1 00:01:35,485 --> 00:01:37,813 Yoo Minho, suspek pembunuhan Kim Sehee, 2 00:01:37,893 --> 00:01:40,450 dibebaskan pada hari ini 3 00:01:40,530 --> 00:01:42,993 selepas waran tangkapnya diputuskan tidak sah. 4 00:01:43,658 --> 00:01:46,497 Perkahwinan Yoo dengan anak Nain Group, Lee Jiyeon 5 00:01:46,577 --> 00:01:48,002 menjadi tajuk utama, 6 00:01:48,082 --> 00:01:49,545 tetapi dia dikatakan ada hubungan sulit 7 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 dengan mendiang Cik Kim. 8 00:01:52,667 --> 00:01:54,387 Pendakwa raya akan mencari lebih banyak bukti 9 00:01:54,467 --> 00:01:56,387 dan mendapatkan waran baru, 10 00:01:56,671 --> 00:02:00,595 sementara En. Yoo mempertimbangkan pilihan untuk melantik peguam. 11 00:02:10,499 --> 00:02:11,748 Helo? 12 00:02:14,587 --> 00:02:17,714 Ya. Saya akan pergi sekarang. 13 00:02:20,384 --> 00:02:24,557 (Pengurus Han) 14 00:02:36,152 --> 00:02:38,074 (Teruskan pemanduan ke Hotel Bellagio?) 15 00:02:38,154 --> 00:02:40,529 (Tidak) 16 00:03:05,930 --> 00:03:10,935 (So Ji Sub) 17 00:03:12,729 --> 00:03:17,734 (Kim Yunjin) 18 00:03:18,691 --> 00:03:22,278 (Choi Kwang-il) 19 00:03:23,864 --> 00:03:28,869 (Nana) 20 00:04:13,750 --> 00:04:18,755 (Ditulis dan Diarahkan oleh Yun Jong-seok) 21 00:04:27,340 --> 00:04:34,735 (Confession) 22 00:04:53,582 --> 00:04:55,371 (Rekod Masa Kenderaan Masuk / No. Plat) 23 00:05:01,754 --> 00:05:03,756 (Dilarang Masuk / Harta Persendirian) 24 00:05:06,511 --> 00:05:08,761 Awak telah sampai ke destinasi. 25 00:05:32,785 --> 00:05:35,664 En. Yoo Minho? Saya Peguam Yang Shinae. 26 00:05:36,497 --> 00:05:38,246 Hai. 27 00:05:39,500 --> 00:05:41,485 Peguam Jang hubungi saya tadi. 28 00:05:41,565 --> 00:05:43,299 Dia kata awak nak datang. 29 00:05:43,379 --> 00:05:44,780 Saya terima maklumat baru 30 00:05:44,860 --> 00:05:46,342 ketika sedang menuju ke hotel. 31 00:05:46,715 --> 00:05:49,886 Ia tak boleh ditunda sehingga pertemuan kita pada pagi esok. 32 00:05:51,387 --> 00:05:53,389 Boleh saya masuk? 33 00:05:54,014 --> 00:05:55,143 Terima kasih. 34 00:05:55,976 --> 00:05:57,978 Peguam Jang pasti sibuk. 35 00:05:58,354 --> 00:05:59,878 Dia akan datang bila tugasnya selesai. 36 00:05:59,958 --> 00:06:00,937 Sila ke sini. 37 00:06:03,315 --> 00:06:05,675 Tempat ini jauh untuk awak datang 38 00:06:05,755 --> 00:06:07,444 selepas disoal siasat sepanjang malam. 39 00:06:08,156 --> 00:06:10,615 Saya perlu larikan diri daripada pihak media. 40 00:06:11,407 --> 00:06:15,203 Tapi awak belum terlepas daripada pendakwaan. 41 00:06:15,452 --> 00:06:16,954 Polis ditempatkan 5 minit 42 00:06:17,034 --> 00:06:18,370 dari sini. 43 00:06:21,626 --> 00:06:23,003 (Peguam Yang Shinae) 44 00:06:24,172 --> 00:06:25,878 Nak minum kopi? 45 00:06:47,984 --> 00:06:49,986 Adakah ini kabin keluarga Pengerusi? 46 00:06:51,115 --> 00:06:52,701 Suatu masa dahulu. 47 00:06:52,781 --> 00:06:54,891 Kubur keluarga isterinya berdekatan sini, 48 00:06:54,971 --> 00:06:56,007 tapi sejak ia dipindahkan, 49 00:06:56,087 --> 00:06:57,413 tiada siapa datang. 50 00:06:58,162 --> 00:07:00,164 Saya saja kadangkala, untuk rehatkan minda. 51 00:07:06,463 --> 00:07:08,465 Terima kasih kerana sanggup membela saya. 52 00:07:13,093 --> 00:07:14,803 Saya akan jujur dengan awak. 53 00:07:15,431 --> 00:07:16,957 Saya akan putuskan untuk lakukannya atau tidak 54 00:07:17,037 --> 00:07:19,183 selepas mendengar cerita awak, dan 55 00:07:19,684 --> 00:07:21,894 awak patut berterima kasih kepada Pengerusi. 56 00:07:22,062 --> 00:07:25,149 Saya tak pernah sangka waran itu akan diputuskan tidak sah. 57 00:07:27,484 --> 00:07:31,115 Pihak pendakwaan sudah memperoleh bukti yang kritikal. 58 00:07:31,195 --> 00:07:34,699 Waran tangkap baru mungkin akan dikeluarkan pada waktu subuh. 59 00:07:36,785 --> 00:07:39,703 Waran tangkap? Tapi saya tak bunuh dia. 60 00:07:39,974 --> 00:07:41,914 Pendakwaan tak berfikir begitu. 61 00:07:46,210 --> 00:07:47,756 Apa pendapat awak? 62 00:07:47,836 --> 00:07:51,135 Ada terlalu banyak lompang dalam keterangan awak. 63 00:07:51,215 --> 00:07:53,217 Saya akan dengar dari awal. 64 00:08:01,225 --> 00:08:03,564 Berapa lama awak berhubungan dengan Kim Sehee? 65 00:08:03,644 --> 00:08:05,462 Selama setahun, 66 00:08:05,542 --> 00:08:08,028 tapi kami berpisah pada musim luruh yang lepas. 67 00:08:08,108 --> 00:08:10,110 Jadi kenapa awak berjumpa dengannya lagi? 68 00:08:14,447 --> 00:08:17,285 Saya terima ugutan pada pagi itu. 69 00:08:17,365 --> 00:08:19,268 Saya perlu bayar RM3.5 juta, atau 70 00:08:19,348 --> 00:08:20,497 mereka akan dedahkan hubungan itu. 71 00:08:21,413 --> 00:08:23,557 Saya tiada duit sebanyak itu, 72 00:08:23,637 --> 00:08:24,833 tapi saya bawa apa yang ada. 73 00:08:27,628 --> 00:08:29,089 Encik nak daftar masuk? 74 00:08:29,169 --> 00:08:31,175 Bilik 514. 75 00:08:31,255 --> 00:08:35,468 Tetamu encik dah naik ke bilik itu. 76 00:08:41,642 --> 00:08:45,021 Saya tak sangka kami berdua akan diugut benda yang sama. 77 00:08:45,101 --> 00:08:47,796 Mereka suruh kami tunggu di dalam bilik itu. 78 00:08:47,876 --> 00:08:49,273 Jadi kami pun tunggu. 79 00:08:51,151 --> 00:08:53,193 Awak pernah ke sana bersama Kim Sehee? 80 00:08:53,654 --> 00:08:55,075 Tidak. 81 00:08:55,155 --> 00:08:56,247 Kenapa mereka suruh pergi 82 00:08:56,327 --> 00:08:57,698 ke tempat yang begitu jauh? 83 00:08:58,491 --> 00:08:59,956 Adakah itu penting? 84 00:09:00,036 --> 00:09:01,279 Awak perlu terangkan semua untuk 85 00:09:01,359 --> 00:09:03,167 dapatkan keputusan tidak bersalah. 86 00:09:03,247 --> 00:09:04,709 Kenapa awak tak laporkannya? 87 00:09:04,789 --> 00:09:06,791 Kami dah berpisah, 88 00:09:08,669 --> 00:09:10,298 dan saya tak mahu isteri saya tahu. 89 00:09:10,378 --> 00:09:11,491 Awak fikir 90 00:09:11,571 --> 00:09:13,217 awak akan alami kerugian besar? 91 00:09:13,297 --> 00:09:15,299 Saya tak pernah fikir begitu. 92 00:09:16,633 --> 00:09:18,218 Sila teruskan. 93 00:09:27,856 --> 00:09:30,483 Kami menunggu lebih kurang sejam. 94 00:09:42,034 --> 00:09:44,036 Apa yang berlaku? 95 00:09:46,999 --> 00:09:49,001 Ada yang tak kena. 96 00:09:50,795 --> 00:09:52,797 Mari pergi! 97 00:10:09,730 --> 00:10:11,132 Bila saya sedar, 98 00:10:11,356 --> 00:10:13,317 saya dengar bunyi ketukan. 99 00:10:23,035 --> 00:10:25,494 Maafkan saya, encik? 100 00:10:30,499 --> 00:10:32,501 Encik ada di dalam? 101 00:10:38,927 --> 00:10:40,969 Encik, kami polis. 102 00:10:42,054 --> 00:10:44,056 Sila buka pintu ini. 103 00:10:47,099 --> 00:10:50,771 Kami polis. Buka pintu ini! 104 00:10:57,778 --> 00:10:59,115 Kami datang kerana ada laporan. 105 00:11:00,117 --> 00:11:01,614 Encik ada di dalam? 106 00:11:11,748 --> 00:11:13,750 Sehee! Sehee! 107 00:11:14,418 --> 00:11:16,797 Sehee, bangun. 108 00:11:21,257 --> 00:11:23,135 Tolong! 109 00:11:24,721 --> 00:11:26,430 Tolong! 110 00:11:28,685 --> 00:11:30,687 Sehee... 111 00:11:31,560 --> 00:11:32,941 Jangan bergerak! 112 00:11:33,021 --> 00:11:34,651 Angkat tangan! 113 00:11:34,731 --> 00:11:36,361 Bergerak perlahan-lahan. 114 00:11:36,441 --> 00:11:38,779 Perlahan-lahan, keluar dari situ. 115 00:11:38,859 --> 00:11:40,028 Keluar! 116 00:11:41,197 --> 00:11:43,159 Bukan saya. 117 00:11:43,239 --> 00:11:45,698 - Saya tak lakukannya. - Keluar! 118 00:11:49,205 --> 00:11:51,228 - Jangan bergerak! - Bukan saya. 119 00:11:51,308 --> 00:11:53,878 - Jangan bergerak! - Ada orang lain di sini tadi! 120 00:11:53,958 --> 00:11:55,331 Duduk diam-diam! 121 00:11:56,921 --> 00:11:58,214 Jangan bergerak! 122 00:11:58,294 --> 00:12:00,296 Ada orang lain di sini tadi! 123 00:12:02,426 --> 00:12:05,053 Ada orang lain di sini tadi! 124 00:12:12,685 --> 00:12:14,859 Menurut rekod polis, 125 00:12:14,939 --> 00:12:18,403 seorang pembantu rumah berada di luar Bilik 514 ketika itu, 126 00:12:18,483 --> 00:12:21,029 tapi dia tak nampak sesiapa keluar dari bilik itu. 127 00:12:21,109 --> 00:12:22,634 Dan mustahil untuk keluar 128 00:12:22,714 --> 00:12:25,490 dan mengunci rantai pintu. 129 00:12:25,906 --> 00:12:28,036 Jadi yang tinggal hanyalah balkoni. 130 00:12:28,116 --> 00:12:31,123 Tapi ia juga dikunci dari dalam. 131 00:12:31,203 --> 00:12:33,605 Mereka memeriksa semua cara kemasukan lain, 132 00:12:33,685 --> 00:12:35,920 tapi mereka tak menemui apa-apa. 133 00:12:36,000 --> 00:12:40,256 Polis menganggapnya sebagai jenayah bilik terkunci, 134 00:12:40,336 --> 00:12:42,238 jadi jika keterangan awak benar, 135 00:12:42,318 --> 00:12:45,886 adakah penjenayah itu lenyap begitu sahaja? 136 00:12:47,844 --> 00:12:49,265 Saya tak tahu. 137 00:12:49,345 --> 00:12:50,895 Dan bagaimana dia masuk ke sana? 138 00:12:50,975 --> 00:12:52,977 Mesti dia dah lama berada di dalam. 139 00:12:53,518 --> 00:12:56,627 Seseorang menganiaya saya. 140 00:12:56,707 --> 00:12:57,610 Siapa? 141 00:12:57,690 --> 00:12:58,921 Saya tak tahu. 142 00:12:59,581 --> 00:13:01,446 Polis patut tangkap dia. 143 00:13:01,526 --> 00:13:02,724 Untuk cipta keterangan yang baik, 144 00:13:02,804 --> 00:13:04,573 bukan setakat kecerdasan, 145 00:13:04,653 --> 00:13:06,783 awak juga perlukan kreativiti. 146 00:13:06,863 --> 00:13:09,329 Keterangan awak tiada kreativiti. 147 00:13:09,409 --> 00:13:11,121 Saya bercakap benar. 148 00:13:11,573 --> 00:13:12,997 Kenapa saya perlukan kreativiti? 149 00:13:15,123 --> 00:13:16,387 Dengan keterangan itu, 150 00:13:16,467 --> 00:13:19,335 awak seorang saja yang nampak orang ketiga. 151 00:13:20,296 --> 00:13:22,298 Jelas yang awak penjenayahnya. 152 00:13:23,800 --> 00:13:25,381 Cik. Yang. 153 00:13:26,342 --> 00:13:27,711 Bukan saya. 154 00:13:28,687 --> 00:13:30,222 Saya tak lakukannya. 155 00:13:34,390 --> 00:13:36,645 (Pengurus Han) 156 00:13:39,063 --> 00:13:40,857 Helo? 157 00:13:42,110 --> 00:13:44,112 Ia sudah disahkan? 158 00:13:45,570 --> 00:13:47,572 Ya. 159 00:13:48,404 --> 00:13:50,406 Ya. 160 00:13:50,655 --> 00:13:52,701 Baiklah. 