1 00:00:07,100 --> 00:00:15,556 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:16,056 --> 00:00:26,000 تــــرجـــمه و تنــظیم : آیدا نادری @Aydanaderisub 3 00:02:17,250 --> 00:02:18,541 اوه، خدای من. 4 00:02:23,958 --> 00:02:25,083 لعنتی. 5 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 استاد یو ان منتظر شما هستن. 6 00:04:41,666 --> 00:04:43,875 خانم جیان به سمت پنجره چرخید 7 00:04:43,958 --> 00:04:49,375 و از پنجره به کشتی بزرگ نگاه کرد که در بندرگاه لنگر انداخته بود. 8 00:04:50,875 --> 00:04:54,791 ما دوباره همدیگه رو خواهیم دید، پدر. 9 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 قول میدم." 10 00:05:00,500 --> 00:05:01,666 شن می. 11 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 پدربزرگ. 12 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 وقتی بچه بود اینو براش میخوندم. 13 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 الان آرومش میکنه. 14 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 بیا نزدیکتر. 15 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 بزار صورتت رو ببینه. 16 00:05:23,541 --> 00:05:25,291 حرف بزن. 17 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 هائو ران. 18 00:05:31,291 --> 00:05:32,500 امتحانش کن، رفیق. 19 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 هر وقت آماده بودی. 20 00:05:45,375 --> 00:05:48,291 مردی که اینجا دراز کشیده جون سیه. 21 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 برادر کوچیکمه. 22 00:05:58,416 --> 00:06:00,833 دولت آمریکا اینجوریش کرده. 23 00:06:06,083 --> 00:06:07,708 تو و جیسون میخواید چیکار کنید؟ 24 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 همونطور که قبلا بهت گفت... 25 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 سعی داریم یه توطئه رو افشا کنیم. 26 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 اومدم اینجا تا مدرک جمع کنم تا وزیر دفاع ویلسون رو به عنوان کسی که 27 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 پشت ماجراست افشا کنم. 28 00:06:21,541 --> 00:06:24,000 ... رو آلفا دو دید دارم، داره از بین میره. 29 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 مختصات 4-2-سیه‌را-ویسکی آلفا-نه-4-6-5-0-6-7-نه-2-نه. 30 00:06:28,166 --> 00:06:30,041 به بقیه واحدا بگو تو حالت آماده‌باش باشن. 31 00:06:30,125 --> 00:06:33,125 تیم سه، تیم شش، این یه دستوره. آماده‌باش. 32 00:06:35,208 --> 00:06:40,000 تکرار میکنم، تیم سه و تیم شش، در حالت آماده‌باش و منتظر دستورات باشید. 33 00:06:44,500 --> 00:06:46,666 از ام‌کی77 برای پاک‌سازی محل استفاده کنید. 34 00:06:46,750 --> 00:06:48,666 ولی هنوز یه واحدمون اونجاست. 35 00:06:48,750 --> 00:06:50,333 به موقع از اونجا خارج نمیشن. 36 00:06:50,416 --> 00:06:54,208 همه‌چی در این منطقه آلوده در نظر گرفته شده. همش رو بسوزونید. 37 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 بله، قربان. 38 00:06:56,000 --> 00:07:02,541 ام‌کی آماده پرتاب در سه، دو و یک. 39 00:07:03,625 --> 00:07:04,708 برخورد. 40 00:07:06,000 --> 00:07:08,875 ما تونستیم به یه چادر خارج از شهر برسیم. و مختصاتمون رو مخابره کنیم. 41 00:07:08,958 --> 00:07:11,875 یه کارت شناسایی هم رو یه نجات‌یافته پیدا کردیم. اسمش جون سیه. 42 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 از سگ‌های عصبانی به فرماندهی. نیازمند تخلیه‌ایم. 43 00:07:19,583 --> 00:07:22,708 اونارو بیرون آورد! همشون رو کشت و تبدیل شدن 44 00:07:22,791 --> 00:07:25,875 - باید به یکی بگیم. - فرماندهی رو شهر ام‌کی77 ریخت. 45 00:07:25,958 --> 00:07:27,833 اونا میخواستن همه‌چی رو بسوزونن، حتی ما رو. 46 00:07:27,916 --> 00:07:29,333 اگه حرف بزنیم، مردیم. 47 00:07:29,416 --> 00:07:30,416 لعنتی. 48 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 شلک نکنید 49 00:07:35,166 --> 00:07:36,333 تو کی هستی؟ 50 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 ستوان‌یار سطح پنجم، شن می، قربان. 51 00:07:41,666 --> 00:07:42,750 اینجا چیکار میکنی؟ 52 00:07:44,375 --> 00:07:46,416 داشتم آخرین اعزامی‌هاتون رو مرور میکردم... 53 00:08:39,166 --> 00:08:42,708 جون سی با یه واحد ویژه در یه ماموریت فوق سری بود. 54 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 ویلسون، ژنرال ارشد اون زمان، افسر فرماندهی بود. 55 00:08:48,500 --> 00:08:51,458 اما اون داشت همزمان با یه کمپانی داروسازی برای ساخت 56 00:08:51,541 --> 00:08:54,833 سلاح‌های بیوارگانیک برای ارتش کار می‌کرد. 57 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 و پنامستان فقط یه آزمون و خطا برای سلاح‌های زیستیش بود. 58 00:09:01,291 --> 00:09:03,291 حرومزاده. 59 00:09:08,500 --> 00:09:11,250 پس همشون خودکشی کردن. 60 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 خیلی خب، اون هنوز زندست. 61 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 فرماندهی. سگ‌های عصبانی صحبت میکنه. برای هفت نفر تخلیه میخوایم. 62 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 یه نجات‌یافته داریم و گهش در اومده. 63 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 دشمن‌ها دارن میان. ما رو از اینجا ببرید بیرون. 64 00:09:57,583 --> 00:09:58,583 لعنتی. 65 00:09:59,083 --> 00:10:02,291 تحمل کن، برادر. کمک تو راهه. 66 00:10:08,791 --> 00:10:11,458 این یارو خیلی وقت نداره. 67 00:10:20,208 --> 00:10:21,208 هی، برادر. 68 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 اسمت چیه؟ 69 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 جون سی. 70 00:10:26,083 --> 00:10:28,666 جون سی، میخوام باهات صادق باشم. 71 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 نجاتی در کار نیست. 72 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 خودمونیم و خودمون. 73 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 ولی قضیه از این قراره. 74 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 ما تو رو برمیگردونیم به پایگاه. 75 00:10:40,291 --> 00:10:42,166 ولی باید دهنت رو ببندیم. 76 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 یه چیزی اون بیرونه. 77 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 جسده کجا رفت؟ 78 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 اون لعنتی منو گاز گرفت. 79 00:11:40,916 --> 00:11:44,000 Hold your fire! 80 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 اون دیگه چه کوفتی بود؟ لعنتی! 81 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 اونا چین؟ 82 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 بازدارنده رو... 83 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 - ... تزریق کن. - چی؟ 84 00:12:17,250 --> 00:12:18,500 کیف. 85 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 گازت گرفتن. 86 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 بازدارنده رو... 87 00:12:32,958 --> 00:12:35,125 - چرا؟ - ...تزریق کن... 88 00:12:37,625 --> 00:12:39,958 وگرنه مثل اونا میشی. 89 00:12:46,708 --> 00:12:49,333 عجله کن. 90 00:12:58,125 --> 00:13:00,125 شاهد کلیر ردفیلده. مونث. 91 00:13:00,208 --> 00:13:02,500 بنظر میاد متوفی چند روزی هست که مرده. 92 00:13:02,583 --> 00:13:04,958 در محل شاتگان پیدا شده. بنظر خود--تحمیلی میاد. 93 00:13:07,500 --> 00:13:10,708 خانم، یه کارآگاه روز بعد یا اینطورا باهاتون تماس میگیره. 94 00:13:20,833 --> 00:13:22,916 اوه اونا آلوده شده بودن. 95 00:13:31,583 --> 00:13:33,916 جون سی گذاشت ما از سهم بازدارندش استفاده کنیم. 96 00:13:35,791 --> 00:13:37,333 و بعد به اون تبدیل شد. 97 00:13:47,958 --> 00:13:49,250 خیلی خب. 98 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 بعضیاتون ممکنه از چیزی که بهش فکر میکنم خوشتون نیاد. 99 00:13:53,583 --> 00:13:54,875 اما همینه که هست. 100 00:13:55,791 --> 00:13:56,833 من اینکارو میکنم. 101 00:13:57,625 --> 00:13:59,208 و اگه نمیخواید که بخشی از این ماجرا باشید، 102 00:14:00,041 --> 00:14:03,416 خیلی خب...بدون هیچ آسیب و خطایی 103 00:14:05,166 --> 00:14:08,666 جیسون تصمیم گرفت تا درباره جون سی چیزی نگه 104 00:14:09,291 --> 00:14:11,541 در عوض اون با پدربزرگ تماس گرفت 105 00:14:12,375 --> 00:14:15,625 و از اونجایی که پدربزرگ توی شانگهای رئیس کنگره‌است 106 00:14:16,291 --> 00:14:18,250 اون از جایگاه خودش استفاده کرد 107 00:14:18,333 --> 00:14:19,500 تا جون رو قاچاقی رد کنه بره 108 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 واحد « سگ های عصبانی » به پایگاه برگشت 109 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 و ویلسون هم با مدال افتخار ازشون استقبال کرد 110 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 از اونجایی که " بازدارنده " مصرف کرده بودن 111 00:14:29,666 --> 00:14:32,083 اونا زنده میمونن و تبدیل نمیشن 112 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 و ویلسون بازدارنده رو تامین کرد 113 00:14:35,875 --> 00:14:37,583 اونو بالای سرشون نگه داشت 114 00:14:38,333 --> 00:14:42,000 و از واحد سگ های عصبانی برای مامورت های مخفی و شخصی خودش استفاده کرد 115 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 اونا حیوون های دست آموز ویلسونن 116 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 و به لطف اونا، به مقام وزیر دفاع کشور منصوب شد 117 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 .دقیقا 118 00:14:52,291 --> 00:14:54,916 حتی با این حال که اون الان یکی از مقام های ارشد آمریکاست 119 00:14:55,000 --> 00:14:57,708 همچنان داره اسلحه های زیستی رو توسعه میده 120 00:14:57,791 --> 00:15:00,125 و با چندتا شرکت قرص و دارو در کنارش 121 00:15:00,916 --> 00:15:03,333 !ما هنوز کشف نکردیم که اونا کین 122 00:15:03,916 --> 00:15:06,208 اما ولیسون دلش میخواد پولدار و قدرتمند باشه 123 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 و بازدارنده کلید پادشاهی اونه 124 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 بعدش ویلسون، جیسون رو مجبور کرد تا ویروس رو توی کاخ سفید پخش کنه 125 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 و ماجرای خرابکاری زیردریایی 126 00:15:14,625 --> 00:15:16,665 فقط برای اینکه رئیس جمهور چین رو عصبانی کنه 127 00:15:16,708 --> 00:15:19,083 تا یه جنگ راه بندازه 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 وقتی که من جون سی رو به صورت قاچاقی فرستادم خارج 129 00:15:23,583 --> 00:15:27,875 ویروس به کلی اونو تغییر داده بود! نمیتونستم بشناسمش 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 من پس‌انداز های نجات جونم رو برای رهایی اون، صرف کردم 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 درمقابل چیزی که داره اونو میخوره 132 00:15:43,583 --> 00:15:45,708 من ناامیدت کردم 133 00:15:57,333 --> 00:15:59,833 من رفتم دنبال یه سری شواهد بر علیه ویلسون 134 00:15:59,916 --> 00:16:01,750 .چون میخواستم انتقام بگیرم 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 جیسون میخواست از زیر دست ویلسون بیاد بیرون 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 پس من تصمیم گرفتم تا باها همکاری کنم 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 و بعد از شیش سال حفاری کردن 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 متوجه شدیم چیزی که برای نابودی ویلسون نیاز داشتیم 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 دقیقا بیخ گوشمون بوده 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 در بدن همه سربازان آزمایشی اولیه، یه تراشه قرار گرفته 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 اون تراشه ها به جهت ثبت علائم حیاتی سربازا تعبیه شدن 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 همینطور درکنار اعلام داده های جنگیشون 143 00:16:26,833 --> 00:16:28,208 یه تراشه؟ 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 همه چیز درباره جون سی توی اون تراشه‌اس 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 ازجمله اینکه کی اون رو ساخته و کی اونو فرستاده به جنگ 146 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 همشو بسوزون 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 اون فکرمیکنه که تمام شواهد تبدیل به خاکستر شده 148 00:16:44,208 --> 00:16:45,416 .از جمله برادر تو 149 00:16:50,000 --> 00:16:52,750 جیسون معتقد بود که اگه با این وارد اذهان عمومی بشیم 150 00:16:52,833 --> 00:16:56,750 ما میتونیم دست ویلسون رو، رو کنیم و توسعه سلاح های زیستی رو متوقف کنیم 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 .و اونو 152 00:17:17,291 --> 00:17:18,583 باید بریم! همین الان 153 00:17:19,250 --> 00:17:20,930 پدربزرگ! جون سی 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 نه! پدربزرگ! جون سی 155 00:17:25,833 --> 00:17:28,875 - زودباش! حرکت کن - پدربزرگ! جون سی 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 نه 157 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 نمیدونم 158 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 سخنرانی یکم تحریک آمیزه 159 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 چینی ها قرار نیست ازش خوشحال بشن 160 00:17:48,250 --> 00:17:49,750 رئیس جمهور با تصمیم من موافقت کرد 161 00:17:49,833 --> 00:17:51,833 بر اهمیت پافشاری و کوتاه نیومدن 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,166 من...فکرمیکنم که باید با دقت زیادی قدم برداریم 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 چین و آمریکا موفق شدن تا توی این مرحله با هم دیگه کنار بیان 164 00:18:00,666 --> 00:18:03,125 اگه رئیس جمهور هر کدوم از اینارو بگه ...این مثل 165 00:18:03,208 --> 00:18:06,583 مثل این میمونه که با چوب ماری کبری رو از لونش بیاری بیرون 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,708 حتی نمیتونم تصور کنم که این کار چه بلایی سر اقتصاد جهانی میاره 167 00:18:10,791 --> 00:18:12,750 تازه! این بدون احتساب اون جنگ احتمالیه 168 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 هک کردن! تروریستا 169 00:18:15,166 --> 00:18:18,750 نابود کردن یکی از زیردریایی هامون متفقین از این کارا انجام نمیدن 170 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 ما حتی نمیدونیم که این کار اونا بوده یا نه 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 جنگ داخلی پنامستان رو فراموش کردی؟ 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 چینی ها هم توش دخیل بودن 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - ...درسته اما - اما هیچی 174 00:18:28,875 --> 00:18:30,875 این اتحاد با اون پانامستانی ها 175 00:18:30,958 --> 00:18:33,750 به این معنیه که ارتشمون بالاخره اونجا یه پایگاه خواهد داشت 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 از نظر جغرافیایی، این بین چین و غربه 177 00:18:37,625 --> 00:18:40,791 از نظر تکنیکی، ما میتونیم به چین فشار بیاریم تا خودشو دخیل کنه 178 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 و، یک روز! اینطوری میشه 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,541 .باید آماده شیم 180 00:18:46,541 --> 00:18:49,500 باید به جهان نشون بدیم که ما یک ملت قدرتمند هستیم 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 که قادر به محافظت از منافع جهان آزاد است. 182 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 جیسون 183 00:19:31,791 --> 00:19:34,958 وزیر ویلسون! من پنامستان برای « ان جی او » کار میکنم 184 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 چی میخوای؟ 185 00:19:36,166 --> 00:19:38,625 من میخوام حقیقت رو راجب واحد سگ های عصبانی بدونم 186 00:19:38,708 --> 00:19:41,588 ببین! اگه میخوای مصاحبه کنی، اول باید با افرادم هماهنگ کنی 187 00:19:41,625 --> 00:19:44,666 من یادداشتی از یکی از اون سربازایی که خودکشی کرده بودن پیدا کردک 188 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 یادته وقتی برات از " ترور کردن " حرف زدم؟ 189 00:20:13,416 --> 00:20:15,041 " با ترس آغاز میشه " 190 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 " تو اونو پرورش میدی! و بعدش گسترشش رو تماشا میکنی " 191 00:20:20,208 --> 00:20:21,208 ...و بعد 192 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 " بعدش خودت ترور میشی " 193 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 تراشه رو بهم بده 194 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 اگه باهاش بریم توی اذهان عمومی 195 00:20:40,333 --> 00:20:42,833 تمام کارایی که ویلسون انجام داده در معرض دید قرار میگیره 196 00:20:42,916 --> 00:20:46,166 اگه اینکارو کنم...باید منتظر مامورای آمریکا باشی تا بیان و شکارت کنن 197 00:20:46,250 --> 00:20:47,625 باید انجامش بدم 198 00:20:48,208 --> 00:20:51,208 اینطوری اتفاقایی که برای جون سی افتاد، دیگه هیچوقت تکرار نمیشه 199 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 .میدونم که متوجه‌ای 200 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 .راکون سیتی آغاز ماجرا بوده 201 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 ما نمیتونم بزاریم اتفاقایی که توی پنامستان افتاده همینطوری زیر خاک بمونه 202 00:21:08,375 --> 00:21:10,500 .جیسون خواهان عدالتِ 203 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 نه! جیسون عدالت مدالت به تخمشم نیست 204 00:21:15,833 --> 00:21:18,500 اون میخواد به دنیا نشون بده تروریست های واقعی چطوری ان 205 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 خودش و اونایی که میشناسه 206 00:21:22,250 --> 00:21:25,166 اون میخواد برای همه واقعیتی جدید باشه ...بعدش 207 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 - میخواد همشو بسوزونه - اون چنین کاری نمیکنه 208 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 به دور و برت نگاه کن 209 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 ...شن می 210 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 اون کجاست؟ 211 00:21:52,299 --> 00:21:59,755 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 212 00:22:41,673 --> 00:22:50,809 تــــرجـــمه و تنــظیم : آیدا نادری @Aydanaderisub