1 00:00:06,500 --> 00:00:11,083 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 RUMAH PUTIH, WASHINGTON PERJANJIAN KEAMANAN 2006 3 00:00:36,958 --> 00:00:37,875 Sudah sedia, tuan? 4 00:00:45,375 --> 00:00:49,291 PANGKALAN TENTERA UDARA ANDREWS 5 00:00:56,125 --> 00:00:57,708 Saya kendalikan wartawan. 6 00:00:57,791 --> 00:01:00,041 - Saya kendalikan orang kenamaan. - Bagus. 7 00:01:00,125 --> 00:01:02,750 Kalau sesiapa nampak apa-apa tak kena, maklumkan terus. 8 00:01:03,875 --> 00:01:04,958 Ya? 9 00:01:06,041 --> 00:01:07,458 Aduhai! 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,541 Awak di mana? Ingatkan awak dah mati. 11 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 Sekejap. Jangan cepat sangat. 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 Awak rasa dia akan percaya saya? 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,000 Tak, sudah tentu saya percaya awak. Nanti… 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,375 Tak guna. 15 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 Selamat pagi. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,625 Wilson. 17 00:01:46,708 --> 00:01:51,166 Maaf awak terpaksa diikat, Cik Redfield. Tapi saya perlu perhatian awak. 18 00:01:51,250 --> 00:01:54,541 Majlis tandatangan dengan Penamstan akan mula di atas kita sekejap lagi 19 00:01:54,625 --> 00:01:57,416 dan saya perlu hadir, jadi saya akan cakap cepat. 20 00:01:57,500 --> 00:02:02,000 Menurut fail ini, awak dulu pernah selamat dari Bandar Rakun. 21 00:02:03,625 --> 00:02:06,708 Sekarang, tugas awak adalah "mendapatkan bantuan 22 00:02:06,791 --> 00:02:10,125 untuk membina sekolah dan hospital di Penamstan." 23 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 Membantu orang susah. Mulianya hati awak. 24 00:02:13,541 --> 00:02:14,791 Apa awak mahu? 25 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 Apa kata kita buat persetujuan? 26 00:02:16,750 --> 00:02:20,666 Hentikan siasatan awak dan saya akan bina apa saja awak mahu. 27 00:02:21,291 --> 00:02:24,875 Sekolah, hospital, apa-apa saja. 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,625 Awak bekerja keras untuk mereka. 29 00:02:27,708 --> 00:02:30,083 Awak tak mahu lihat mereka hidup selesa? 30 00:02:31,791 --> 00:02:33,166 Saya juga takkan bunuh awak. 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,708 Cara awak tak adil. 32 00:02:36,791 --> 00:02:39,291 Saya hanya mahu menyemai harapan untuk masa depan. 33 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 Menyemai harapan, ya? 34 00:02:42,416 --> 00:02:44,125 Masa depan apa awak mahu? 35 00:02:44,208 --> 00:02:47,208 Awak mahu buat sesuka hati awak kepada sesiapa saja awak mahu? 36 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Itu neraka namanya. 37 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 Saya tak tahu apa awak baca dalam nota itu, tapi itu bukannya bukti. 38 00:02:52,416 --> 00:02:55,708 Orang yang menulisnya ada sindrom pascatrauma. 39 00:02:55,791 --> 00:03:00,083 Malah mungkin dia hisap dadah juga. Tapi kalau kita ketepikan itu… 40 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Awak bijak. Berpengalaman. 41 00:03:03,333 --> 00:03:07,791 Awak tahu, kalau saya kata saya mahu hilangkan sesuatu atau seseorang, 42 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 ia pasti akan hilang. Bukannya susah pun. 43 00:03:11,416 --> 00:03:15,083 Presiden bakal bertegas dengan China hari ini. 44 00:03:16,000 --> 00:03:20,083 Kemudian, askar kami boleh menjajah Penamstan. 45 00:03:20,916 --> 00:03:23,458 Kami akan guna senjata bio kami di sana. 46 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 Apabila Penamstan, negara yang bergolak sejak dulu lagi, 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,833 menggunakannya dalam tentera mereka, 48 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 ia akan membuka pasaran untuk perencat. 49 00:03:32,541 --> 00:03:36,083 Ia sejenis dadah yang saya cipta untuk mengawal kesan senjata bio itu. 50 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 Nanti. Pasaran? 51 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 Awak jual senjata bio untuk untung. 