708 ‎이봐 177 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 ‎그냥 보내 줄 수는 없지 178 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 ‎왜 나를 막으려는 거지? 179 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 ‎의무감에? 복수심에? 180 00:17:57,291 --> 00:17:58,333 ‎두려움 181 00:18:00,291 --> 00:18:01,958 ‎두려움이 퍼질 거다 182 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 ‎전 세계가 나를 보면 183 00:18:12,041 --> 00:18:16,083 ‎진정한 테러를 알게 된다 184 00:19:06,875 --> 00:19:11,416 ‎또한 탐욕스럽고 ‎평화를 위협하는 이들이 185 00:19:11,500 --> 00:19:13,666 ‎설 자리는 없을 것입니다 186 00:19:14,750 --> 00:19:18,958 ‎전 세계의 평화와 안전을 위해 187 00:19:19,041 --> 00:19:20,875 ‎미국은 앞장설 것입니다 188 00:19:21,625 --> 00:19:25,208 ‎세계의 자유를 향한 길을 ‎밝히면서 말입니다 189 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 ‎당신의 테러는 ‎여기까지야, 제이슨 190 00:20:11,916 --> 00:20:12,791 ‎내가 절대 누구도… 191 00:20:19,416 --> 00:20:20,958 ‎끝이 아니다 192 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 ‎네가 있으니까 193 00:20:26,750 --> 00:20:29,458 ‎네가 증인이다 194 00:20:30,625 --> 00:20:34,333 ‎이 공포의 증인 195 00:20:38,666 --> 00:20:43,416 ‎그리고 네가 퍼뜨릴 것이다 196 00:20:46,625 --> 00:20:47,916 ‎그렇게 197 00:20:49,125 --> 00:20:54,166 ‎모두가 알게 되겠지 198 00:20:54,250 --> 00:20:55,500 ‎진정한… 199 00:21:30,166 --> 00:21:31,125 ‎레온 200 00:21:32,125 --> 00:21:35,625 ‎폭발한 잠수정에서 ‎어떻게 살았고 201 00:21:35,708 --> 00:21:37,916 ‎저 지하에서는 ‎어떻게 된 건지 모르겠지만 202 00:21:38,000 --> 00:21:40,833 ‎완전히 영웅적 활약인데요? 203 00:21:41,416 --> 00:21:42,875 ‎운이 좋았을 뿐이에요 204 00:21:42,958 --> 00:21:46,583 ‎겸손할 거 없어요 ‎모두를 구했잖아요 205 00:21:46,666 --> 00:21:49,166 ‎게다가 미국이 나아갈 방향을 206 00:21:49,250 --> 00:21:51,625 ‎대통령이 결심하도록 도왔고요 207 00:21:52,875 --> 00:21:56,166 ‎확실해요 ‎당신은 영웅이에요 208 00:23:06,791 --> 00:23:09,708 ‎"트라이셀" 209 00:23:16,625 --> 00:23:17,500 ‎레온 210 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 ‎팔은 어때? 211 00:23:20,291 --> 00:23:21,208 ‎많이 나았어 212 00:23:22,125 --> 00:23:23,916 ‎그래도 병원에선 ‎몰래 빠져나왔지 213 00:23:24,875 --> 00:23:27,666 ‎창문을 깨고 ‎침대 시트를 타고 내려왔어 214 00:23:28,666 --> 00:23:30,791 ‎사고 치지 말라고 했을 텐데? 215 00:23:31,666 --> 00:23:34,083 ‎저기요, 농담이거든요? 216 00:23:35,208 --> 00:23:36,958 ‎나 애 취급하는 건 ‎언제 그만둘 거야? 217 00:23:38,000 --> 00:23:38,875 ‎그럴 일은 없겠지 218 00:23:41,083 --> 00:23:42,083 ‎아무튼 219 00:23:43,583 --> 00:23:44,416 ‎그 칩 말인데 220 00:23:45,875 --> 00:23:46,875 ‎가지고 있어? 221 00:23:49,208 --> 00:23:51,125 ‎식사나 하자고 ‎부른 줄 알았더니 222 00:23:54,916 --> 00:23:58,958 ‎사본을 만들어서 ‎언론에 대대적으로 알려야겠어 223 00:24:00,916 --> 00:24:02,833 ‎파장이 엄청날 거야 224 00:24:10,583 --> 00:24:11,500 ‎그럴 순 없어 225 00:24:13,500 --> 00:24:14,333 ‎뭐? 226 00:24:22,166 --> 00:24:23,375 ‎그렇단 말이지? 227 00:24:25,625 --> 00:24:27,750 ‎서로 자기 식대로 하자고? 228 00:24:36,666 --> 00:24:37,583 ‎그래 229 00:24:40,750 --> 00:24:41,625 ‎알았어 230 00:24:55,625 --> 00:24:56,833 ‎전에도 말했듯이 231 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 ‎그렇게 입으니 ‎정말 다른 사람 같아 232 00:25:11,541 --> 00:25:12,750 ‎내가 막겠어 233 00:25:58,750 --> 00:26:02,958 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'레지던트 이블'을 원작으로 함" 234 00:27:45,250 --> 00:27:50,250 ‎자막: 석지윤