1 00:00:06,500 --> 00:00:11,083 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 DET HVITE HUS, FREDSAVTALEN I WASHINGTON 2006 3 00:00:36,958 --> 00:00:37,875 Klar, sir? 4 00:00:45,375 --> 00:00:49,291 ANDREWS FLYBASE 5 00:00:56,125 --> 00:00:57,708 Jeg dekker pressen. 6 00:00:57,791 --> 00:01:00,041 -Jeg tar dignitærene. -Det høres bra ut. 7 00:01:00,125 --> 00:01:02,750 Hvis du ser noe som ikke stemmer, kan du si fra. 8 00:01:03,875 --> 00:01:04,958 Ja? 9 00:01:06,041 --> 00:01:07,458 Fy flate. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,416 Hvor er du? Trodde du var død. 11 00:01:10,500 --> 00:01:12,708 Nei, vent litt. Ro deg ned. 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 Tror du han vil tro meg? 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,000 Nei. Selvfølgelig stoler jeg på deg. Vent… 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,375 Pokker. 15 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 God morgen. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,625 Wilson. 17 00:01:46,708 --> 00:01:51,166 Beklager, Ms. Redfield, men jeg trenger din fulle oppmerksomhet. 18 00:01:51,250 --> 00:01:54,541 Signeringsseremonien med Penamstan finner snart sted over oss, 19 00:01:54,625 --> 00:01:57,416 og jeg er ventet, så jeg skal gjøre dette kort. 20 00:01:57,500 --> 00:02:02,000 Dette dokumentet sier at du overlevde Raccoon City. 21 00:02:03,625 --> 00:02:06,708 I disse dager er jobben din "å skaffe hjelp 22 00:02:06,791 --> 00:02:10,125 for å bygge skoler og sykehus i Penamstan." 23 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 Hjelper de uheldige. Så edelt. 24 00:02:13,541 --> 00:02:14,791 Hva vil du? 25 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 Hva om vi gjør en avtale? 26 00:02:16,750 --> 00:02:20,666 Dropp etterforskningen, så bygger jeg hva du vil. 27 00:02:21,291 --> 00:02:24,875 Skoler, sykehus, hva som helst. 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,625 Du har jobbet så hardt for dem. 29 00:02:27,708 --> 00:02:30,083 Vil du ikke at de skal få det de fortjener? 30 00:02:31,791 --> 00:02:33,166 Og jeg lar deg også leve. 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,708 Du spiller ikke rettferdig. 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,291 Jeg vil bare gi håp for fremtiden. 33 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 Gi håp, hva? 34 00:02:42,416 --> 00:02:44,125 Hva slags fremtid er det? 35 00:02:44,208 --> 00:02:47,208 En hvor du gjør hva du vil med hvem du vil? 36 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Det høres ut som et helvete. 37 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 Jeg vet ikke hva du så i notatene, men det kan knapt anses som bevis. 38 00:02:52,416 --> 00:02:55,708 Mannen som skrev det, hadde PTSD. 39 00:02:55,791 --> 00:03:00,083 Han var nok selvmedisinerende. Men la oss gå litt tilbake. 40 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Du er en smart kvinne. Erfaren. 41 00:03:03,333 --> 00:03:07,791 Hvis vi vil at noe eller noen skal forsvinne, 42 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 vil det forsvinne. Det er ikke vanskelig. 43 00:03:11,416 --> 00:03:15,083 Presidenten skal stå imot Kina i dag. 44 00:03:16,000 --> 00:03:20,083 Og så okkuperer militæret Penamstan. 45 00:03:20,916 --> 00:03:23,458 Vi legger ut biovåpnene våre der. 46 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 Og når Penamstan, et land som bare har kjent til konflikt, 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,833 inkorporerer dem i styrkene sine, 48 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 åpner det markedet for inhibitoren. 49 00:03:32,541 --> 00:03:36,083 Det er et legemiddel som holder biovåpnene i sjakk. 50 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 Beklager, marked? 51 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 Du lager biovåpen for profitt. 