52 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 Kami boleh hasilkan askar yang takkan mati. 53 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 Selagi mereka ambil perencat secara tetap, 54 00:03:46,833 --> 00:03:49,833 mereka boleh bertempur lebih lama dan lebih kuat berbanding dulu. 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,833 Amat canggih, bukan? 56 00:03:52,916 --> 00:03:54,958 Awak sanggup buat begitu untuk duit. 57 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 Binatang jenis apa awak ini? 58 00:03:58,666 --> 00:04:01,916 Tidak, saya tarik balik. Awak memang gila. 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,625 Diam! 60 00:04:05,250 --> 00:04:08,041 Awak hanya tahu berlagak baik, 61 00:04:08,125 --> 00:04:11,958 tapi saya pula sibuk memastikan keselamatan negara kita. 62 00:04:12,041 --> 00:04:16,000 Kalau terpaksa korbankan beberapa askar pun, apa salahnya? 63 00:04:16,583 --> 00:04:20,250 Memanfaatkan usaha orang lain pun tak ada salahnya juga, bukan? 64 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Tak salah pun. 65 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 Saya tak perlu yakinkan awak pun. Saya hanya perlu jangkitkan awak saja. 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,666 Apabila virus itu menyerang awak, perencat itu saja yang akan bantu awak. 67 00:04:31,166 --> 00:04:33,291 Lepas itu, awak pasti bekerjasama dengan saya. 68 00:04:34,458 --> 00:04:36,583 Setiausaha Wilson. 69 00:04:37,416 --> 00:04:40,000 Akhirnya awak kotorkan tangan sendiri. 70 00:04:42,541 --> 00:04:43,625 Awak. 71 00:04:44,541 --> 00:04:45,833 Jason. 72 00:04:47,166 --> 00:04:49,250 Tak sangka betul. 73 00:04:52,625 --> 00:04:58,416 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 74 00:05:54,541 --> 00:05:57,625 Jason kata Wilson ada makmal berkelengkapan penuh di bawah sini. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,750 Di sinilah dia mencipta senjata bio itu. 76 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Depan mata semua orang. Patutlah. 77 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 Syabas, mejar. 78 00:06:08,916 --> 00:06:13,333 Awak dah dikira mati, lebih mudah untuk awak menyertai operasi rahsia. 79 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 Saya memang dah mati selama enam tahun, tuan. 80 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Awak yang bunuh saya. 81 00:06:26,083 --> 00:06:28,416 Tak guna! Apa awak buat ini? 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 Saya tak mahu bergantung kepada awak lagi. 83 00:06:34,125 --> 00:06:35,666 Awak perlukan ini! 84 00:06:39,666 --> 00:06:41,208 Kalau tak, awak akan bertukar! 85 00:06:42,208 --> 00:06:44,458 Saya saja yang boleh membantu! 86 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Awak perlukan ini! 87 00:06:46,333 --> 00:06:47,666 Tidak lagi. 88 00:07:08,750 --> 00:07:12,875 Senjata bio tak diluluskan dikesan. Langkah pensterilan dimulakan. 89 00:07:12,958 --> 00:07:16,333 Dinding pemisah akan ditutup. Kakitangan diminta mengosongkan bangunan. 90 00:07:19,000 --> 00:07:20,958 Senjata bio tak diluluskan dikesan. 91 00:07:29,416 --> 00:07:30,375 Leon? 92 00:07:36,625 --> 00:07:38,166 Macam teruk saja. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 Oh, Tuhan! 94 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 Aduhai. 95 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 Saya akan tamatkan semua ini. 96 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 Saya akan naik ke atas sana dan tunjukkan diri kepada mereka. 97 00:08:39,875 --> 00:08:41,250 Kepada dunia. 98 00:08:42,000 --> 00:08:46,541 Kemudian, bilik seksaan ini, 99 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 semuanya akan musnah. 100 00:08:51,250 --> 00:08:55,833 Tidak! Saya ada cip adik saya. Kita ada bukti yang kita perlukan. 101 00:08:56,708 --> 00:08:58,958 Sekarang kita hanya perlu bongkarkannya saja 102 00:08:59,041 --> 00:09:00,375 macam yang kita rancang. 103 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 Awak tak perlu buat begini. 104 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 Ia takkan membantu. 105 00:09:05,833 --> 00:09:09,875 Ia takkan mengubah kelakuan negara ini, baik dulu mahupun sekarang. 106 00:09:09,958 --> 00:09:11,666 Awak pun tahu. 107 00:09:14,625 --> 00:09:17,791 Saya akan tunjukkan ketakutan. 108 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 Jason! 