161 00:13:53,910 --> 00:13:56,997 Saya dah tahu apa bukti baru itu. 162 00:13:58,459 --> 00:14:01,169 Seorang saksi di tempat kejadian. 163 00:14:02,046 --> 00:14:04,052 Adakah ia munasabah? 164 00:14:04,132 --> 00:14:05,634 Awak kata ia jenayah bilik terkunci. 165 00:14:05,714 --> 00:14:06,887 Ya. 166 00:14:06,967 --> 00:14:09,802 Mustahil ada saksi untuk pembunuhan Kim Sehee. 167 00:14:10,595 --> 00:14:12,804 Jadi apakah jenayah 168 00:14:13,761 --> 00:14:15,808 yang dilihat oleh saksi baru ini? 169 00:14:17,518 --> 00:14:19,520 Saya tak faham. 170 00:14:23,608 --> 00:14:27,656 Klien saya biasanya terbahagi kepada dua kumpulan. 171 00:14:29,237 --> 00:14:30,608 Sesetengah klien mengaku bersalah 172 00:14:30,688 --> 00:14:32,160 dan bekerjasama. 173 00:14:33,117 --> 00:14:35,268 Dan ada yang mahu bebas tanpa setitik darah 174 00:14:35,348 --> 00:14:37,245 di tangan mereka. 175 00:14:41,918 --> 00:14:43,588 (Orang Hilang) 176 00:14:47,339 --> 00:14:48,416 Jika awak tak kenal dia, 177 00:14:48,496 --> 00:14:50,467 awak akan lihat dengan lebih dekat. 178 00:14:51,135 --> 00:14:52,452 Awak alihkan pandangan, 179 00:14:52,532 --> 00:14:54,054 jadi awak kenal lelaki ini. 180 00:14:56,725 --> 00:14:58,333 Adakah saksi baru itu ada kaitan 181 00:14:58,413 --> 00:15:00,645 dengan kes orang hilang ini? 182 00:15:03,191 --> 00:15:05,128 Jika peguam awak tak tahu apa yang pendakwa tahu, 183 00:15:05,208 --> 00:15:06,651 awak takkan menang. 184 00:15:08,529 --> 00:15:10,044 Saya perlu tahu segala-galanya 185 00:15:10,124 --> 00:15:11,908 untuk menyangkal keterangan saksi. 186 00:15:12,449 --> 00:15:13,990 Beritahu saya. 187 00:15:21,918 --> 00:15:23,837 Jika awak membuang masa seperti ini, 188 00:15:23,917 --> 00:15:26,046 awak pasti akan ditangkap. 189 00:15:37,141 --> 00:15:39,143 Ia berlaku pada dua bulan yang lalu. 190 00:15:46,815 --> 00:15:48,072 Helo, sayang. 191 00:15:48,152 --> 00:15:51,075 - Awak di mana? - Busan. 192 00:15:51,155 --> 00:15:52,617 Semuanya baik? 193 00:15:52,697 --> 00:15:54,871 Semua persidangan sama saja. 194 00:15:54,951 --> 00:15:56,829 Perbincangan, mesyuarat... 195 00:15:56,909 --> 00:15:58,911 Suara awak macam penat. 196 00:16:00,412 --> 00:16:02,379 Semuanya pasti okey. 197 00:16:02,459 --> 00:16:04,837 Ayah tak cakap apa-apa, tapi dia sangat berharap. 198 00:16:04,917 --> 00:16:07,401 Dia lebih mengharapkan cucu 199 00:16:07,481 --> 00:16:10,094 daripada benda lain, bukan? 200 00:16:10,174 --> 00:16:12,469 Apa kata bercakap secara bersemuka? 201 00:16:13,802 --> 00:16:15,764 Awak datang ke pembukaan hari ini? 202 00:16:15,844 --> 00:16:18,186 Adakah semua persiapan berjalan dengan lancar? 203 00:16:18,266 --> 00:16:20,397 Jangan elak soalan saya. 204 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 Awak akan kembali nanti, bukan? 205 00:16:24,605 --> 00:16:26,190 Helo? 206 00:16:26,731 --> 00:16:28,276 Helo? 207 00:16:28,356 --> 00:16:30,322 Ya, apa awak cakap tadi? 208 00:16:30,402 --> 00:16:32,404 Bila awak akan bertolak? 209 00:16:33,738 --> 00:16:35,828 Sebaik saja tugasan saya selesai. 210 00:16:35,908 --> 00:16:37,662 Cepatlah, saya rindu awak. 211 00:16:37,742 --> 00:16:39,744 Rindu awak juga. 212 00:16:42,707 --> 00:16:44,753 Awak dah nak pergi? 213 00:16:44,833 --> 00:16:46,835 Dah lewat. 214 00:16:49,169 --> 00:16:50,780 Duduklah dahulu. 215 00:16:51,343 --> 00:16:52,965 Awak masih pengar. 216 00:16:54,134 --> 00:16:56,264 Boleh awak memandu untuk saya? 217 00:16:56,344 --> 00:16:58,599 Awak berdua datang ke sini? 218 00:16:58,679 --> 00:17:00,681 Ini saja tempat yang orang tidak tahu. 219 00:17:01,810 --> 00:17:03,583 Sehee suka tempat ini, 220 00:17:03,663 --> 00:17:04,977 tapi saya tak selesa. 221 00:17:17,281 --> 00:17:20,373 - Apa? - Gelang saya. 222 00:17:20,453 --> 00:17:21,706 Ia tertinggal di rumah tadi. 223 00:17:21,786 --> 00:17:23,788 Saya akan ambilnya lain kali. 224 00:17:46,771 --> 00:17:50,194 - Belok kanan. - Bukan jalan utama? 225 00:17:50,274 --> 00:17:52,276 Ia jalan pintas. Dan tiada kamera. 226 00:18:05,622 --> 00:18:07,456 Kenapa? 227 00:18:09,041 --> 00:18:11,043 Saya penat. 228 00:18:13,005 --> 00:18:15,007 Penat menipu. 229 00:18:15,299 --> 00:18:17,301 Awak jujur dengan saya. 230 00:18:18,134 --> 00:18:19,489 Saya perlu menipu semua orang 231 00:18:19,569 --> 00:18:21,598 kecuali awak. 232 00:18:27,976 --> 00:18:29,470 Ingat tak apa kita cakap 233 00:18:29,550 --> 00:18:30,607 semasa pertemuan pertama kita? 234 00:18:31,480 --> 00:18:33,156 'Bersama saja sudah memadai. 235 00:18:33,236 --> 00:18:34,819 Fikirlah begitu.' 236 00:18:37,153 --> 00:18:39,075 Manusia tak boleh memiliki segala-galanya. 237 00:18:39,155 --> 00:18:41,157 Jadi bolehkah awak memilih? 238 00:18:48,997 --> 00:18:50,999 Saya tak berminat dengan perkahwinan. 239 00:18:53,209 --> 00:18:55,211 Jadi apa yang kita ada dah sempurna. 240 00:19:01,261 --> 00:19:03,263 Awak nak berpisah? 241 00:19:06,266 --> 00:19:08,268 Mari lakukannya. 242 00:19:31,500 --> 00:19:34,963 - Awak tak okey? - Ya, saya okey. 243 00:20:06,575 --> 00:20:08,577 Maafkan saya. 244 00:20:18,130 --> 00:20:20,132 Awak okey? 245 00:20:22,883 --> 00:20:24,344 Encik? 246 00:20:51,704 --> 00:20:53,001 Awak buat apa? 247 00:20:53,081 --> 00:20:55,251 - Kita patut laporkannya. - Tunggu! 248 00:20:55,331 --> 00:20:57,333 Tiada apa kita boleh buat. 249 00:20:59,171 --> 00:21:00,274 Dia gunakan telefon, 250 00:21:00,354 --> 00:21:01,802 tak pakai tali pinggang keledar. 251 00:21:01,882 --> 00:21:03,155 Itu bukan masalahnya. 252 00:21:03,235 --> 00:21:04,652 Kemalangan ini salah kita. 253 00:21:05,093 --> 00:21:06,014 Kita tak langgar dia! 254 00:21:06,094 --> 00:21:08,845 - Dia yang langgar batu itu. - Jadi kenapa? 255 00:21:14,979 --> 00:21:16,981 Kita berdua tak patut berada di sini sekarang. 256 00:21:19,692 --> 00:21:22,026 Jika awak hubungi polis, habislah kita. 257 00:21:27,031 --> 00:21:29,033 Tiada siapa yang nampak. 258 00:21:31,327 --> 00:21:33,374 Kita boleh teruskan pemanduan. 259 00:21:33,454 --> 00:21:35,912 - Jangan mengarut! - Dengar. 260 00:21:36,372 --> 00:21:38,374 Semua pencapaian awak... 261 00:21:40,461 --> 00:21:42,463 Keluarga awak. 262 00:21:44,300 --> 00:21:46,302 Keluarga awak! 263 00:21:47,303 --> 00:21:49,305 Bagaimana dengan mereka? 264 00:21:50,887 --> 00:21:52,889 Hah? 265 00:21:53,934 --> 00:21:55,936 Mari pergi. 266 00:22:00,733 --> 00:22:02,278 - Kenapa tak boleh hidup? - Hei! 267 00:22:02,358 --> 00:22:04,360 Tolonglah... 268 00:22:05,654 --> 00:22:07,656 Tunggu. 269 00:22:26,467 --> 00:22:28,008 Tunggu. 270 00:22:55,327 --> 00:22:56,585 Apa yang awak buat? 271 00:22:56,665 --> 00:22:58,542 Kita sedang bincangkan kemalangan ini. 272 00:22:58,622 --> 00:23:01,253 - Saya pemandu kereta itu. - Apa? 273 00:23:01,333 --> 00:23:03,836 - Ikut saja lakonan saya. - Awak... 274 00:23:12,597 --> 00:23:15,604 Alahai... Awak alami kemalangan? 275 00:23:15,684 --> 00:23:19,395 Seekor rusa besar melompat ke atas jalan tadi. Kereta kami terbabas. 276 00:23:20,352 --> 00:23:22,651 Tiada sesiapa yang cedera? 277 00:23:22,731 --> 00:23:24,733 Tidak, kami okey. 278 00:23:35,536 --> 00:23:37,874 Bunyi macam telefon awak berdering. 279 00:23:37,954 --> 00:23:39,956 Itu mesti syarikat insurans. 280 00:23:48,316 --> 00:23:49,692 (Gwon Minjun) 281 00:23:55,011 --> 00:23:57,013 Awak pasti awak okey? 282 00:23:57,890 --> 00:24:01,185 Agak terkejut, tapi saya okey. 283 00:24:02,479 --> 00:24:04,481 Baiklah, kalau begitu... 284 00:24:19,287 --> 00:24:21,289 Ya, sila lakukannya. 285 00:24:24,793 --> 00:24:26,795 Secepat mungkin. 286 00:24:31,215 --> 00:24:32,929 Ia dah selesai. 287 00:24:33,009 --> 00:24:35,303 Baguslah. Pandulah dengan selamat. 288 00:24:35,928 --> 00:24:37,930 Baik, terima kasih. 289 00:24:47,355 --> 00:24:49,906 Awak pasti saksi itu tak nampak mayat itu? 290 00:24:49,986 --> 00:24:52,409 Saya tiada di sana, 291 00:24:52,489 --> 00:24:54,326 jadi saya percaya apa yang Sehee cakap. 292 00:24:54,406 --> 00:24:55,952 Nombor platnya? 293 00:24:56,032 --> 00:24:57,454 Saya tak nampak. 294 00:24:57,534 --> 00:24:59,002 Adakah saksi baru pihak pendakwaan 295 00:24:59,470 --> 00:25:01,458 pemandu trak itu? 296 00:25:01,538 --> 00:25:03,540 Kemungkinan besar dialah saksi itu. 297 00:25:19,307 --> 00:25:21,309 Pergi, cepat. 298 00:25:22,266 --> 00:25:24,268 Bagaimana dengan awak? 299 00:25:24,893 --> 00:25:26,895 Saya akan fikirkan sesuatu. 300 00:25:30,190 --> 00:25:32,529 Macam yang awak cakap tadi, kita tak langgar dia. 301 00:25:32,609 --> 00:25:33,574 Kita boleh laporkannya. 302 00:25:33,654 --> 00:25:35,988 Hilangkan kereta ini dan semuanya akan berakhir. 303 00:25:38,659 --> 00:25:40,661 Hubungan kita juga akan berakhir. 304 00:25:42,787 --> 00:25:44,789 Seperti yang awak mahukan. 305 00:26:07,644 --> 00:26:09,646 Saya dihantui penyesalan. 306 00:26:14,362 --> 00:26:16,364 Saya tak patut memilih jalan itu. 307 00:26:17,405 --> 00:26:21,033 Jika saya pergi ke kiri, kemalangan itu takkan berlaku. 308 00:26:22,743 --> 00:26:24,745 Tiada apa yang akan berlaku. 309 00:26:26,290 --> 00:26:28,292 Saya teringat apa yang Sehee cakap. 310 00:26:29,125 --> 00:26:31,171 'Dia dah mati. 311 00:26:31,251 --> 00:26:33,280 Dia tiada masa depan, 312 00:26:33,776 --> 00:26:35,548 tapi kita ada.' 313 00:26:38,426 --> 00:26:40,428 Kemudian? 314 00:26:42,178 --> 00:26:43,815 Selepas meninggalkan kereta itu, 315 00:26:43,895 --> 00:26:46,434 saya bertemu dengan Sehee semula. 316 00:26:59,656 --> 00:27:01,578 Kenapa? 317 00:27:01,658 --> 00:27:03,660 Apa? 318 00:27:10,543 --> 00:27:12,568 Untuk pembaikan kereta di tepi jalan, 319 00:27:12,648 --> 00:27:14,675 sila benarkan penggunaan data lokasi. 320 00:27:14,755 --> 00:27:17,942 Panggilan awak mungkin akan dirakam... 321 00:27:49,790 --> 00:27:52,669 Maafkan saya. Kereta awak ada masalah? 322 00:27:52,749 --> 00:27:55,823 Rusa melintas dan ia tergelincir. 