52 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 Vi kan lage soldater som aldri dør. 53 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 Så lenge de tar vanlige doser av inhibitoren, 54 00:03:46,833 --> 00:03:49,833 kan de kjempe lenger og hardere enn noensinne. 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,833 Det er revolusjonerende, ikke sant? 56 00:03:52,916 --> 00:03:54,958 Du gjør det mot folk for penger. 57 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 Hva slags monster er du? 58 00:03:58,666 --> 00:04:01,916 Nei, jeg tar det tilbake. Du er helt sprø. 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,625 Hold kjeft! 60 00:04:05,250 --> 00:04:08,041 Mens du har lekt helgen, 61 00:04:08,125 --> 00:04:11,958 har jeg jobbet for landets sikkerhet. 62 00:04:12,041 --> 00:04:16,000 Hvis det betyr å ofre noen soldater, så får det være. 63 00:04:16,583 --> 00:04:20,250 Og hva er galt med å tjene på fruktene av ens arbeid? 64 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Ingenting. 65 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 Jeg trenger ikke å overbevise deg. Jeg kan bare få deg smittet. 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,666 Når viruset tar tak, er inhibitoren den eneste kuren. 67 00:04:31,166 --> 00:04:33,291 Det er én måte å få deg på laget på. 68 00:04:34,458 --> 00:04:36,583 Statsråd Wilson. 69 00:04:37,416 --> 00:04:40,000 Gjør ditt eget drittarbeid for en gangs skyld? 70 00:04:42,541 --> 00:04:43,625 Du. 71 00:04:44,541 --> 00:04:45,833 Jason. 72 00:04:47,166 --> 00:04:49,250 Dette er en overraskelse. 73 00:04:52,625 --> 00:04:58,416 BASERT PÅ CAPCOMS DATASPILL RESIDENT EVIL 74 00:05:54,541 --> 00:05:57,625 Jason sa at Wilson har et fullt utstyrt laboratorium her. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,750 Der utvikler han biovåpnene sine. 76 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Rett under nesen på alle. Typisk. 77 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 Godt jobbet, major. 78 00:06:08,916 --> 00:06:13,333 Nå som du er offisielt død, vil du være mer effektiv på skjulte oppdrag. 79 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 Jeg har vært så godt som død de siste seks årene, sir. 80 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Du drepte meg. 81 00:06:26,083 --> 00:06:28,416 Drittsekk! Hva gjør du? 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 Jeg er her for å få en slutt på dette. 83 00:06:34,125 --> 00:06:35,666 Du trenger dette! 84 00:06:39,666 --> 00:06:41,208 Du blir omvendt uten! 85 00:06:42,208 --> 00:06:44,458 Jeg er den eneste som kan hjelpe! 86 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Du trenger det! 87 00:06:46,333 --> 00:06:47,666 Ikke nå lenger. 88 00:07:08,750 --> 00:07:12,875 Biovåpen oppdaget. Steriliseringssekvens aktivert. 89 00:07:12,958 --> 00:07:16,333 Skillevegg lukkes. Evakuer anlegget. 90 00:07:19,000 --> 00:07:20,958 Ukontrollert biovåpen oppdaget. 91 00:07:29,416 --> 00:07:30,375 Leon? 92 00:07:36,625 --> 00:07:38,166 Det er ikke bra. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 Herregud! 94 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 Herregud! 95 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 Jeg skal avslutte dette. 96 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 Jeg skal vise meg for dem. 97 00:08:39,875 --> 00:08:41,250 Til verden. 98 00:08:42,000 --> 00:08:46,541 Og så vil dette torturkammeret, 99 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 alt, brenne. 100 00:08:51,250 --> 00:08:55,833 Nei! Jeg har chipen til broren min. Alle bevisene vi trenger er her. 101 00:08:56,708 --> 00:08:58,958 Vi må bare offentliggjøre det, 102 00:08:59,041 --> 00:09:00,375 som vi planla. 103 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 Du trenger ikke å gjøre dette. 104 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 Det hjelper ikke. 105 00:09:05,833 --> 00:09:09,875 Det vil ikke endre hva dette landet har gjort eller hva det gjør nå. 106 00:09:09,958 --> 00:09:11,666 Det vet du. 107 00:09:14,625 --> 00:09:17,791 Jeg skal vise deg frykt. 108 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 Jason! 109 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Å, faen. 110 00:09:50,416 --> 00:09:51,750 Jason, stopp! 111 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Jeg skal vise alle hva frykt er. 112 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 Så vil det spre seg. 113 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 Det forandrer ingenting. 114 00:10:02,458 --> 00:10:05,125 Jeg skal åpne øynene deres for ekte skrekk. 115 00:10:05,208 --> 00:10:10,041 Det er den eneste måten å hindre at tragedien skjer igjen. 116 00:10:10,125 --> 00:10:12,791 Nei. Det fungerer ikke sånn. 117 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 Vær så snill. Ikke! 118 00:10:21,875 --> 00:10:24,250 Dere kan ikke stoppe meg. 119 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 Faen. 120 00:11:05,875 --> 00:11:07,208 Du reddet Jun See. 121 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 Jeg lar deg ikke dø sånn. 122 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 Jeg er allerede død. 123 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Jason, nei! 124 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Leon! 125 00:11:53,458 --> 00:11:54,291 Claire? 126 00:12:00,166 --> 00:12:01,125 Kom igjen. 127 00:12:02,750 --> 00:12:03,708 Kom igjen! 128 00:12:10,750 --> 00:12:11,666 Går det bra? 129 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Ja. Takk. 130 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 Unnskyld meg, herr president. 131 00:12:24,166 --> 00:12:25,083 President Graham. 132 00:12:25,166 --> 00:12:26,250 -Herr president, hva tenker du… -President Graham. Her. 133 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Herr president, har du tid til en kommentar? 134 00:12:28,166 --> 00:12:29,625 Herr president, her borte. 135 00:12:29,708 --> 00:12:30,625 Tiden er inne, sir. 136 00:12:31,625 --> 00:12:33,750 Herr president, et øyeblikk av din tid. 137 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 Herr president. 138 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Kina står ikke bak dette. 139 00:12:54,291 --> 00:12:57,583 Hackingen, virusangrepet, ubåten som forsvinner. 140 00:12:57,666 --> 00:12:58,583 Det er Wilson. 141 00:12:58,666 --> 00:13:01,125 Wilson prøver å provosere frem en krig med Kina. 142 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Hvor fikk du informasjonen fra? 143 00:13:03,250 --> 00:13:04,666 Leon, sir. 144 00:13:29,583 --> 00:13:33,000 DET HVITE HUS, FREDSAVTALEN I WASHINGTON 2006 145 00:13:36,291 --> 00:13:38,291 Vi må være håpets kilde 146 00:13:38,375 --> 00:13:42,416 for de som søker frihet og trygghet fra skrekk. 147 00:13:42,500 --> 00:13:45,541 Og vi kan ikke la noen hindre Penamstan 148 00:13:45,625 --> 00:13:47,666 når de bygger opp hjemmene og livene sine 149 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 og forfølger det så mange av oss tar for gitt. 150 00:13:52,125 --> 00:13:55,458 Borgerne der har valgt å overvinne motgangen 151 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 og gå en ny vei. 152 00:13:57,750 --> 00:14:00,750 Vi skal veilede dem. 153 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 For våre nye venner, for deres fremtid, 154 00:14:05,958 --> 00:14:08,666 og for barnas fremtid, 155 00:14:08,750 --> 00:14:10,750 vil vi gjøre alt i vår makt 156 00:14:11,416 --> 00:14:14,333 for å skape fred og velstand for dem. 157 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 Claire. Kontrollrom. Hold ham opptatt. 158 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 Skal bli. 159 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 Ok. 160 00:15:06,833 --> 00:15:08,083 Greit. 161 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 Håper jeg finner ut av dette. 162 00:15:24,833 --> 00:15:26,083 Hei, sexy. 163 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Ok, hva er han på? 164 00:15:42,958 --> 00:15:46,250 Tr-103? Jeg klarer det. 165 00:15:46,333 --> 00:15:49,500 Jepp og jepp. 166 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 SIKKER? KJØR, AVLYS 167 00:15:50,708 --> 00:15:52,333 Visst pokker. 168 00:15:53,458 --> 00:15:54,625 Går ned. 169 00:15:54,708 --> 00:15:55,791 NED 170 00:16:13,750 --> 00:16:15,000 Pokker. 171 00:17:20,250 --> 00:17:21,083 Hei! 172 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 Du skal ingen steder. 173 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 Hvorfor prøver du å stoppe meg? 174 00:17:38,041 --> 00:17:40,666 Plikt? Hevn? 175 00:17:57,041 --> 00:17:58,208 Frykt. 176 00:18:00,166 --> 00:18:01,833 Så vil det spre seg. 177 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Når de ser meg, 178 00:18:12,083 --> 00:18:16,291 vil denne verden kjenne til skrekk. 179 00:19:06,916 --> 00:19:11,291 Og jeg lover også at de som styres av grådighet og som truer freden, 180 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 vil ikke være velkommen der. 181 00:19:14,750 --> 00:19:18,958 USA vil jobbe for fred 182 00:19:19,041 --> 00:19:21,625 og stabilitet i verden, 183 00:19:21,708 --> 00:19:25,208 og vise veien til frihet for alle. 184 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 Skrekken din ender her, Jason. 185 00:20:11,916 --> 00:20:13,041 Jeg vil ikke la noen… 186 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 Det slutter ikke… 187 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Du er her… 188 00:20:26,750 --> 00:20:29,458 Du er et vitne… 189 00:20:30,625 --> 00:20:34,666 …til denne frykten. 190 00:20:38,666 --> 00:20:43,666 Og nå skal du hjelpe den å spre seg. 191 00:20:46,625 --> 00:20:48,375 Og snart… 192 00:20:49,125 --> 00:20:54,916 …snart vil alle kjenne sann… 193 00:21:30,166 --> 00:21:31,125 Leon. 194 00:21:32,125 --> 00:21:35,500 Hei. Jeg vet ikke hvordan du overlevde at en ubåt eksploderte 195 00:21:35,583 --> 00:21:37,541 og hva enn som skjedde nede, 196 00:21:37,625 --> 00:21:41,083 men fy faen. Det er heltesaker. 197 00:21:41,166 --> 00:21:42,875 Nei, jeg var bare heldig. 198 00:21:42,958 --> 00:21:46,583 Å, kom igjen. Du reddet alles liv her. 199 00:21:46,666 --> 00:21:49,166 Og du hjalp presidenten med å bestemme hvilken vei 200 00:21:49,250 --> 00:21:51,958 dette landet vil gå i årene som kommer. 201 00:21:52,791 --> 00:21:56,166 Nei. Du er en helt. 202 00:23:16,625 --> 00:23:17,500 Hei. 203 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 Hvordan er armen? 204 00:23:20,166 --> 00:23:21,208 Bedre. 205 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 Men jeg måtte snike meg ut av sykehuset. 206 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Jeg måtte knuse vinduet. Klatre ned noen laken. 207 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Jeg sa du ikke skulle gjøre noe dumt. 208 00:23:31,833 --> 00:23:34,083 Hallo. Jeg tuller. 209 00:23:34,708 --> 00:23:36,958 Når skal du slutte å behandle meg som et barn? 210 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Sannsynligvis aldri. 211 00:23:40,708 --> 00:23:42,083 Uansett… 212 00:23:43,458 --> 00:23:44,416 Om den chipen. 213 00:23:45,625 --> 00:23:46,875 Har du den? 214 00:23:48,875 --> 00:23:51,375 Jeg trodde du ringte fordi du ville spise middag. 215 00:23:55,000 --> 00:23:59,250 Jeg vil kopiere den og gi den til alle avisene. 216 00:24:00,291 --> 00:24:03,083 Dette kommer til å eksplodere. 217 00:24:10,208 --> 00:24:11,375 Jeg kan ikke. 218 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Hva? 219 00:24:21,791 --> 00:24:23,500 Så det er sånn det blir? 220 00:24:25,416 --> 00:24:27,750 Du gjør ting på din måte, og jeg gjør ting på min? 221 00:24:36,291 --> 00:24:37,458 Ok. 222 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Greit. 223 00:24:55,375 --> 00:24:56,833 Som jeg sa tidligere… 224 00:24:59,166 --> 00:25:00,875 …kler ikke det antrekket deg. 225 00:25:11,541 --> 00:25:12,875 Jeg skal stoppe dette. 226 00:25:58,750 --> 00:26:02,958 BASERT PÅ CAPCOMS DATASPILL RESIDENT EVIL 227 00:27:45,458 --> 00:27:50,458 Tekst: Monica Bugge