109 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Alamak. 110 00:09:50,416 --> 00:09:51,750 Jason, berhenti! 111 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Saya akan tunjukkan erti ketakutan sebenar. 112 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 Kemudian ia akan merebak. 113 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 Itu takkan mengubah apa-apa. 114 00:10:02,458 --> 00:10:05,125 Saya akan buka mata mereka untuk melihat kegerunan sebenar. 115 00:10:05,208 --> 00:10:10,041 Itu saja caranya untuk mengelak bencana seperti ini berulang kembali. 116 00:10:10,125 --> 00:10:12,791 Tidak. Tak boleh macam itu. 117 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 Tolonglah. Jangan! 118 00:10:21,875 --> 00:10:24,250 Awak tak boleh hentikan saya. 119 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 Alamak. 120 00:11:05,875 --> 00:11:07,208 Awak selamatkan Jun See. 121 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 Saya takkan biar awak mati macam ini. 122 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 Saya sudah pun mati. 123 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Jason, jangan! 124 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Leon! 125 00:11:53,458 --> 00:11:54,291 Claire? 126 00:12:00,166 --> 00:12:01,125 Cepat. 127 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Cepat! 128 00:12:10,750 --> 00:12:11,666 Awak okey? 129 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Ya. Terima kasih. 130 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 Maaf, Tuan Presiden. 131 00:12:24,166 --> 00:12:25,083 Presiden Graham. 132 00:12:25,166 --> 00:12:26,250 - Tuan, apa pendapat tuan… - Tuan, sini. 133 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Tuan Presiden, ada sebarang komen? 134 00:12:28,166 --> 00:12:29,625 Tuan, di sini. 135 00:12:29,708 --> 00:12:30,625 Masa sudah tiba, tuan. 136 00:12:31,625 --> 00:12:33,750 Tuan, sila berikan masa sebentar. 137 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 Tuan Presiden. 138 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Ini bukan angkara China. 139 00:12:54,291 --> 00:12:57,583 Penggodaman, serangan virus, kehilangan kapal selam itu. 140 00:12:57,666 --> 00:12:58,583 Wilson dalangnya. 141 00:12:58,666 --> 00:13:01,125 Dia mahu menghasut agar kita perang dengan China. 142 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Dari mana awak dapat maklumat ini? 143 00:13:03,250 --> 00:13:04,666 Leon, tuan. 144 00:13:29,583 --> 00:13:33,000 RUMAH PUTIH, WASHINGTON PERJANJIAN KEAMANAN 2006 145 00:13:36,291 --> 00:13:38,291 Kita mesti menjadi sumber harapan 146 00:13:38,375 --> 00:13:42,416 bagi mereka yang ingin bebas dan selamat daripada keganasan. 147 00:13:42,500 --> 00:13:45,541 Kita juga tak boleh biarkan sesiapa mengganggu usaha Penamstan 148 00:13:45,625 --> 00:13:47,666 untuk membina semula kediaman dan hidup mereka 149 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 dan mencari ketenangan yang kita sedia nikmati di negara ini. 150 00:13:52,125 --> 00:13:55,458 Penduduk di sana memilih untuk mengatasi halangan mereka 151 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 dan mengambil jalan baru. 152 00:13:57,750 --> 00:14:00,750 Kita pula akan memimpin mereka. 153 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 Untuk kawan-kawan baru kita, demi masa depan mereka 154 00:14:05,958 --> 00:14:08,666 dan untuk masa depan anak-anak mereka, 155 00:14:08,750 --> 00:14:10,750 kita akan berusaha sedaya upaya 156 00:14:11,416 --> 00:14:14,333 untuk mencipta keamanan dan kesejahteraan bagi mereka. 157 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 Claire. Bilik kawalan. Cuba ganggu dia. 158 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 Baik! 159 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 Okey. 160 00:15:06,833 --> 00:15:08,083 Sekejap. 161 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 Harap-harap saya tahu buat ini. 162 00:15:24,833 --> 00:15:26,083 Hei, seksi. 163 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Okey, dia berdiri atas apa? 164 00:15:42,958 --> 00:15:46,250 Tr-103? Okey, saya tahu. 165 00:15:46,333 --> 00:15:49,500 Sini dan sini. 166 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 ANDA PASTI? YA, BATALKAN 167 00:15:50,708 --> 00:15:52,333 Mestilah saya pasti. 