323 00:27:55,903 --> 00:27:57,802 Sekarang ia tak mahu hidup. 324 00:27:57,882 --> 00:28:01,345 - Awak tak cedera? - Tidak, saya okey. 325 00:28:01,425 --> 00:28:03,427 Awak dah hubungi sesiapa untuk bantuan? 326 00:28:05,053 --> 00:28:07,892 Belum. Mereka kata ia akan mengambil sedikit masa. 327 00:28:10,186 --> 00:28:11,585 Saya boleh tengokkan. 328 00:28:11,665 --> 00:28:13,730 Boleh bukakan hud? 329 00:28:17,986 --> 00:28:20,653 Saya pemilik bengkel membaiki kereta. 330 00:28:21,862 --> 00:28:23,864 - Sekejap, ya. - Baik. 331 00:28:28,705 --> 00:28:30,707 Ini kereta adik saya. 332 00:28:31,748 --> 00:28:34,374 Ada tuil di sebelah kiri bawah. 333 00:28:37,377 --> 00:28:39,379 Oh, ya... 334 00:28:47,680 --> 00:28:49,474 Sekejap, ya. 335 00:28:56,857 --> 00:28:59,756 Saya tak nampak apa-apa masalah. 336 00:28:59,836 --> 00:29:01,658 Mungkin ECU telah diset semula. 337 00:29:01,738 --> 00:29:03,760 Kereta ada banyak peralatan elektronik, 338 00:29:03,840 --> 00:29:05,241 ralat boleh mematikannya. 339 00:29:09,910 --> 00:29:12,501 Apa kata awak datang ke rumah saya? 340 00:29:12,581 --> 00:29:15,460 Saya akan pasangkan pengimbas dan betulkan setingnya. 341 00:29:16,416 --> 00:29:21,217 Atau awak nak saya panggilkan trak tunda? 342 00:29:21,297 --> 00:29:22,595 Ia mengambil masa berapa lama? 343 00:29:22,675 --> 00:29:25,385 - Trak tunda? - Bukan. Untuk betulkannya. 344 00:29:26,763 --> 00:29:29,163 Ditambah dengan masa perjalanan, 345 00:29:29,243 --> 00:29:30,891 ia mengambil masa sejam. 346 00:29:32,016 --> 00:29:34,771 Kalau begitu, sila lakukannya. 347 00:29:43,860 --> 00:29:45,862 Nah. 348 00:29:47,508 --> 00:29:48,346 (Pusat Auto Sehyun Han Youngseok) 349 00:29:48,426 --> 00:29:50,224 Awak bukan dari sekitar sini? 350 00:29:50,304 --> 00:29:51,828 Saya pun sama. 351 00:29:53,161 --> 00:29:55,415 Kami berpindah ke sini bila isteri saya sakit. 352 00:29:55,792 --> 00:29:57,648 Kami lakukan semua kemoterapi, 353 00:29:57,728 --> 00:29:59,397 tapi rawatannya lebih teruk 354 00:30:00,004 --> 00:30:02,046 daripada penyakitnya. 355 00:30:03,508 --> 00:30:07,095 Dia bertambah baik selepas berpindah ke sini. 356 00:30:07,175 --> 00:30:10,971 Dan dia dah mula bekerja semula. 357 00:30:12,056 --> 00:30:15,311 - Baguslah. - Ya. 358 00:30:22,527 --> 00:30:23,612 Produser Lee? 359 00:30:23,692 --> 00:30:25,694 Sehee, apa perkembangan video itu? 360 00:30:26,278 --> 00:30:29,325 Saya dah selesai mengedit dan memuat naiknya ke awan. 361 00:30:29,405 --> 00:30:30,326 Bila awak nak datang? 362 00:30:30,406 --> 00:30:32,408 Sebenarnya... 363 00:30:33,746 --> 00:30:35,457 Ada sesuatu berlaku. 364 00:30:35,805 --> 00:30:38,126 Saya akan ke sana secepat mungkin. 365 00:30:43,171 --> 00:30:45,173 Awak editor video? 366 00:30:48,176 --> 00:30:49,594 Ya. 367 00:30:50,386 --> 00:30:52,388 Saya bertemu isteri saya di syarikat penyiaran. 368 00:30:53,305 --> 00:30:54,913 Dia ialah wartawan berita tempatan, 369 00:30:54,993 --> 00:30:56,853 dan saya ialah pemandu van syarikat itu. 370 00:30:58,018 --> 00:31:02,150 Saya dah macam pengurus dia. 371 00:31:02,523 --> 00:31:06,907 Saya yang uruskan baju, mekap, dan juga makanannya, 372 00:31:06,987 --> 00:31:08,989 jadi dia pun cakap, jom berkahwin! 373 00:31:09,614 --> 00:31:11,425 Dia ialah jenis yang membuat 374 00:31:11,505 --> 00:31:14,330 keputusan dalam masa lima saat. 375 00:31:14,410 --> 00:31:16,309 Kalau dia tak sakit, 376 00:31:16,389 --> 00:31:19,247 dia pasti dah jadi pembaca berita sekarang. 377 00:31:34,031 --> 00:31:35,157 (Sistem Komunikasi Automobil sedang berjalan) 378 00:31:39,476 --> 00:31:41,478 Mari kita lihat. 379 00:31:54,951 --> 00:31:57,333 Alahai, saya terbangunkan awak. 380 00:31:57,413 --> 00:31:59,415 Ia dah selesai dibetulkan. 381 00:32:02,999 --> 00:32:05,001 Sebentar! 382 00:32:05,938 --> 00:32:08,717 - Berapa saya... - Tidak. 383 00:32:08,797 --> 00:32:11,175 Anggap ia rezeki awak. 384 00:32:13,093 --> 00:32:15,577 Maaf, saya tak sediakan apa-apa untuk awak. 385 00:32:15,657 --> 00:32:16,769 Minumlah teh kekwa. 386 00:32:16,849 --> 00:32:18,062 Tidak, tak mengapa. 387 00:32:18,142 --> 00:32:20,685 Sekejap saja. Bawalah pulang nanti. 388 00:32:21,353 --> 00:32:23,335 Anak saya keringkan teh ini sendiri. 389 00:32:23,415 --> 00:32:25,734 Ia sesuai untuk cuaca sekarang. 390 00:32:25,814 --> 00:32:29,073 Budak itu menangguhkan pengajian di kolej 391 00:32:29,434 --> 00:32:30,699 dan bekerja sendiri. 392 00:32:30,779 --> 00:32:34,638 Membesar dengan ibu yang sakit, 393 00:32:34,718 --> 00:32:37,329 mungkin dia nak tinggal berdekatan dengan ibunya. 394 00:32:37,409 --> 00:32:39,156 Isteri saya akan pulang sebentar lagi. 395 00:32:39,236 --> 00:32:40,417 Makanlah dengan kami. 396 00:32:40,497 --> 00:32:43,083 Sekejap, ya. 397 00:32:45,293 --> 00:32:47,295 Hai, Minjun. 398 00:32:49,337 --> 00:32:51,260 Ya, awak apa khabar? 399 00:32:51,340 --> 00:32:53,682 (Anugerah untuk Wartawan Terbaik Bulanan) 400 00:32:53,762 --> 00:32:55,285 Ibu bapa awak sihat? 401 00:32:55,620 --> 00:32:58,346 Sampaikan salam saya kepada mereka. 402 00:33:00,056 --> 00:33:01,770 Sunjae? 403 00:33:01,850 --> 00:33:03,283 Ya, dia dah pergi. 404 00:33:03,363 --> 00:33:05,313 Dia pergi dengan segera. 405 00:33:06,146 --> 00:33:07,372 Dia tak muncul? 406 00:33:08,041 --> 00:33:09,986 Dan dia tak jawab telefon? 407 00:33:10,066 --> 00:33:11,776 Itu pelik. 408 00:33:13,490 --> 00:33:15,492 Saya akan hubungi awak semula. 409 00:33:16,533 --> 00:33:17,534 Encik? 410 00:33:32,380 --> 00:33:33,882 (Ayah) 411 00:34:30,398 --> 00:34:34,402 Tengok, dia terlupa untuk bawa telefonnya! 412 00:34:36,905 --> 00:34:38,907 Saya minta diri dahulu. 413 00:34:41,534 --> 00:34:42,699 Tapi... 414 00:35:13,902 --> 00:35:16,945 Jadi apa patut kita buat sekarang? 415 00:35:19,239 --> 00:35:21,241 Saya ada satu cadangan. 416 00:35:24,493 --> 00:35:26,495 Tapi saya tak boleh lakukannya sendiri. 417 00:35:28,332 --> 00:35:31,251 Sehee beritahu saya tentang rancangannya. 418 00:35:32,461 --> 00:35:34,288 Saya tak sangka 419 00:35:34,368 --> 00:35:36,300 dia boleh fikirkannya dengan begitu cepat. 420 00:35:36,380 --> 00:35:38,382 Ia seperti sudah lama dirancang. 421 00:35:39,383 --> 00:35:41,385 Pandangan matanya menakutkan saya. 422 00:35:42,302 --> 00:35:44,744 Kami berjanji itu akan menjadi pertemuan terakhir kami, 423 00:35:44,824 --> 00:35:45,766 dan beredar. 424 00:36:15,920 --> 00:36:20,136 Akhir sekali, mari menonton video yang kami sediakan. 425 00:36:20,216 --> 00:36:24,597 Terima kasih kerana hadir ke pembukaan Galeri Seni Haseon. 426 00:36:38,695 --> 00:36:40,989 Awak dengar semuanya? 427 00:36:41,069 --> 00:36:43,071 Awak memang terbaik. 428 00:36:59,171 --> 00:37:01,470 Kami berjaya, 429 00:37:01,550 --> 00:37:04,428 tapi saya risau ia akan hancur dalam sekelip mata. 430 00:37:08,517 --> 00:37:09,837 Apa? 431 00:37:09,917 --> 00:37:11,476 Awak nak buang kereta itu? 432 00:37:13,810 --> 00:37:16,312 Ia di tapak pembinaan. Pastikan ia tak dapat dikesan. 433 00:37:18,859 --> 00:37:20,489 Kenapa di sana? 434 00:37:20,569 --> 00:37:21,654 Ada kemalangan kecil. 435 00:37:21,734 --> 00:37:22,819 Untuk elak daripada masalah. 436 00:37:26,158 --> 00:37:28,745 Selain itu? Kereta itu saja? 437 00:37:29,870 --> 00:37:31,872 Lakukannya untuk saya. 438 00:37:36,000 --> 00:37:38,358 Membuangnya akan meninggalkan rekod, 439 00:37:38,438 --> 00:37:39,583 lebih baik jika ia dipotong 440 00:37:39,663 --> 00:37:40,925 dan dieksport. 441 00:37:41,005 --> 00:37:43,472 Jika kita gunakan orang profesional, 442 00:37:43,552 --> 00:37:44,515 mereka takkan timbulkan masalah 443 00:37:44,595 --> 00:37:46,010 sebab ia haram. 444 00:37:47,303 --> 00:37:48,758 Saya peguam awak. 445 00:37:48,838 --> 00:37:50,599 Kalau awak perlukan apa-apa, cakap saja. 446 00:37:51,976 --> 00:37:53,978 Fokus saja pada perjanjian itu. 447 00:37:57,522 --> 00:37:59,402 Tiada lagi masalah, 448 00:37:59,482 --> 00:38:01,362 tapi saya tak boleh berehat daripada kerja. 449 00:38:01,442 --> 00:38:03,212 Saya sedang bersedia untuk eksport 450 00:38:03,292 --> 00:38:05,033 program sekuriti saya ke China. 451 00:38:05,113 --> 00:38:07,784 Nasib syarikat saya bergantung kepadanya. 452 00:38:10,495 --> 00:38:12,208 Pastikan ia tak dapat dikesan. 453 00:38:12,288 --> 00:38:14,290 Jangan risau. 454 00:38:20,252 --> 00:38:22,463 Ada banyak masalah mengenai cadangan awak. 455 00:38:23,379 --> 00:38:25,554 Perisian awak terlalu mahal, 456 00:38:25,634 --> 00:38:26,957 tempoh pembangunannya panjang, 457 00:38:27,037 --> 00:38:29,349 isu penyelenggaraan di China. 458 00:38:29,429 --> 00:38:31,600 Dan yang paling penting, perisian awak belum disahkan! 459 00:38:31,680 --> 00:38:34,102 (Awak ada pelawat dari balai polis) 460 00:38:40,733 --> 00:38:43,612 Tuan. Ia benar-benar menjimatkan kos. 461 00:38:43,692 --> 00:38:46,991 Kami akan mencipta dan membina sistem ini secepat mungkin. 462 00:38:47,071 --> 00:38:48,487 Awak akan menjadi yang pertama 463 00:38:48,567 --> 00:38:49,450 dan terbaik di China. 464 00:38:50,326 --> 00:38:53,041 Pada jam 5:40 petang. pada hari itu, 465 00:38:53,121 --> 00:38:55,579 Han Sunjae memandu keluar untuk 466 00:38:55,659 --> 00:38:57,586 menemui kawannya lalu hilang. 467 00:38:57,666 --> 00:39:00,004 Keretanya juga hilang. 468 00:39:00,084 --> 00:39:02,212 Ayah budak itu berhenti dalam 469 00:39:02,292 --> 00:39:04,092 perjalanan pulang untuk menunda 470 00:39:04,172 --> 00:39:07,804 dan membaiki sebuah kereta yang rosak. 471 00:39:07,884 --> 00:39:10,975 Dia kata pemandunya ialah wanita. 472 00:39:11,055 --> 00:39:13,478 Beberapa bahagian kereta yang ditemui di tempat 473 00:39:13,558 --> 00:39:16,897 kereta itu rosak sepadan dengan kereta Han Sunjae yang hilang. 474 00:39:16,977 --> 00:39:19,049 Di tempat ayahnya 475 00:39:19,129 --> 00:39:20,485 menunda kereta itu, 476 00:39:20,565 --> 00:39:23,612 terdapat tanda-tanda bahawa sebuah kereta telah melanggar batu. 477 00:39:23,692 --> 00:39:27,075 Tetapi yang peliknya, tiada kemalangan dilaporkan. 478 00:39:27,155 --> 00:39:28,533 Jadi? 479 00:39:28,613 --> 00:39:30,109 Apa kaitan insiden di Gangwon-do itu 480 00:39:30,189 --> 00:39:31,996 dengan kami? 481 00:39:32,076 --> 00:39:33,998 Tapak kemalangan Han... 482 00:39:34,078 --> 00:39:36,601 Awak kata dia hilang. 483 00:39:36,681 --> 00:39:38,955 Awak tak boleh anggap itu dia. 484 00:39:41,878 --> 00:39:44,757 Kemalangan yang disangka melibatkan dia itu sepadan 485 00:39:44,837 --> 00:39:47,428 dengan lokasi wanita itu. 486 00:39:47,508 --> 00:39:48,822 Dan ayah budak itu ingat 487 00:39:48,902 --> 00:39:52,513 nombor plat kereta itu. 488 00:39:54,098 --> 00:39:55,748 Hasil carian menunjukkan bahawa 489 00:39:55,828 --> 00:39:58,479 kereta itu milik syarikat ini. 490 00:39:58,559 --> 00:40:02,399 Selalunya dipandu oleh encik, betul? 491 00:40:02,479 --> 00:40:05,192 Mana-mana pekerja boleh memandu kereta syarikat. 492 00:40:06,318 --> 00:40:07,854 Dan saya dah beritahu awak. 493 00:40:08,330 --> 00:40:10,407 Ia telah dicuri. 494 00:40:10,487 --> 00:40:12,138 Kami laporkannya kepada awak 495 00:40:12,218 --> 00:40:13,950 sehari selepas CEO kami pulang dari Busan. 496 00:40:14,951 --> 00:40:18,414 Apa yang awak buat di Busan? 497 00:40:19,247 --> 00:40:21,630 Ada persidangan. 498 00:40:21,710 --> 00:40:24,465 Dan tentang nombor plat itu, 499 00:40:24,545 --> 00:40:28,469 kita tak pasti si ayah itu ingat dengan betul, bukan? 500 00:40:28,549 --> 00:40:30,011 Boleh kami lihat rekod 501 00:40:30,091 --> 00:40:31,764 penggunaan kereta syarikat itu? 502 00:40:31,844 --> 00:40:33,766 Apa kata kita berhenti? 503 00:40:33,846 --> 00:40:35,351 Atau awak boleh dapatkan waran. 504 00:40:35,431 --> 00:40:37,646 Awak tak mahu cari kereta awak yang dicuri itu? 505 00:40:37,726 --> 00:40:40,104 Bahagian Pengangkutan akan mencarinya. 506 00:40:40,184 --> 00:40:41,916 Ia bukan bidang kuasa awak, 507 00:40:41,996 --> 00:40:43,148 jadi jangan tangkap anak guam saya 508 00:40:43,228 --> 00:40:45,522 tanpa bukti. 509 00:40:47,816 --> 00:40:50,779 Kami sibuk, jadi apa kata awak pergi. 510 00:40:53,658 --> 00:40:55,031 Kami akan pergi. 511 00:41:14,010 --> 00:41:16,409 Kereta itu kelihatan baik. 512 00:41:16,489 --> 00:41:19,015 Kenapa begitu gementar dengan insiden kecil itu? 513 00:41:22,895 --> 00:41:25,021 Saya cuma berada di Busan pada hari pertama. 514 00:41:27,399 --> 00:41:29,401 Bagaimana dengan hari kedua? 515 00:41:30,278 --> 00:41:32,280 Dengan perempuan itu? 516 00:41:37,157 --> 00:41:39,159 Kalau begitu, awak perlukan alibi. 517 00:41:41,205 --> 00:41:42,487 Dan orang yang hilang itu? 518 00:41:43,479 --> 00:41:44,957 Ada hubungan? 519 00:41:52,008 --> 00:41:53,722 Carikan sebuah trak untuk saya. 520 00:41:53,802 --> 00:41:54,887 Tahu nombor platnya? 521 00:41:54,967 --> 00:41:56,662 Saya cuma tahu model, warna, 522 00:41:57,250 --> 00:41:59,223 dan muka pemandunya. 523 00:42:01,642 --> 00:42:04,148 Itu akan mengambil masa. 524 00:42:04,228 --> 00:42:06,855 Bagaimana dengan polis? 525 00:42:08,064 --> 00:42:09,665 Awak nampak mereka. 526 00:42:10,135 --> 00:42:12,781 Mereka masih tak boleh menyentuh awak. 527 00:42:12,861 --> 00:42:14,835 Jadi saya dapat alibi 528 00:42:14,915 --> 00:42:17,077 dan tiada lagi panggilan daripada polis. 529 00:42:17,157 --> 00:42:18,752 Saya ingat ia dah tamat, 530 00:42:18,832 --> 00:42:20,453 kemudian mimpi ngeri sebenar bermula. 531 00:42:21,830 --> 00:42:25,458 Ayah nak pergi melancong, kita nak pergi ke mana? 532 00:42:26,082 --> 00:42:28,376 Mana-mana pun boleh, awak tentukan. 533 00:42:30,002 --> 00:42:31,259 Ke mana, ya? 534 00:42:31,339 --> 00:42:34,153 Kes orang hilang Han Sunjae kini merupakan 535 00:42:34,233 --> 00:42:36,180 siasatan awam. 536 00:42:36,260 --> 00:42:39,267 Polis Gangwon dan penduduknya sedang menggeledah kawasan itu, 537 00:42:39,347 --> 00:42:40,854 tetapi kawasan bergunung-ganang 538 00:42:40,934 --> 00:42:42,643 itu menyukarkan pencarian. 539 00:42:42,723 --> 00:42:44,228 Mereka masih belum menemuinya. 540 00:42:44,308 --> 00:42:46,983 Polis berkata ia mungkin bukan kehilangan biasa... 541 00:42:47,063 --> 00:42:48,485 Ya. 542 00:42:48,565 --> 00:42:52,320 ...tetapi mereka sedang menunggu bukti kukuh. 543 00:42:52,400 --> 00:42:56,240 Polis juga sedang mengesan lokasi seorang wanita. 544 00:42:56,320 --> 00:42:58,451 Dia dilihat oleh bapa lelaki yang hilang itu, 545 00:42:58,531 --> 00:43:01,205 dan memandu kenderaan curi pada hari itu. 546 00:43:01,285 --> 00:43:04,684 Polis sedang menyiasat kemungkinan kaitannya 547 00:43:04,764 --> 00:43:06,711 dengan kes orang hilang tersebut. 548 00:43:06,791 --> 00:43:10,423 Ma Jeongpil melaporkan dari tempat kejadian untuk Berita YTN. 549 00:43:10,503 --> 00:43:12,505 Awak nak tambah wain lagi? 550 00:43:14,090 --> 00:43:15,800 Ya. 551 00:43:30,551 --> 00:43:31,735 Awak dah gila? 552 00:43:31,815 --> 00:43:32,693 Kenapa awak hubungi nombor ini? 553 00:43:32,773 --> 00:43:34,421 Awak dah tonton berita? Apa yang berlaku? 554 00:43:34,501 --> 00:43:35,422 Apa? 555 00:43:35,502 --> 00:43:37,329 Ia bukan kehilangan biasa? 556 00:43:37,409 --> 00:43:38,907 Kenapa saya menjadi suspek? 557 00:43:38,987 --> 00:43:40,989 Apa yang awak beritahu polis? 558 00:43:50,791 --> 00:43:52,629 Polis menemui tanda-tanda kemalangan, 559 00:43:52,709 --> 00:43:54,117 tapi tiada siapa laporkannya, 560 00:43:54,197 --> 00:43:55,800 jadi mereka curiga. 561 00:43:55,880 --> 00:43:57,882 Siapa yang laporkan kereta itu dicuri? 562 00:44:00,469 --> 00:44:03,600 Kereta itu hilang, pelik kalau tak laporkannya. 563 00:44:03,680 --> 00:44:05,682 Kalau begitu, awak patut beritahu saya! 564 00:44:11,187 --> 00:44:12,733 Apakah itu? 565 00:44:12,813 --> 00:44:16,316 Dompet dia. Saya ambil semasa saya masukkan dia ke dalam but. 566 00:44:18,695 --> 00:44:20,657 Apa saya patut lakukan dengannya? 567 00:44:20,737 --> 00:44:23,243 Semua yang awak perlukan ada di dalamnya. 568 00:44:23,323 --> 00:44:25,578 Kad pengenalan, kad perniagaan dan kad kredit. 569 00:44:27,163 --> 00:44:28,793 Awak rasa ia akan berjaya? 570 00:44:28,873 --> 00:44:30,875 Awak mesti jayakannya. 571 00:44:32,332 --> 00:44:33,382 Ia kepakaran awak. 572 00:44:33,462 --> 00:44:35,463 Kemalangan itu tak dapat dielakkan. 573 00:44:36,341 --> 00:44:38,839 Tapi ini jenayah! 574 00:44:39,215 --> 00:44:41,217 Awak sembunyikan mayat itu. 575 00:44:42,134 --> 00:44:44,224 Bukankah itu jenayah? 576 00:44:44,304 --> 00:44:45,934 Apa? 577 00:44:46,014 --> 00:44:48,725 Awak berasa selamat sebab ayah dia tak nampak awak, 578 00:44:50,058 --> 00:44:52,060 tapi saya takkan jatuh sendirian. 579 00:44:54,230 --> 00:44:55,608 Takkan sekali-kali. 580 00:45:04,116 --> 00:45:07,660 (Pejabat Pendakwa Raya Daerah Pusat Seoul) 581 00:45:27,055 --> 00:45:29,181 (Transaksi Kad Kredit) 582 00:45:33,229 --> 00:45:35,812 (Transaksi Kewangan Akaun Mencurigakan) 583 00:45:36,232 --> 00:45:37,808 Saya mengakses rekod jenayah 584 00:45:37,888 --> 00:45:39,776 untuk kes pancingan data suara. 585 00:45:43,111 --> 00:45:45,285 Dengan memalsukan transaksi, 586 00:45:45,365 --> 00:45:48,953 Saya jadikannya kelihatan seperti ada kaitan dengan kes Han Sunjae. 587 00:45:55,375 --> 00:46:00,300 Adakah ini semua idea Sehee? 588 00:46:00,380 --> 00:46:03,051 Awak tak kenal dia. 589 00:46:05,133 --> 00:46:07,556 Dia jenis yang tak pernah berputus asa. 590 00:46:07,636 --> 00:46:10,077 Kes Han Sunjae telah ditukarkan 591 00:46:10,157 --> 00:46:12,392 kepada siasatan jenayah. 592 00:46:12,477 --> 00:46:13,872 (Siasatan Jenayah Dibuka) 593 00:46:13,952 --> 00:46:15,648 Beberapa hari sebelum kehilangannya, 594 00:46:15,728 --> 00:46:17,539 seorang pemancing data suara 595 00:46:17,619 --> 00:46:19,776 melakukan deposit mencurigakan 596 00:46:19,856 --> 00:46:22,739 ke akaun bank lelaki yang hilang itu. 597 00:46:22,819 --> 00:46:27,075 Polis telah menggeledah kediamannya, 598 00:46:27,155 --> 00:46:30,122 mempercayai bahawa Han sengaja menghilangkan diri. 599 00:46:30,202 --> 00:46:32,808 Setelah polis mula menyiasat Han, 600 00:46:32,888 --> 00:46:34,955 kami tidak lagi disyaki. 601 00:46:35,624 --> 00:46:37,714 Kami menandatangani kontrak kami, 602 00:46:37,794 --> 00:46:40,296 dan saya dianugerahkan Ahli Perniagaan IT Terbaik Tahunan. 603 00:46:40,961 --> 00:46:42,349 Saya dihujani ucapan tahniah 604 00:46:42,429 --> 00:46:43,800 dan permintaan wawancara. 605 00:46:44,673 --> 00:46:47,427 Tapi itu semua hanyalah kepura-puraan. 606 00:46:48,220 --> 00:46:50,222 Hati saya sakit. 607 00:46:57,562 --> 00:46:58,983 Helo? 608 00:46:59,063 --> 00:47:01,610 - Cik Yang ada di sana? - Dia ada dengan saya. 609 00:47:02,066 --> 00:47:03,780 Dia dah tandatangani perjanjian pembelaan? 610 00:47:03,860 --> 00:47:05,862 Tidak, belum lagi. 611 00:47:08,240 --> 00:47:10,579 Beritahu dia segala-galanya. 612 00:47:10,659 --> 00:47:13,165 Dia tak pernah kalah kes. 613 00:47:13,245 --> 00:47:16,833 Pastikan dia tandatangani perjanjian itu. 614 00:47:16,913 --> 00:47:18,082 Baiklah. 615 00:47:19,500 --> 00:47:24,553 Dan saya rasa saya dah jumpa trak itu. 616 00:47:24,633 --> 00:47:26,635 Betulkah? Pemandunya pula? 617 00:47:27,423 --> 00:47:29,425 Trak itu ada di sini, tapi rumahnya kosong. 618 00:47:31,427 --> 00:47:33,101 Pihak pendakwaan memang pantas. 619 00:47:33,181 --> 00:47:34,102 Apa maksud awak? 620 00:47:34,182 --> 00:47:35,561 Saksi pihak pendakwaan 621 00:47:35,641 --> 00:47:36,645 mungkin pemandu trak itu. 622 00:47:36,725 --> 00:47:37,854 Saksi? 623 00:47:37,934 --> 00:47:40,569 Bukti yang mereka ada ialah saksi? 624 00:47:40,649 --> 00:47:42,651 Itulah yang Cik Yang dengar. 625 00:47:44,316 --> 00:47:47,864 - Biar saya bercakap dengannya. - Sekejap, ya. 626 00:47:49,906 --> 00:47:51,367 Ia Peguam Jang. 627 00:47:52,741 --> 00:47:53,662 Helo? 628 00:47:53,742 --> 00:47:55,792 Cik Yang, terima kasih atas bantuan awak. 629 00:47:55,872 --> 00:47:56,792 Ya. 630 00:47:57,289 --> 00:47:59,207 Apa maksud dia dengan saksi? 631 00:47:59,668 --> 00:48:02,106 Saya sedang cuba mengetahui butirannya. 632 00:48:02,186 --> 00:48:03,836 Saya tak pasti siapa... 633 00:48:04,461 --> 00:48:06,755 - Helo? - Helo? 634 00:48:09,301 --> 00:48:10,507 Helo? 635 00:48:14,847 --> 00:48:15,972 Panggilan terputus. 636 00:48:17,766 --> 00:48:21,021 Jadi semua kad dah ada di atas meja. 637 00:48:22,731 --> 00:48:24,733 Dua insiden. 638 00:48:25,902 --> 00:48:27,904 Dua mayat. 639 00:48:29,698 --> 00:48:32,553 Polis hanya tahu pembunuhan Sehee, 640 00:48:32,633 --> 00:48:35,163 jadi awak satu-satunya suspek. 641 00:48:35,243 --> 00:48:36,837 Mereka perlu tahu tentang Han 642 00:48:36,917 --> 00:48:38,831 untuk melihat kemungkinan lain. 643 00:48:39,247 --> 00:48:41,710 Orang ketiga yang bersembunyi di dalam bilik itu 644 00:48:42,126 --> 00:48:44,793 pasti ada kaitan dengan Han Sunjae. 645 00:48:47,379 --> 00:48:49,297 Awak kata awak diugut? 646 00:48:51,007 --> 00:48:52,140 Tuan! 647 00:48:52,220 --> 00:48:55,143 - Ada bungkusan untuk tuan. - Siapa penghantarnya? 648 00:48:55,223 --> 00:48:57,890 Nama penghantarnya tidak ditulis. 649 00:49:11,904 --> 00:49:13,461 Harga untuk saya berdiam diri 650 00:49:13,541 --> 00:49:15,079 adalah RM3.5 juta tunai. 651 00:49:15,159 --> 00:49:16,294 Kalau awak bawa sesiapa, 652 00:49:16,374 --> 00:49:18,206 atau laporkan perkara ini, 653 00:49:18,286 --> 00:49:20,288 saya akan dedahkan kecurangan awak. 654 00:49:26,042 --> 00:49:26,962 En. Yoo. 655 00:49:27,756 --> 00:49:29,758 Saya tak mahu dengar lagi. 656 00:49:30,967 --> 00:49:33,364 Saya faham kenapa awak anggap ia ugutan 657 00:49:33,444 --> 00:49:35,139 atas kecurangan awak. 658 00:49:35,219 --> 00:49:37,766 Sebab awak nak rahsiakan insiden Han Sunjae. 659 00:49:38,014 --> 00:49:39,889 Jawab satu daripada tiga soalan 660 00:49:39,969 --> 00:49:40,933 dan saya akan percaya. 661 00:49:41,225 --> 00:49:44,216 Pertama, siapa yang hubungi polis 662 00:49:44,296 --> 00:49:46,230 sebelum serangan di hotel? 663 00:49:46,456 --> 00:49:49,132 - Kami polis. - Kedua, 664 00:49:49,212 --> 00:49:50,947 kenapa pemeras ugut itu tidak mengambil wang tersebut? 665 00:49:51,027 --> 00:49:54,154 Ketiga, bagaimana dia meninggalkan bilik terkunci itu? 666 00:49:58,034 --> 00:50:00,124 Awak tak boleh jawab. 667 00:50:00,204 --> 00:50:03,310 Jadi anggapan ia adalah ugutan atas kecurangan 668 00:50:03,390 --> 00:50:04,873 tidak meyakinkan. 669 00:50:06,751 --> 00:50:08,692 Bukan setakat kreativiti, 670 00:50:08,772 --> 00:50:09,962 logik awak juga kucar-kacir. 671 00:50:11,379 --> 00:50:14,467 Kalau begitu, apa logik awak? 672 00:50:17,514 --> 00:50:19,936 Awak kata awak berdua menerima ancaman yang sama? 673 00:50:20,016 --> 00:50:22,935 Ya, tapi saya seorang saja yang diminta memberikan duit. 674 00:50:24,352 --> 00:50:26,354 Pada pandangan saya... 675 00:50:28,316 --> 00:50:30,318 Ada sesuatu yang tak kena. 676 00:50:31,399 --> 00:50:32,653 Mari pergi. 677 00:51:10,398 --> 00:51:11,440 Tunggu. 678 00:51:11,732 --> 00:51:14,447 Awak rasa ayah budak itu yang bunuh dia? 679 00:51:14,527 --> 00:51:17,614 Motif Han Youngseok adalah yang paling jelas. 680 00:51:18,030 --> 00:51:19,948 Apa motif dia? 681 00:51:20,368 --> 00:51:21,288 Dendam. 682 00:51:24,661 --> 00:51:26,459 Tengok ini. 683 00:51:26,539 --> 00:51:28,044 Anak saya ada buat satu panggilan 684 00:51:28,124 --> 00:51:29,754 sebelum saya menemui wanita itu. 685 00:51:29,834 --> 00:51:31,796 Wanita itu bawa telefon dia ke rumah saya. 686 00:51:32,168 --> 00:51:34,342 Tiada alasan untuk anggapnya sebagai kemalangan. 687 00:51:34,422 --> 00:51:37,322 Dan wanita itu bukan bersendirian. 688 00:51:37,757 --> 00:51:38,471 Ada seorang penumpang. 689 00:51:38,551 --> 00:51:40,040 Awak nampak dia seorang saja. 690 00:51:40,120 --> 00:51:40,849 Apa bukti awak? 691 00:51:40,929 --> 00:51:42,702 Saya dah cakap! 692 00:51:42,782 --> 00:51:44,813 Dia betulkan kedudukan kerusi. 693 00:51:44,893 --> 00:51:46,895 Itu bukan kereta dia! 694 00:51:47,143 --> 00:51:49,233 Ia kereta adik saya. 695 00:51:49,313 --> 00:51:51,067 Kereta itu bukan milik dia. 696 00:51:51,147 --> 00:51:53,002 Ia milik D&T Security. 697 00:51:53,082 --> 00:51:53,986 Tuan. 698 00:51:54,066 --> 00:51:58,278 Saya merayu pada awak. Tolonglah siasat, ya? 699 00:51:59,656 --> 00:52:01,658 Han Sunjae! 700 00:52:02,282 --> 00:52:03,620 Sunjae! 701 00:52:04,829 --> 00:52:06,831 Semua orang bergerak! 702 00:52:08,040 --> 00:52:10,583 Kami ada waran untuk menggeledah rumah awak. 703 00:52:11,584 --> 00:52:12,841 Tapi... 704 00:52:12,921 --> 00:52:15,131 Mulakan dengan biliknya! 705 00:52:15,211 --> 00:52:16,885 Apa yang berlaku? 706 00:52:16,965 --> 00:52:20,273 Anak awak mungkin terlibat 707 00:52:20,353 --> 00:52:21,806 dalam jenayah kewangan. 708 00:52:21,886 --> 00:52:23,431 Anak saya? 709 00:52:23,764 --> 00:52:25,141 Sayang! 710 00:52:32,228 --> 00:52:33,986 Sunjae! 711 00:52:34,066 --> 00:52:37,318 Ibu bapa yang kehilangan anak akan menjadi raksasa. 712 00:52:37,610 --> 00:52:39,418 Jika anaknya difitnah pula, 713 00:52:39,498 --> 00:52:41,325 dan mayatnya juga tidak ditemui, 714 00:52:41,405 --> 00:52:42,823 dia akan lakukan apa sahaja. 715 00:52:44,160 --> 00:52:47,203 Han Youngseok hilang kepercayaan terhadap polis, 716 00:52:47,580 --> 00:52:50,879 jadi dia bersedia untuk menilai awak sendiri. 717 00:52:50,959 --> 00:52:52,558 Harga untuk saya berdiam diri 718 00:52:52,638 --> 00:52:53,630 adalah RM3.5 juta tunai. 719 00:52:53,710 --> 00:52:55,026 Kalau awak bawa sesiapa, 720 00:52:55,106 --> 00:52:56,593 atau laporkan perkara ini, 721 00:52:56,673 --> 00:52:58,799 saya akan dedahkan kecurangan awak. 722 00:52:59,968 --> 00:53:02,183 Dia pasti yakin bahawa 723 00:53:02,263 --> 00:53:04,597 dia tidak akan disyaki. 724 00:53:05,682 --> 00:53:09,229 Sebab dia tahu awak takkan bercakap 725 00:53:09,309 --> 00:53:11,147 tentang kes anaknya. 726 00:53:11,227 --> 00:53:12,817 Kelemahan itulah 727 00:53:12,897 --> 00:53:14,899 yang dia sasarkan. 728 00:53:19,988 --> 00:53:21,990 Dan dia berjaya. 729 00:53:22,571 --> 00:53:25,012 Dia membuatkan semua orang berfikir bahawa awak, 730 00:53:25,092 --> 00:53:27,660 kekasih haramnya, membunuh Sehee. 731 00:53:29,914 --> 00:53:32,164 Dalam tempoh tiga hari awak disoal siasat, 732 00:53:32,625 --> 00:53:34,627 dia mengawasi peguam awak. 733 00:53:35,752 --> 00:53:38,786 Dan meneliti semua cara yang 734 00:53:39,131 --> 00:53:40,593 awak mungkin buat untuk bebaskan diri. 735 00:53:40,673 --> 00:53:46,763 - En. Yoo, sila berikan komen! - En. Yoo! 736 00:53:47,680 --> 00:53:51,520 Apabila waran tangkap awak diputuskan tidak sah, 737 00:53:51,600 --> 00:53:53,602 dia datang berjumpa dengan saya. 738 00:53:56,122 --> 00:53:57,331 (Orang Hilang) 739 00:54:04,072 --> 00:54:07,616 Jadi awak dah tahu apa yang berlaku dua bulan yang lalu. 740 00:54:07,908 --> 00:54:09,910 Kalau saya tahu, saya takkan membuang masa. 741 00:54:10,787 --> 00:54:15,083 Tapi kalau kita tak tahu bagaimana dia keluar masuk dari bilik itu, 742 00:54:16,168 --> 00:54:18,130 semuanya tak berguna, bukan? 743 00:54:18,210 --> 00:54:20,885 Han Youngseok tahu semuanya tentang awak, 744 00:54:20,965 --> 00:54:22,631 tapi awak tak tahu apa-apa. 745 00:54:23,676 --> 00:54:27,764 Jadi awak tak nampak kunci untuk bilik terkunci itu. 746 00:54:29,097 --> 00:54:30,639 Ini adalah gambar jenayah itu. 747 00:54:38,398 --> 00:54:42,443 Kuncinya di luar bilik, bukan di dalam. 748 00:54:45,738 --> 00:54:48,116 Awak cam perempuan ini? 749 00:54:53,081 --> 00:54:56,164 - Tidak. - Tentulah tidak. 750 00:54:58,627 --> 00:55:01,421 Awak tak pernah bertemu dengan ibu Han Sunjae. 751 00:55:02,799 --> 00:55:06,258 Dan dia dah mula bekerja semula. 752 00:55:06,635 --> 00:55:10,679 Tetamu encik dah naik ke bilik itu. 753 00:55:11,099 --> 00:55:12,641 Encik mahu kunci pendua? 754 00:55:15,183 --> 00:55:17,562 Nama: Lee Heejung. 755 00:55:18,270 --> 00:55:20,272 Dia bekerja di meja depan hotel. 756 00:55:21,858 --> 00:55:23,248 Awak dah faham? 757 00:55:23,328 --> 00:55:25,237 Kenapa mereka panggil awak ke hotel itu? 758 00:55:26,531 --> 00:55:27,878 Han Youngseok tahu 759 00:55:27,958 --> 00:55:30,743 awak berdua akan cam tempat kejadian itu. 760 00:55:31,199 --> 00:55:33,557 Kedatangan awak ke hotel itu 761 00:55:33,637 --> 00:55:35,704 adalah separuh daripada pengakuan. 762 00:55:37,333 --> 00:55:39,628 Selebihnya berjalan mengikut rancangannya. 763 00:55:50,511 --> 00:55:52,725 Menempah bilik di sebelah almari 764 00:55:52,805 --> 00:55:55,099 adalah disengajakan. 765 00:56:06,443 --> 00:56:08,320 (Wanita itu dah naik) 766 00:56:10,114 --> 00:56:14,370 Han Youngseok menunggu mereka di dalam almari itu. 767 00:56:24,753 --> 00:56:26,883 Lee Heejung menghubungi polis. 768 00:56:52,449 --> 00:56:55,355 Dan Han melakukan jenayah itu 769 00:56:55,435 --> 00:56:57,622 ketika polis tiba. 770 00:56:58,871 --> 00:57:00,873 Kami terima panggilan. 771 00:57:09,674 --> 00:57:11,676 Maafkan saya. 772 00:57:38,911 --> 00:57:40,669 Ada apa-apa masalah? 773 00:57:40,749 --> 00:57:42,751 Saya dengar bunyi pelik di dalam. 774 00:58:01,518 --> 00:58:03,260 Dan dia melarikan diri dari bilik 775 00:58:03,340 --> 00:58:05,273 dengan bantuan isterinya. 776 00:58:27,083 --> 00:58:28,753 Tolong! 777 00:58:30,715 --> 00:58:31,880 Angkat tangan! 778 00:58:32,633 --> 00:58:34,639 Jangan bergerak! 779 00:58:34,719 --> 00:58:35,848 Bukan saya. 780 00:58:35,928 --> 00:58:36,849 Jangan bergerak! 781 00:58:36,929 --> 00:58:38,515 Ada orang lain di sini! 782 00:58:39,387 --> 00:58:41,225 Ada orang lain di sini! 783 00:58:46,731 --> 00:58:50,106 Jika awak ingin membuktikan yang awak tak membunuh Sehee, 784 00:58:50,899 --> 00:58:53,574 awak perlu babitkan Han Youngseok. 785 00:58:53,654 --> 00:58:56,196 Jadi awak perlu kaitkannya dengan kes Han Sunjae. 786 00:59:01,662 --> 00:59:02,971 Perbuatan paling teruk sekali 787 00:59:03,051 --> 00:59:04,461 adalah penggodaman bank... 788 00:59:04,541 --> 00:59:07,291 Mustahil untuk buktikan saya pelakunya. 789 00:59:07,836 --> 00:59:09,546 Baik. 790 00:59:09,626 --> 00:59:11,840 Hari itu, awak tiada di dalam kereta dengan Sehee. 791 00:59:11,920 --> 00:59:13,922 Awak berada di Busan mengikut alibi awak. 792 00:59:14,715 --> 00:59:17,385 Sehee yang sering memandu kereta awak, mengalami kemalangan 793 00:59:18,134 --> 00:59:20,557 dan merahsiakannya sendiri. 794 00:59:21,722 --> 00:59:23,724 Kemudian dia berhenti menghubungi awak. 795 00:59:25,770 --> 00:59:29,233 Jadi saya ialah mangsa Sehee... 796 00:59:29,313 --> 00:59:30,854 Awak menemuinya di hotel 797 00:59:30,934 --> 00:59:32,697 buat kali pertama dalam dua bulan, 798 00:59:32,777 --> 00:59:35,736 dan mendapat tahu tentang insiden Han Sunjae. 799 00:59:39,576 --> 00:59:40,849 Kalau kereta saya kemalangan, 800 00:59:40,929 --> 00:59:43,159 awak patut beritahu saya! 801 00:59:44,372 --> 00:59:46,307 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 802 00:59:46,387 --> 00:59:47,375 Apa patut saya buat sekarang? 803 00:59:54,671 --> 00:59:57,261 Awak rasa ia akan berjaya? 804 00:59:57,341 --> 00:59:59,427 Mayat tak boleh bercakap. 805 01:00:00,052 --> 01:00:02,488 Satu lagi alasan diperlukan untuk 806 01:00:02,568 --> 01:00:04,557 buktikan dia bertindak sendirian. 807 01:00:06,018 --> 01:00:09,269 Di mana kereta Han Sunjae? 808 01:00:12,148 --> 01:00:13,720 Tapi... 809 01:00:13,800 --> 01:00:15,067 pemandu trak itu nampak saya. 810 01:00:15,860 --> 01:00:17,742 Testimoni tidak boleh melawan bukti. 811 01:00:17,822 --> 01:00:19,660 Kita boleh sangkal kredibiliti dia. 812 01:00:19,740 --> 01:00:21,782 Pendakwa takkan berdiam diri waktu perbicaraan rayuan. 813 01:00:21,910 --> 01:00:23,912 Kita kena pastikan tiada rayuan. 814 01:00:27,624 --> 01:00:29,626 Bagaimana? 815 01:00:30,290 --> 01:00:32,012 Kami hanya perlukan bukti langsung 816 01:00:32,092 --> 01:00:34,130 yang Sehee membunuh Han Sunjae. 817 01:00:34,711 --> 01:00:37,634 Kemudian kalau Sehee, satu-satunya suspek, telah mati, 818 01:00:37,758 --> 01:00:40,092 pendakwa raya takkan boleh mendakwa. 819 01:00:40,260 --> 01:00:41,759 Ia akan menjadi mustahil 820 01:00:41,961 --> 01:00:44,473 untuk mendakwa awak dalam kes itu. 821 01:00:45,558 --> 01:00:48,769 Mereka hanya perlu mencari DNA atau sesuatu miliknya. 822 01:00:50,062 --> 01:00:51,460 Tapi untuk menanam bukti itu, 823 01:00:51,540 --> 01:00:52,897 kita perlukan kereta itu. 824 01:00:55,151 --> 01:00:57,321 Ada kaedah lain? 825 01:00:57,401 --> 01:00:59,403 Untuk buktikan Sehee lakukannya sendiri. 826 01:01:01,073 --> 01:01:02,575 Awak fikirlah sendiri. 827 01:01:08,328 --> 01:01:10,875 Ketika inilah saya mula ragu-ragu. 828 01:01:14,294 --> 01:01:15,707 Bila klien saya asyik cuba 829 01:01:15,787 --> 01:01:17,173 untuk menipu saya. 830 01:01:17,421 --> 01:01:18,887 Bagaimana saya menipu awak? 831 01:01:18,967 --> 01:01:20,300 Adakah awak bercakap benar? 832 01:01:20,549 --> 01:01:21,758 Ya. 833 01:01:28,184 --> 01:01:30,935 Awak kelihatan suka dengan senario yang saya bayangkan, 834 01:01:31,812 --> 01:01:33,250 tak kira betapa hebat 835 01:01:33,330 --> 01:01:36,108 awak pertahankan penipuan, ia akan musnah di mahkamah. 836 01:01:36,272 --> 01:01:37,610 Bukankah itu kebenaran? 837 01:01:37,774 --> 01:01:39,776 Awak seorang saja yang tahu. 838 01:01:43,155 --> 01:01:45,618 Bagaimana kalau semuanya terbalik? 839 01:01:46,410 --> 01:01:47,452 Terbalik? 840 01:01:51,832 --> 01:01:53,834 Mengambil dompet Sunjae, 841 01:01:57,377 --> 01:01:58,384 dan menggodam bank 842 01:01:58,464 --> 01:01:59,548 adalah idea awak. 843 01:02:02,010 --> 01:02:05,345 Dan bagaimana kalau dia yang ingin berpisah? 844 01:02:06,931 --> 01:02:08,348 Maaf. 845 01:02:09,181 --> 01:02:10,599 Pemandu itu bukan Sehee 846 01:02:13,353 --> 01:02:15,355 tapi awak. 847 01:02:21,029 --> 01:02:23,031 Apa kata kita kembali ke permulaan. 848 01:02:27,744 --> 01:02:28,913 Helo? 849 01:02:28,993 --> 01:02:30,995 Maaf, apa awak cakap tadi? 850 01:02:31,327 --> 01:02:33,041 Bila awak akan bertolak? 851 01:02:33,121 --> 01:02:35,087 Sebaik saja tugasan saya selesai. 852 01:02:35,167 --> 01:02:36,837 Cepatlah, saya rindu awak. 853 01:02:36,917 --> 01:02:38,418 Rindu awak juga. 854 01:02:57,522 --> 01:03:00,112 Jika awak yang memimpin semua ini, 855 01:03:00,192 --> 01:03:01,778 ia lebih meyakinkan, bukan? 856 01:03:02,651 --> 01:03:05,654 - Apa yang awak buat? - Kita patut laporkannya. 857 01:03:06,114 --> 01:03:07,449 Tiada siapa yang nampak. 858 01:03:07,529 --> 01:03:09,117 Kita boleh teruskan pemanduan. 859 01:03:10,659 --> 01:03:12,581 Kalau awak panggil polis, habislah kita! 860 01:03:13,289 --> 01:03:15,127 Sedarlah! 861 01:03:15,207 --> 01:03:18,755 Bagaimana kalau semua yang berlaku ini didorong oleh awak, 862 01:03:18,835 --> 01:03:23,464 dan sebenarnya Sehee yang cuba menghalangnya? 863 01:03:23,772 --> 01:03:24,677 (Laporan Perubatan) 864 01:03:24,757 --> 01:03:26,759 Ini adalah rekod psikiatri Sehee. 865 01:03:27,259 --> 01:03:28,677 Selepas kemalangan itu, 866 01:03:28,757 --> 01:03:31,055 dia alami kerisauan yang teruk. 867 01:03:33,101 --> 01:03:36,312 Hingga dia tidak tahan lagi. 868 01:03:40,232 --> 01:03:45,406 Polis berkata ia mungkin bukan kehilangan biasa, 869 01:03:45,486 --> 01:03:48,200 tetapi mereka sedang menunggu bukti kukuh. 870 01:03:48,280 --> 01:03:51,620 Polis juga sedang mengesan lokasi seorang wanita. 871 01:03:51,700 --> 01:03:54,206 Dia dilihat oleh bapa lelaki yang hilang itu, 872 01:03:54,286 --> 01:03:56,833 dan memandu kenderaan curi pada hari itu. 873 01:03:56,913 --> 01:03:59,608 Polis sedang menyiasat kemungkinan kaitannya 874 01:03:59,688 --> 01:04:02,463 dengan kes orang hilang tersebut. 875 01:04:05,674 --> 01:04:07,676 Mari berjumpa sekarang dan berbincang. 876 01:04:08,761 --> 01:04:10,763 Saya akan pergi ke tempat awak. 877 01:04:11,472 --> 01:04:12,814 Awak dah gila? 878 01:04:12,894 --> 01:04:14,098 Saya dah cakap jangan hubungi saya. 879 01:04:14,515 --> 01:04:16,144 Kenapa saya menjadi suspek? 880 01:04:16,224 --> 01:04:18,979 Apa yang awak beritahu polis? 881 01:04:23,608 --> 01:04:25,610 Hai. 882 01:04:27,444 --> 01:04:29,446 Hai. 883 01:04:29,822 --> 01:04:31,824 Ini anak saya. 884 01:04:37,582 --> 01:04:41,337 Akhirnya, dia membuat keputusan. 885 01:04:41,417 --> 01:04:44,441 Kalau dia tak dapat menghidupkan semula anak mereka, 886 01:04:44,521 --> 01:04:46,547 setidaknya dia boleh buat benda yang betul. 887 01:04:49,678 --> 01:04:51,343 Helo? 888 01:04:51,760 --> 01:04:55,728 Sehee menghubungi bapa budak itu. 889 01:04:55,808 --> 01:04:57,810 Ia adalah kemalangan. 890 01:04:58,266 --> 01:05:00,020 Sayang. 891 01:05:00,897 --> 01:05:04,525 Berjanji yang dia akan mencari lokasi mayat anaknya, 892 01:05:06,234 --> 01:05:07,824 dia meminta maaf. 893 01:05:07,904 --> 01:05:10,823 Saya akan beritahu awak di mana anak awak berada. 894 01:05:12,364 --> 01:05:14,366 Saya minta maaf. 895 01:05:28,296 --> 01:05:30,957 Jadi kenapa dia tak laporkannya 896 01:05:31,037 --> 01:05:33,510 selepas menerima panggilan Sehee? 897 01:05:33,678 --> 01:05:36,348 Membuktikan pembunuhan tanpa mayat adalah mustahil. 898 01:05:36,725 --> 01:05:38,855 Han pasti tahu... 899 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 Bahawa awak takkan beritahu di mana mayat itu. 900 01:05:42,771 --> 01:05:46,106 Bahawa awak sentiasa akan mencari jalan keluar. 901 01:05:47,275 --> 01:05:49,055 Dia hanya berharap 902 01:05:49,562 --> 01:05:52,284 Sehee dapat menemui lokasi mayat itu. 903 01:05:52,364 --> 01:05:53,782 Tapi Cik Yang. 904 01:05:54,366 --> 01:05:57,994 Sebenarnya, saya tak pengsan sepenuhnya ketika itu. 905 01:05:58,955 --> 01:06:02,499 Saya memang nampak dia di dalam bilik itu. 906 01:06:02,915 --> 01:06:04,753 Kenapa awak tak cakap tadi? 907 01:06:04,833 --> 01:06:10,010 Peguam yang tak pernah saya temui akan menentukan nasib saya. 908 01:06:10,090 --> 01:06:12,092 Saya perlu menilai juga. 909 01:06:13,594 --> 01:06:15,596 Awak tak pernah berubah. 910 01:06:16,264 --> 01:06:18,284 Tugas saya adalah menjadikan awak tak bersalah, 911 01:06:18,364 --> 01:06:19,892 tapi ia mustahil 912 01:06:20,184 --> 01:06:22,186 - kalau awak menipu. - Menipu apa? 913 01:06:23,644 --> 01:06:25,438 Gambar ini membuktikannya. 914 01:06:25,814 --> 01:06:28,482 Wanita ini dan suaminya berkomplot 915 01:06:28,562 --> 01:06:30,447 untuk balas dendam terhadap saya. 916 01:06:30,527 --> 01:06:32,068 Apa lagi bukti yang lebih kukuh? 917 01:06:32,196 --> 01:06:34,198 Wanita itu bukan ibu Han Sunjae. 918 01:06:37,365 --> 01:06:39,367 Dia hanya seorang pekerja hotel. 919 01:06:40,412 --> 01:06:42,290 Saya pun tak kenal dia. 920 01:06:42,663 --> 01:06:46,130 Tak pernah ada orang ketiga di dalam bilik itu. 921 01:06:46,210 --> 01:06:49,337 Yang ada hanya awak dan Sehee. 922 01:06:50,046 --> 01:06:52,969 Bila saya sebut mengenai ibu Han Sunjae, 923 01:06:53,049 --> 01:06:55,223 awak terus menipu yang awak nampak ayahnya? 924 01:06:55,303 --> 01:06:56,761 Kalau awak tahu semua ini, 925 01:06:58,679 --> 01:07:00,348 kenapa awak cipta cerita begitu? 926 01:07:00,473 --> 01:07:01,742 Saya perlu dengar kebenarannya 927 01:07:01,822 --> 01:07:03,517 dari mulut awak. 928 01:07:04,312 --> 01:07:06,022 Saya dah cakap. 929 01:07:07,480 --> 01:07:08,857 Jangan hubungi saya lagi. 930 01:07:10,066 --> 01:07:11,598 Jadi kenapa buat benda begini 931 01:07:11,678 --> 01:07:13,029 untuk panggil saya ke sini? 932 01:07:13,109 --> 01:07:15,532 Kalau tidak, awak takkan jawab panggilan saya. 933 01:07:15,612 --> 01:07:18,198 Jadi apakah ia? Apa yang awak mahu? 934 01:07:19,407 --> 01:07:20,577 Mari kita menyerah diri. 935 01:07:22,747 --> 01:07:24,749 Bukannya kita bunuh dia. 936 01:07:37,093 --> 01:07:39,095 Kim Sehee... 937 01:07:41,181 --> 01:07:42,475 Awak memang dah gila. 938 01:07:46,142 --> 01:07:48,144 Saya dah hubungi ibu bapa dia. 939 01:07:49,938 --> 01:07:51,191 Saya dah beritahu semuanya. 940 01:07:52,108 --> 01:07:54,611 Saya beritahu di mana kereta itu, dan meminta maaf. 941 01:08:05,205 --> 01:08:09,542 Bukan Han Youngseok yang membunuh Sehee. 942 01:08:10,627 --> 01:08:12,629 Saya tak kisah apa awak buat kepada saya. 943 01:08:14,006 --> 01:08:16,841 Saya dah buat keputusan. 944 01:08:19,512 --> 01:08:21,554 Awak bunuh Sehee, 945 01:08:22,262 --> 01:08:24,264 dan memerangkap diri dalam bilik terkunci itu. 946 01:08:26,935 --> 01:08:28,651 Mesti awak dah memikirkannya 947 01:08:28,731 --> 01:08:30,899 beberapa kali dalam minda awak. 948 01:08:34,066 --> 01:08:37,906 Maafkan saya, encik. Encik ada di dalam? 949 01:08:41,990 --> 01:08:43,365 Kami polis. 950 01:08:44,096 --> 01:08:45,538 Buka pintu ini! 951 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Saya takkan benarkan. 952 01:08:51,251 --> 01:08:53,253 En. Yoo. 953 01:08:54,963 --> 01:08:56,965 Diselamatkan tidak pernah menyakitkan. 954 01:08:59,636 --> 01:09:01,970 Dan awak tak sebijak saya. 955 01:09:03,804 --> 01:09:05,806 Mengaku dan beritahu kebenarannya. 956 01:09:06,683 --> 01:09:08,601 Kemudian semuanya akan menjadi lebih mudah. 957 01:09:11,271 --> 01:09:13,273 Saya akan bantu awak. 958 01:09:21,990 --> 01:09:25,578 Awakkah yang bunuh Kim Sehee? 959 01:09:57,734 --> 01:09:58,654 Ya. 960 01:10:02,322 --> 01:10:04,324 Saya yang bunuh dia. 961 01:10:23,968 --> 01:10:25,345 Baik. 962 01:10:26,054 --> 01:10:28,056 Kita akan berehat dan sambung semula. 963 01:10:51,163 --> 01:10:53,041 Semuanya akan berakhir tak lama lagi. 964 01:10:54,122 --> 01:10:56,124 Kita hampir berjaya. 965 01:11:02,551 --> 01:11:05,093 Jadi bagaimana dengan ibu kandungnya? 966 01:11:06,218 --> 01:11:08,220 Apa yang saya pasti adalah 967 01:11:10,639 --> 01:11:13,770 dia mesti rasa macam dia sendiri yang mati. 968 01:11:32,869 --> 01:11:34,455 Awak balik lambat. 969 01:11:35,415 --> 01:11:38,543 Tapi saya tak dapat hubungi Sunjae. 970 01:11:39,351 --> 01:11:40,216 Betulkah? 971 01:11:40,296 --> 01:11:42,507 Ya. Dia tertinggal telefonnya di rumah. 972 01:11:43,756 --> 01:11:46,635 Mesti dia keluar berseronok. 973 01:11:48,969 --> 01:11:50,559 Saya sejuk. 974 01:11:50,639 --> 01:11:53,854 Kami ada waran untuk menggeledah rumah awak. 975 01:11:53,934 --> 01:11:55,564 Apa yang berlaku? 976 01:11:55,644 --> 01:11:59,039 Anak awak mungkin terlibat 977 01:11:59,119 --> 01:12:00,649 dalam jenayah kewangan. 978 01:12:19,291 --> 01:12:21,293 Sayang! 979 01:12:28,801 --> 01:12:31,928 Saya tahu tentang kehilangan anak awak. 980 01:12:33,141 --> 01:12:34,643 Ia adalah kemalangan. 981 01:12:36,184 --> 01:12:40,481 Saya akan cari di mana dia berada. 982 01:12:44,941 --> 01:12:46,194 Saya minta maaf. 983 01:12:50,991 --> 01:12:52,993 Saya betul-betul minta maaf. 984 01:12:56,204 --> 01:12:57,209 Berita tergempar. 985 01:12:57,289 --> 01:12:59,156 Ketua sebuah syarikat IT telah 986 01:12:59,236 --> 01:13:00,921 ditahan kerana disyaki membunuh. 987 01:13:01,001 --> 01:13:03,796 Polis meminta autopsi ke atas 988 01:13:03,876 --> 01:13:04,965 mayat wanita yang dibunuh itu, 989 01:13:05,045 --> 01:13:08,885 manakala suspek, En. Yoo, menafikan tuduhan itu. 990 01:13:36,577 --> 01:13:37,706 Siapa awak? 991 01:13:40,709 --> 01:13:42,711 Jumpa lagi malam nanti. 992 01:13:45,586 --> 01:13:47,588 Ibu! 993 01:13:58,182 --> 01:14:00,024 Tak kira betapa kuat saya mencuba, 994 01:14:00,352 --> 01:14:02,186 saya tak dapat mengingatinya. 995 01:14:03,311 --> 01:14:06,398 Apa yang anak saya katakan kepada saya pada pagi itu... 996 01:14:11,948 --> 01:14:13,950 Ia adalah kali terakhir. 997 01:14:16,324 --> 01:14:18,024 Saya dapat rasai anak saya 998 01:14:18,394 --> 01:14:20,288 apabila saya bangun setiap hari. 999 01:14:21,706 --> 01:14:25,169 Sama ada dia di rumah, atau di luar... 1000 01:14:27,464 --> 01:14:29,466 Setiap hari. 1001 01:14:31,968 --> 01:14:35,804 Tapi sekarang saya tak dapat rasai apa-apa. 1002 01:14:37,598 --> 01:14:39,520 Apa yang awak mahukan? 1003 01:14:39,600 --> 01:14:41,810 Saya tahu bahawa ia adalah kemalangan. 1004 01:14:42,811 --> 01:14:45,499 Sama ada kebetulan atau kesilapan, 1005 01:14:45,579 --> 01:14:47,524 saya takkan minta apa-apa. 1006 01:14:51,403 --> 01:14:54,406 Tapi tolong... carikan anak saya. 1007 01:14:55,239 --> 01:14:56,865 Mereka ini 1008 01:14:58,242 --> 01:15:01,998 bukan orang yang awak boleh lawan. 1009 01:15:29,898 --> 01:15:32,129 (Saya perlu berjumpa dengan klien saya segera) 1010 01:15:32,209 --> 01:15:33,486 (Beberapa bukti baru...) 1011 01:15:41,369 --> 01:15:42,791 Helo? 1012 01:15:42,871 --> 01:15:44,541 Awak dah sedia? 1013 01:15:44,621 --> 01:15:47,460 Ya. Saya akan pergi sekarang. 1014 01:15:54,214 --> 01:15:58,218 (Pengurus Han) 1015 01:16:14,571 --> 01:16:16,785 Peguam Jang pasti sibuk. 1016 01:16:16,865 --> 01:16:18,570 Dia akan datang selepas tugasnya selesai. 1017 01:16:18,650 --> 01:16:19,704 Sila ke sini. 1018 01:16:19,784 --> 01:16:21,889 Sini jauh untuk awak datang lepas 1019 01:16:22,255 --> 01:16:24,501 disoal siasat sepanjang malam. 1020 01:16:24,581 --> 01:16:26,707 Saya perlu larikan diri daripada pihak media. 1021 01:16:27,876 --> 01:16:31,840 Tapi awak belum terlepas daripada pendakwaan. 1022 01:16:31,920 --> 01:16:32,920 Polis ditempatkan 5 minit 1023 01:16:33,000 --> 01:16:34,719 dari sini. 1024 01:16:34,799 --> 01:16:36,801 Nak minum kopi? 1025 01:16:40,220 --> 01:16:41,850 Dia dah tandatangani perjanjian pembelaan? 1026 01:16:41,930 --> 01:16:43,143 Tidak, belum lagi. 1027 01:16:43,223 --> 01:16:44,853 Itulah yang Cik Yang dengar. 1028 01:16:44,933 --> 01:16:46,603 Biar saya bercakap dengannya. 1029 01:16:46,683 --> 01:16:48,232 Helo? 1030 01:16:48,312 --> 01:16:50,483 Apa maksud dia dengan saksi? 1031 01:16:50,563 --> 01:16:52,024 Saya tak pasti siapa... 1032 01:16:53,149 --> 01:16:54,238 Helo? 1033 01:16:54,318 --> 01:16:55,696 Cik Yang? 1034 01:16:55,776 --> 01:16:57,862 - Helo? - Helo? 1035 01:17:01,782 --> 01:17:02,827 Panggilan terputus. 1036 01:17:19,968 --> 01:17:22,639 Di mana kita berhenti tadi? 1037 01:17:27,936 --> 01:17:29,982 Awak kata kita perlukan sesuatu untuk buktikan 1038 01:17:30,062 --> 01:17:32,985 bahawa Sehee yang membunuh budak itu. 1039 01:17:33,065 --> 01:17:34,815 Ya. 1040 01:17:36,232 --> 01:17:38,198 Saya ada satu gelang Sehee. 1041 01:17:38,278 --> 01:17:39,319 Bagus. 1042 01:17:43,616 --> 01:17:45,369 Kita akan tanam bukti ini, 1043 01:17:46,495 --> 01:17:48,261 dan beritahu polis lokasinya 1044 01:17:48,341 --> 01:17:50,038 berdasarkan maklumat tanpa nama. 1045 01:17:50,999 --> 01:17:54,170 Beritahu Peguam Jang untuk kuatkan alibi Busan. 1046 01:17:54,250 --> 01:17:56,505 Fakta yang awak rahsiakan jenayah itu 1047 01:17:56,713 --> 01:17:58,719 akan memberikan awak tempoh percubaan. 1048 01:17:58,799 --> 01:18:00,008 Cik Yang. 1049 01:18:00,925 --> 01:18:04,929 Tempoh percubaan bermakna bersalah, bukan? 1050 01:18:05,682 --> 01:18:08,184 Saya nak diputuskan tidak bersalah. 1051 01:18:11,395 --> 01:18:13,397 Kami akan buat yang terbaik. 1052 01:18:14,563 --> 01:18:17,902 Tapi mula-mula sekali, kita perlu tanam bukti ini. 1053 01:18:18,987 --> 01:18:22,491 Di mana kereta itu? 1054 01:18:35,584 --> 01:18:37,005 Tenggelam di dalam tasik. 1055 01:18:54,811 --> 01:18:56,272 Dengan mayatnya? 1056 01:18:57,065 --> 01:18:58,026 Ya. 1057 01:19:12,497 --> 01:19:14,499 Ada banyak tasik di kawasan itu. 1058 01:19:16,168 --> 01:19:17,674 Di mana lokasinya yang tepat? 1059 01:19:17,754 --> 01:19:20,004 Tapi bagaimana kalau 1060 01:19:20,084 --> 01:19:21,758 pemandu trak itu ada bukti? 1061 01:19:23,051 --> 01:19:24,969 Kalau begitu, tiada guna kita dedahkan lokasinya. 1062 01:19:25,385 --> 01:19:27,135 Pihak pendakwaan tiada saksi. 1063 01:19:27,888 --> 01:19:29,141 Apa? 1064 01:19:29,221 --> 01:19:30,250 Mana-mana saksi akan muncul 1065 01:19:30,330 --> 01:19:32,016 pada dua bulan yang lalu. 1066 01:19:33,393 --> 01:19:35,304 Saya ada-adakannya supaya 1067 01:19:35,384 --> 01:19:36,312 awak mengaku dengan lebih cepat. 1068 01:19:38,398 --> 01:19:43,444 Jadi, bergegas ke sini kerana pendakwa raya... 1069 01:19:45,490 --> 01:19:46,739 Itu juga adalah penipuan? 1070 01:19:47,031 --> 01:19:49,033 Kita menjimatkan masa, 1071 01:19:49,578 --> 01:19:52,997 dan menemui cara untuk membuktikan awak tidak bersalah. 1072 01:19:53,914 --> 01:19:56,793 Awak setuju untuk membela saya, bukan? 1073 01:20:04,465 --> 01:20:07,263 Awak dah jadi peguam saya secara rasmi, 1074 01:20:07,343 --> 01:20:09,137 awak terikat dengan kerahsiaan, bukan? 1075 01:20:42,839 --> 01:20:44,841 Ada satu benda yang saya belum beritahu awak. 1076 01:21:22,587 --> 01:21:24,589 Saya ingat dia dah mati. 1077 01:21:26,923 --> 01:21:28,132 Sungguh. 1078 01:21:33,930 --> 01:21:35,263 Tolong saya! 1079 01:21:36,140 --> 01:21:39,520 Apa maksud awak? 1080 01:21:39,936 --> 01:21:43,231 Dah terlambat untuk berpatah balik. 1081 01:22:27,944 --> 01:22:29,948 Setelah ia selesai, 1082 01:22:30,028 --> 01:22:31,319 saya tak jumpa sepana saya. 1083 01:22:32,240 --> 01:22:33,707 Saya cari 1084 01:22:33,787 --> 01:22:36,036 tapi ia mungkin tertinggal di dalam but. 1085 01:22:36,116 --> 01:22:37,329 Tolong uruskannya. 1086 01:22:37,409 --> 01:22:38,518 Bila awak tanam bukti itu, 1087 01:22:38,598 --> 01:22:40,665 hapuskan sepana itu. 1088 01:22:40,789 --> 01:22:42,539 Awak kata ia kemalangan. 1089 01:22:42,707 --> 01:22:45,377 Pada waktu itu, ia dah terlambat. 1090 01:22:46,627 --> 01:22:48,589 Sanggup awak...? 1091 01:22:49,089 --> 01:22:50,751 Saya tahu ia sukar, 1092 01:22:50,831 --> 01:22:51,552 tapi tolonglah saya. 1093 01:22:51,632 --> 01:22:53,634 Awak kata dia masih hidup pada waktu itu? 1094 01:22:55,095 --> 01:22:57,097 Awak boleh selamatkan dia. 1095 01:22:57,974 --> 01:23:00,228 Walaupun awak ada alasan, awak tetap pembunuh. 1096 01:23:00,308 --> 01:23:02,186 Awak kata awak mahukan kebenaran. 1097 01:23:03,019 --> 01:23:04,525 Supaya awak boleh bela saya. 1098 01:23:04,605 --> 01:23:06,731 Awak tak layak menerima sebarang bantuan. 1099 01:23:07,191 --> 01:23:09,530 - Apa? - Awak membunuh dua orang. 1100 01:23:09,610 --> 01:23:11,279 Jika sesiapa tahu, habislah awak! 1101 01:23:11,359 --> 01:23:12,529 Diam! 1102 01:23:20,621 --> 01:23:22,623 Awak ialah peguam saya sekarang. 1103 01:23:23,540 --> 01:23:26,875 Jadi buat kerja awak. Faham? 1104 01:24:56,344 --> 01:24:58,675 (Saya tahu di mana Sunjae...) 1105 01:24:59,844 --> 01:25:00,929 Cik Yang? 1106 01:25:02,471 --> 01:25:03,556 Ya? 1107 01:25:04,681 --> 01:25:06,310 Saya minta maaf kerana menjerit. 1108 01:25:09,229 --> 01:25:11,564 Kontrak kita masih sah, bukan? 1109 01:25:13,566 --> 01:25:14,943 Mestilah. 1110 01:25:15,944 --> 01:25:18,367 Saya tak boleh memecahkan rahsia, 1111 01:25:18,447 --> 01:25:20,533 atau ia akan berikan kesan pada kerjaya saya. 1112 01:25:25,413 --> 01:25:27,203 Tolong bantu saya. 1113 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 Tasik yang mana? 1114 01:26:15,211 --> 01:26:16,589 Betulkah? 1115 01:26:18,675 --> 01:26:19,968 Ya. 1116 01:26:20,509 --> 01:26:22,094 Baiklah. 1117 01:26:22,258 --> 01:26:24,929 Saya akan aturkan penanaman bukti dengan segera. 1118 01:27:15,143 --> 01:27:16,565 (Peguam Yang Shinae) 1119 01:27:43,552 --> 01:27:44,472 Tunggu. 1120 01:27:50,975 --> 01:27:53,934 Maaf, awak membuatkan saya terkejut. 1121 01:27:56,565 --> 01:27:57,799 Awak tak boleh keluar begitu. 1122 01:27:58,179 --> 01:27:59,440 Saya akan berikan rantai. 1123 01:27:59,776 --> 01:28:01,069 Mari tunggu di dalam. 1124 01:28:33,265 --> 01:28:35,267 Di mana saya letakkannya? 1125 01:28:39,772 --> 01:28:41,774 Boleh saya tanya sesuatu? 1126 01:28:42,527 --> 01:28:43,447 Apa? 1127 01:28:46,238 --> 01:28:48,781 Bagaimana awak mengenali Pengerusi? 1128 01:28:51,992 --> 01:28:54,078 Mestilah menerusi tuntutan mahkamah. 1129 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 Yakah? 1130 01:28:58,583 --> 01:29:00,837 Saya dengar awak dari kampung halaman yang sama. 1131 01:29:01,918 --> 01:29:02,963 Itu pun betul. 1132 01:29:04,132 --> 01:29:06,635 Maksud saya, kali pertama kami bertemu di mahkamah... 1133 01:29:06,715 --> 01:29:09,594 Ah, itu dia. 1134 01:29:11,556 --> 01:29:13,558 Boleh ambilkan kerusi itu untuk saya? 1135 01:29:26,819 --> 01:29:28,072 Terima kasih. 1136 01:29:38,747 --> 01:29:41,293 Awak juga menipu. 1137 01:29:46,839 --> 01:29:49,217 Kampung halaman Pengerusi adalah di Korea Utara. 1138 01:30:03,399 --> 01:30:05,902 Siapa awak? 1139 01:30:12,701 --> 01:30:14,074 Lee Heejung. 1140 01:30:16,745 --> 01:30:18,747 Ibu kepada lelaki yang awak bunuh. 1141 01:30:21,333 --> 01:30:24,336 Patutlah. 1142 01:30:24,837 --> 01:30:26,587 Budak itu tak buat apa-apa kesalahan. 1143 01:30:28,797 --> 01:30:30,763 Awak dah melampau. 1144 01:30:30,843 --> 01:30:32,553 Awak pun sama. 1145 01:30:32,885 --> 01:30:34,640 Teori awak tentang Sehee mengejutkan saya. 1146 01:30:34,720 --> 01:30:36,853 Ia hampir tepat. 1147 01:30:36,933 --> 01:30:38,501 Ketika itulah saya putuskan untuk 1148 01:30:38,581 --> 01:30:42,106 pertaruhkan nasib saya pada awak. 1149 01:30:42,186 --> 01:30:46,735 Kalau begitu, awak patut berlatih meniru tandatangan dia. 1150 01:30:48,609 --> 01:30:50,487 Jadi apa dia? 1151 01:30:51,572 --> 01:30:53,950 Apa yang awak mahukan daripada saya? 1152 01:30:54,030 --> 01:30:55,367 Awak nak saya minta maaf? 1153 01:30:56,745 --> 01:30:59,872 Tidak, biarkan saya cari dia saja. 1154 01:31:01,329 --> 01:31:02,671 Peta itu? 1155 01:31:02,751 --> 01:31:05,293 Saya hampir beritahu awak perkara sebenar, tapi... 1156 01:31:07,756 --> 01:31:11,007 Awak berkelakuan pelik. 1157 01:31:13,678 --> 01:31:17,181 Ya, kita berdua tak bernasib baik. 1158 01:31:17,890 --> 01:31:19,768 Ia kemalangan, seperti yang awak katakan. 1159 01:31:20,685 --> 01:31:22,142 Saya takkan ganggu awak lagi. 1160 01:31:25,105 --> 01:31:27,107 Awak tak boleh pergi begitu saja. 1161 01:31:28,441 --> 01:31:30,110 - Tunggu! - Lepaskan saya! 1162 01:31:38,326 --> 01:31:40,625 Helo? Ini Gunung 23. 1163 01:31:40,705 --> 01:31:42,780 Tolong, ada seseorang cuba membunuh saya. 1164 01:31:42,860 --> 01:31:43,956 Datang cepat. 1165 01:32:30,002 --> 01:32:32,465 Awak fikir awak lebih bijak daripada saya? 1166 01:32:33,966 --> 01:32:35,423 Apa yang lebih penting adalah 1167 01:32:38,511 --> 01:32:40,513 terus hidup. 1168 01:33:27,520 --> 01:33:30,607 Ada insiden tembak-menembak. Sila hantar ambulans. 1169 01:33:51,335 --> 01:33:54,090 Helo? Ini Gunung 23. 1170 01:33:54,170 --> 01:33:55,403 Tolong, seseorang cuba membunuh saya. 1171 01:33:55,483 --> 01:33:56,797 Datang cepat. 1172 01:33:57,798 --> 01:33:59,135 Itu saja. 1173 01:33:59,215 --> 01:34:00,263 Kami terima panggilan, dan 1174 01:34:00,343 --> 01:34:01,890 kereta polis berdekatan datang. 1175 01:34:01,970 --> 01:34:04,557 Kami menangkap Lee Heejung dengan pistol di tangannya. 1176 01:34:08,308 --> 01:34:09,229 Bagaimana keadaannya? 1177 01:34:09,309 --> 01:34:11,107 Lukanya tak serius. 1178 01:34:11,187 --> 01:34:12,355 Keadaan jalan teruk, 1179 01:34:12,435 --> 01:34:13,898 jadi kami akan rawat dia di sini dahulu. 1180 01:34:14,607 --> 01:34:17,822 Saya tak mahu lihat mereka semua lagi. 1181 01:34:17,902 --> 01:34:19,492 Jangan risau. 1182 01:34:19,572 --> 01:34:21,117 Percubaan membunuh adalah feloni. 1183 01:34:21,197 --> 01:34:23,199 Walaupun untuk kesalahan pertama, ia serius. 1184 01:34:27,371 --> 01:34:29,502 Bagaimana dengan rakaman dari kereta mereka? 1185 01:34:29,582 --> 01:34:31,082 Apa pun yang awak katakan, 1186 01:34:31,162 --> 01:34:32,212 pengintipan haram 1187 01:34:32,292 --> 01:34:34,755 tidak boleh dijadikan bukti di dalam mahkamah. 1188 01:34:34,835 --> 01:34:37,966 Sebaliknya, rakaman itu membuktikan awak ialah mangsa. 1189 01:34:49,850 --> 01:34:52,104 Polis akan melawat awak di hospital. 1190 01:34:52,769 --> 01:34:53,982 Tapi jangan risau. 1191 01:34:54,062 --> 01:34:56,064 Saya akan uruskan semuanya. 1192 01:35:10,038 --> 01:35:11,123 Tunggu! 1193 01:35:28,805 --> 01:35:30,395 Berita baik! 1194 01:35:30,475 --> 01:35:31,812 Apa? 1195 01:35:31,892 --> 01:35:33,682 Pemandu lori itu dah mati. 1196 01:35:34,077 --> 01:35:34,939 Sebulan yang lepas. 1197 01:35:37,442 --> 01:35:38,771 Terukkah, 1198 01:35:38,851 --> 01:35:40,817 kalau mengatakan ia berita baik? 1199 01:35:42,318 --> 01:35:45,321 Mereka kata pihak pendakwaan tiada saksi. 1200 01:35:45,614 --> 01:35:46,991 Betulkah? 1201 01:35:51,287 --> 01:35:53,333 Bagaimana dengan Peguam Yang? 1202 01:35:53,413 --> 01:35:54,999 Terbaik. 1203 01:35:56,376 --> 01:35:57,834 Tiada yang lebih baik. 1204 01:35:58,587 --> 01:36:00,082 Itulah yang kita mahukan. 1205 01:36:00,670 --> 01:36:02,635 Tiada yang lebih baik. 1206 01:36:02,715 --> 01:36:04,717 Terima kasih atas bantuan awak. 1207 01:36:22,527 --> 01:36:27,576 Keadaan pesakit kelihatan baik. 1208 01:36:38,875 --> 01:36:40,877 Awak menjadikannya semakin rumit. 1209 01:36:41,297 --> 01:36:42,879 Bolehkah awak uruskannya? 1210 01:36:43,800 --> 01:36:45,758 Awak pergi terlalu jauh. 1211 01:36:45,838 --> 01:36:47,928 Awak patut berhenti di kawasan rehat. 1212 01:36:54,310 --> 01:36:56,312 Yoo Minho... 1213 01:36:59,063 --> 01:37:01,818 Jangan bela dia. 1214 01:37:03,111 --> 01:37:05,738 Saya katakannya sebagai permohonan maaf kepada awak. 1215 01:37:12,408 --> 01:37:16,412 Awak pasti akan kalah. 1216 01:37:23,375 --> 01:37:25,802 Berhenti! 1217 01:37:25,882 --> 01:37:27,804 Perlahan-lahan! 1218 01:37:27,884 --> 01:37:29,806 Ke depan! 1219 01:37:29,886 --> 01:37:32,725 - Terus. - Ambulans, tunggu! 1220 01:37:32,805 --> 01:37:33,930 Baik. 1221 01:37:43,568 --> 01:37:47,492 Ada sebab Yoo Minho datang ke sini. 1222 01:37:47,572 --> 01:37:50,367 Peguam Yang kata dia akan pergi terus ke kabin awak. 1223 01:37:50,447 --> 01:37:51,616 Baiklah. 1224 01:38:07,592 --> 01:38:09,760 Sini jauh untuk awak datang lepas 1225 01:38:10,132 --> 01:38:11,556 disoal siasat sepanjang malam. 1226 01:38:11,636 --> 01:38:14,182 Saya perlu larikan diri daripada pihak media. 1227 01:38:18,226 --> 01:38:20,228 Ada sesuatu yang dia perlu buat di sini. 1228 01:38:24,609 --> 01:38:26,234 Setelah ia selesai, 1229 01:38:26,629 --> 01:38:27,944 saya tak jumpa sepana saya. 1230 01:38:29,029 --> 01:38:30,362 Apa maksud awak? 1231 01:38:32,280 --> 01:38:33,742 Anak saya... 1232 01:38:39,748 --> 01:38:42,210 Saya rasa saya tahu dia di mana. 1233 01:38:43,876 --> 01:38:45,838 Tempat di mana tiada siapa akan pergi. 1234 01:38:47,339 --> 01:38:49,341 Tempat yang dia seorang saja yang tahu. 1235 01:39:07,524 --> 01:39:09,526 Tenggelam di dalam tasik. 1236 01:39:10,611 --> 01:39:12,324 Ini adalah harta persendirian! 1237 01:39:12,404 --> 01:39:14,242 Ia juga adalah lokasi jenayah. 1238 01:39:14,615 --> 01:39:16,997 Kanun keseksaan, artikel 216, kurungan 1. 1239 01:39:17,077 --> 01:39:19,931 Lokasi jenayah boleh digeledah 1240 01:39:20,263 --> 01:39:22,250 tanpa waran. 1241 01:39:22,330 --> 01:39:24,505 Pasukan penyelam, akses dari belakang kabin. 1242 01:39:24,585 --> 01:39:27,171 Pasukan carian lain, awak semua boleh masuk. 1243 01:39:27,920 --> 01:39:29,177 Pasukan kabin, bergerak. 1244 01:39:29,257 --> 01:39:31,259 Semua orang bergerak! 1245 01:39:52,861 --> 01:39:54,491 (Yoo Minho) 1246 01:41:09,105 --> 01:41:11,107 Dah jumpa! 1247 01:41:53,526 --> 01:41:55,671 Awak ditahan kerana 1248 01:41:55,751 --> 01:41:57,822 membunuh Han Sunjae. 1249 01:42:15,131 --> 01:42:16,296 En. Yoo. 1250 01:42:19,343 --> 01:42:21,345 Diselamatkan tidak pernah menyakitkan. 1251 01:42:22,931 --> 01:42:26,014 Mengaku dan beritahu kebenarannya. 1252 01:42:28,060 --> 01:42:30,062 Saya akan bantu awak.