168 00:15:53,458 --> 00:15:54,625 Turun. 169 00:15:54,708 --> 00:15:55,791 TURUN 170 00:16:13,750 --> 00:16:15,000 Tak guna. 171 00:17:20,250 --> 00:17:21,083 Hei! 172 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 Jangan ke mana-mana. 173 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 Kenapa awak mahu halang saya? 174 00:17:38,041 --> 00:17:40,666 Tanggungjawab? Balas dendam? 175 00:17:57,041 --> 00:17:58,208 Ketakutan. 176 00:18:00,166 --> 00:18:01,833 Kemudian ia akan merebak. 177 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Apabila mereka lihat saya… 178 00:18:12,083 --> 00:18:16,291 dunia ini akan kenal erti gerun. 179 00:19:06,916 --> 00:19:11,291 Saya juga berjanji, mereka yang tamak dan ingin menggugat keamanan 180 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 tak dialu-alukan berada di sini. 181 00:19:14,750 --> 00:19:18,958 Amerika Syarikat akan teguh berada di barisan hadapan demi keamanan 182 00:19:19,041 --> 00:19:21,625 dan kestabilan di dunia ini, 183 00:19:21,708 --> 00:19:25,208 menyinari jalan ke arah kebebasan bagi semua. 184 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 Awak tak boleh takutkan sesiapa, Jason. 185 00:20:11,916 --> 00:20:13,041 Saya takkan biar sesiapa… 186 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 Ia takkan berakhir… 187 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Awak ada di sini… 188 00:20:26,750 --> 00:20:29,458 Awaklah saksi… 189 00:20:30,625 --> 00:20:34,666 untuk kegerunan ini. 190 00:20:38,666 --> 00:20:43,666 Sekarang, awak akan bantu menyebarkannya. 191 00:20:46,625 --> 00:20:48,375 Tak lama lagi… 192 00:20:49,125 --> 00:20:54,916 Tak lama lagi, semua orang akan tahu erti sebenar… 193 00:21:30,166 --> 00:21:31,125 Leon. 194 00:21:32,125 --> 00:21:35,500 Hei. Entah macam mana awak selamat daripada letupan kapal selam 195 00:21:35,583 --> 00:21:37,541 dan apa yang terjadi di bawah sana, 196 00:21:37,625 --> 00:21:41,083 tapi awak memang hebat. Awak dah macam adiwira! 197 00:21:41,166 --> 00:21:42,875 Tidaklah, saya hanya bernasib baik. 198 00:21:42,958 --> 00:21:46,583 Apa awak cakap ini? Awak dah selamatkan nyawa semua orang. 199 00:21:46,666 --> 00:21:49,166 Awak juga dah bantu presiden menetapkan hala tuju 200 00:21:49,250 --> 00:21:51,958 bagi negara ini untuk tahun-tahun mendatang. 201 00:21:52,791 --> 00:21:56,166 Tak. Awak memang seorang wira. 202 00:23:16,625 --> 00:23:17,500 Hei. 203 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 Tangan awak okey? 204 00:23:20,166 --> 00:23:21,208 Sudah okey. 205 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 Tapi saya curi-curi keluar dari hospital. 206 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Saya pecahkan kaca tingkap. Turun melalui selimut yang diikat. 207 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Saya dah kata jangan buat benda bodoh. 208 00:23:31,833 --> 00:23:34,083 Awak ini, saya gurau sajalah. 209 00:23:34,708 --> 00:23:36,958 Sampai bila awak nak layan saya macam budak-budak? 210 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Sampai bila-bila. 211 00:23:40,708 --> 00:23:42,083 Jadi… 212 00:23:43,458 --> 00:23:44,416 Tentang cip itu. 213 00:23:45,625 --> 00:23:46,875 Ia ada pada awak? 214 00:23:48,875 --> 00:23:51,375 Ingatkan awak telefon saya untuk ajak saya makan. 215 00:23:55,000 --> 00:23:59,250 Saya mahu buat salinan maklumat cip itu dan berikan kepada semua akhbar. 216 00:24:00,291 --> 00:24:03,083 Berita ini pasti akan menggemparkan semua. 217 00:24:10,208 --> 00:24:11,375 Saya tak boleh. 218 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Apa? 219 00:24:21,791 --> 00:24:23,500 Jadi awak mahu buat begini, ya? 220 00:24:25,416 --> 00:24:27,750 Awak buat cara awak dan saya buat cara saya? 221 00:24:36,291 --> 00:24:37,458 Okey. 222 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Baiklah. 223 00:24:55,375 --> 00:24:56,833 Saya dah kata… 224 00:24:59,166 --> 00:25:00,875 awak tak sesuai pakai begitu. 225 00:25:11,541 --> 00:25:12,875 Saya akan hentikan ini. 226 00:25:58,750 --> 00:26:02,958 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 227 00:27:45,458 --> 00:27:50,458 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela