1 00:01:35,485 --> 00:01:37,813 ยูมินโฮผู้ต้องสงสัย ในคดีฆาตกรรมคุณคิมเซฮี 2 00:01:37,893 --> 00:01:40,450 ถูกปล่อยตัววันนี้ 3 00:01:40,530 --> 00:01:42,993 หลังจากหมายจับถูกเพิกถอน 4 00:01:43,658 --> 00:01:46,497 การแต่งงานของยูมินโฮและอีจียอน ลูกสาวเจ้าของนาอินกรุ๊ป 5 00:01:46,577 --> 00:01:48,002 ถือเป็นข่าวใหญ่ 6 00:01:48,082 --> 00:01:49,545 แต่เขาถูกกล่าวหาว่าคบชู้ 7 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 กับนางสาวคิมที่ถูกฆ่า 8 00:01:52,667 --> 00:01:54,387 อัยการเล็งหาหลักฐานเพิ่มเติม 9 00:01:54,467 --> 00:01:56,387 เพื่อออกหมายจับใหม่ 10 00:01:56,671 --> 00:02:00,595 ในขณะที่นายยูกำลังพิจารณา ว่าจะเลือกใครเป็นทนายว่าความให้ 11 00:02:10,499 --> 00:02:11,748 ฮัลโหล 12 00:02:14,587 --> 00:02:17,714 ค่ะ ฉันจะออกไปเลย 13 00:02:20,384 --> 00:02:24,557 (ผู้จัดการฮัน) 14 00:02:36,152 --> 00:02:38,074 (ขับต่อไปโรงแรมเบลลาจิโอหรือไม่) 15 00:02:38,154 --> 00:02:40,529 (ไม่) 16 00:03:05,930 --> 00:03:10,935 (โซจีซบ) 17 00:03:12,729 --> 00:03:17,734 (คิมยอนจิน) 18 00:03:18,691 --> 00:03:22,278 (ชเวกวังอิล) 19 00:03:23,864 --> 00:03:28,869 (นานะ) 20 00:04:13,750 --> 00:04:18,755 (เขียนบทและกำกับโดยยุนจงซอก) 21 00:04:27,340 --> 00:04:34,735 (ฆาตกรรมคำลวง) 22 00:04:53,582 --> 00:04:55,371 (บันทึกรถเข้า หมายเลขทะเบียน) 23 00:05:01,754 --> 00:05:03,756 (ห้ามเข้า ที่ส่วนบุคคล) 24 00:05:06,511 --> 00:05:08,761 คุณมาถึงจุดหมายแล้วค่ะ 25 00:05:32,785 --> 00:05:35,664 คุณยูมินโฮใช่ไหมคะ ฉันทนายยังชินเอค่ะ 26 00:05:36,497 --> 00:05:38,246 สวัสดีครับ 27 00:05:39,500 --> 00:05:41,485 ทนายจางโทรหาผมแล้ว 28 00:05:41,565 --> 00:05:43,299 บอกว่าคุณกำลังรีบมา 29 00:05:43,379 --> 00:05:44,780 ฉันกำลังจะไปโรงแรม 30 00:05:44,860 --> 00:05:46,342 ตอนที่ได้รับข้อมูลใหม่มา 31 00:05:46,715 --> 00:05:49,886 เรื่องนี้รอคุยกันตอนเช้าไม่ได้ค่ะ 32 00:05:51,387 --> 00:05:53,389 ขอเข้าไปได้ไหม 33 00:05:54,014 --> 00:05:55,143 ขอบคุณค่ะ 34 00:05:55,976 --> 00:05:57,978 ทนายจางคงยุ่งสินะคะ 35 00:05:58,354 --> 00:05:59,878 เขาเคลียร์งานเสร็จแล้วถึงจะมาครับ 36 00:05:59,958 --> 00:06:00,937 ทางนี้ครับ 37 00:06:03,315 --> 00:06:05,675 คุณมาไกลน่าดูนะคะ 38 00:06:05,755 --> 00:06:07,444 เพิ่งโดนสอบปากคำมาทั้งคืนแท้ๆ 39 00:06:08,156 --> 00:06:10,615 ผมต้องหลบพวกสื่อน่ะครับ 40 00:06:11,407 --> 00:06:15,203 แต่คุณหลบอัยการไม่พ้นอยู่ดี 41 00:06:15,452 --> 00:06:18,370 ตำรวจเฝ้าอยู่ห่างจากที่นี่ห้านาที 42 00:06:21,626 --> 00:06:23,003 (ทนายยังชินเอ) 43 00:06:24,172 --> 00:06:25,878 กาแฟได้ไหมครับ 44 00:06:47,984 --> 00:06:49,986 บ้านนี้ของครอบครัวท่านประธานเหรอคะ 45 00:06:51,115 --> 00:06:52,701 เคยเป็นครับ 46 00:06:52,781 --> 00:06:54,891 หลุมศพครอบครัวภรรยาเขาอยู่แถวนี้ 47 00:06:54,971 --> 00:06:57,413 แต่ย้ายไปแล้ว เลยไม่มีใครมาที่นี่อีก 48 00:06:58,162 --> 00:07:00,164 มีแค่ผมที่มาพักสมองบ้าง 49 00:07:06,463 --> 00:07:08,465 ขอบคุณที่รับว่าความให้นะครับ 50 00:07:13,093 --> 00:07:14,803 ขอฉันพูดให้ชัดนะคะ 51 00:07:15,431 --> 00:07:17,705 ฉันจะตัดสินใจอีกทีว่าจะรับทำไหม 52 00:07:17,785 --> 00:07:19,183 หลังจากได้ฟังเรื่องทั้งหมด 53 00:07:19,684 --> 00:07:21,894 และคนที่คุณควรขอบคุณคือท่านประธาน 54 00:07:22,062 --> 00:07:25,149 ฉันไม่คิดเลยว่าหมายจับจะถูกเพิกถอน 55 00:07:27,484 --> 00:07:31,115 อัยการได้หลักฐานสำคัญมาแล้ว 56 00:07:31,195 --> 00:07:34,699 อาจจะออกหมายจับใหม่ตอนเช้ามืด 57 00:07:36,785 --> 00:07:39,703 หมายจับเหรอ แต่ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 58 00:07:39,974 --> 00:07:41,914 อัยการไม่คิดแบบนั้นค่ะ 59 00:07:46,210 --> 00:07:47,756 คุณคิดว่าไง 60 00:07:47,836 --> 00:07:51,135 คำให้การของคุณมีช่องโหว่เยอะไป 61 00:07:51,215 --> 00:07:53,217 ขอฟังเรื่องตั้งแต่เริ่มนะคะ 62 00:08:01,225 --> 00:08:03,564 คุณคบหากับคุณคิมเซฮีมานานแค่ไหน 63 00:08:03,644 --> 00:08:05,462 ปีครึ่ง 64 00:08:05,542 --> 00:08:08,028 แต่จบกันไป เมื่อฤดูใบไม้ร่วงที่ผ่านมา 65 00:08:08,108 --> 00:08:10,110 แล้วไปพบเธออีกทำไมคะ 66 00:08:14,447 --> 00:08:17,285 เช้าวันนั้น ผมถูกข่มขู่ 67 00:08:17,365 --> 00:08:20,497 ให้ผมจ่ายเงินหนึ่งล้านเหรียญ ไม่งั้นพวกเขาจะแฉเรื่องชู้ 68 00:08:21,413 --> 00:08:23,557 ผมไม่มีเงินติดตัวเยอะขนาดนั้น 69 00:08:23,637 --> 00:08:24,833 เลยเอาไปเท่าที่มี 70 00:08:27,628 --> 00:08:29,089 เช็กอินเหรอคะ 71 00:08:29,169 --> 00:08:31,175 ห้อง 514 ครับ 72 00:08:31,255 --> 00:08:35,468 มีคนขึ้นไปรอที่ห้องนั้นแล้วค่ะ 73 00:08:41,642 --> 00:08:45,021 ผมไม่คิดว่าเราจะโดนขู่ทั้งคู่ 74 00:08:45,101 --> 00:08:47,796 พวกนั้นบอกให้เรารอในห้อง 75 00:08:47,876 --> 00:08:49,273 เราก็เลยรอ 76 00:08:51,151 --> 00:08:53,193 คุณเคยขึ้นไปห้องนั้น กับคิมเซฮีมาก่อนไหม 77 00:08:53,654 --> 00:08:55,075 ไม่เคย 78 00:08:55,155 --> 00:08:57,698 ทำไมต้องให้คุณถ่อไปไกลขนาดนั้น 79 00:08:58,491 --> 00:08:59,956 เรื่องนั้นสำคัญด้วยเหรอ 80 00:09:00,036 --> 00:09:03,167 ถ้าอยากพ้นผิด คุณต้องอธิบายได้ทุกรายละเอียด 81 00:09:03,247 --> 00:09:04,709 ทำไมคุณไม่แจ้งความ 82 00:09:04,789 --> 00:09:06,791 ความสัมพันธ์นั้นจบไปแล้ว 83 00:09:08,669 --> 00:09:10,298 และผมไม่อยากให้ภรรยารู้เรื่อง 84 00:09:10,378 --> 00:09:13,217 มีเรื่องต้องเสียเยอะสินะคะ 85 00:09:13,297 --> 00:09:15,299 ผมไม่เคยคิดแบบนั้น 86 00:09:16,633 --> 00:09:18,218 เล่าต่อได้เลยค่ะ 87 00:09:27,856 --> 00:09:30,483 เรารออยู่ประมาณหนึ่งชั่วโมง 88 00:09:42,034 --> 00:09:44,036 เกิดอะไรขึ้น 89 00:09:46,999 --> 00:09:49,001 มีอะไรทะแม่งๆ 90 00:09:50,795 --> 00:09:52,797 ไปเถอะ 91 00:10:09,730 --> 00:10:13,317 พอผมฟื้นก็ได้ยินเสียงเคาะประตู 92 00:10:23,035 --> 00:10:25,494 ขอโทษนะครับ 93 00:10:30,499 --> 00:10:32,501 คุณอยู่ในนั้นไหม 94 00:10:38,927 --> 00:10:40,969 คุณครับ นี่ตำรวจ 95 00:10:42,054 --> 00:10:44,056 กรุณาเปิดประตูด้วย 96 00:10:47,099 --> 00:10:50,771 นี่ตำรวจ เปิดประตู 97 00:10:57,778 --> 00:11:01,614 เราได้รับแจ้งมา คุณอยู่ในนั้นไหม 98 00:11:11,748 --> 00:11:13,750 เซฮี เซฮี 99 00:11:14,418 --> 00:11:16,797 เซฮี ตื่นสิ 100 00:11:21,257 --> 00:11:23,135 ช่วยด้วย 101 00:11:24,721 --> 00:11:26,430 ช่วยด้วย 102 00:11:28,685 --> 00:11:30,687 เซฮี 103 00:11:31,560 --> 00:11:32,941 หยุดนะ 104 00:11:33,021 --> 00:11:34,651 ยกมือขึ้น 105 00:11:34,731 --> 00:11:36,361 ช้าๆ 106 00:11:36,441 --> 00:11:38,779 เดินออกมาช้าๆ 107 00:11:38,859 --> 00:11:40,028 ออกมา 108 00:11:41,197 --> 00:11:43,159 ไม่ใช่ผมนะ 109 00:11:43,239 --> 00:11:44,284 ผมไม่ได้ทำ 110 00:11:44,364 --> 00:11:45,698 ออกมาข้างนอก 111 00:11:49,205 --> 00:11:50,206 อย่าขยับ 112 00:11:50,286 --> 00:11:51,228 ไม่ใช่ผม 113 00:11:51,308 --> 00:11:52,208 อย่าขยับ 114 00:11:52,288 --> 00:11:53,878 มีคนอื่นมาที่นี่ 115 00:11:53,958 --> 00:11:55,331 อยู่นิ่งๆ 116 00:11:56,921 --> 00:11:58,214 อย่าขยับ 117 00:11:58,294 --> 00:12:00,296 มีคนอื่นอยู่นี่ 118 00:12:02,426 --> 00:12:05,053 มีคนอื่นอยู่ที่นี่ 119 00:12:12,685 --> 00:12:14,859 จากรายงานของตำรวจ 120 00:12:14,939 --> 00:12:18,403 ตอนนั้นมีแม่บ้านอยู่หน้าห้อง 514 121 00:12:18,483 --> 00:12:21,029 แต่เธอไม่เห็นใครออกจากห้องนั้นเลย 122 00:12:21,109 --> 00:12:25,490 อีกอย่าง โซ่คล้องประตูอยู่ ไม่มีทางออกมาได้ 123 00:12:25,906 --> 00:12:28,036 จึงเหลือแค่ทางเดียว คือออกทางระเบียง 124 00:12:28,116 --> 00:12:31,123 แต่หน้าต่างก็ล็อกจากด้านใน 125 00:12:31,203 --> 00:12:33,605 พวกเขาเช็กทางเข้าออกหมดแล้ว 126 00:12:33,685 --> 00:12:35,920 ไม่เจออะไรเลย 127 00:12:36,000 --> 00:12:40,256 ตำรวจมองว่า นี่คือฆาตกรรมในห้องปิดตาย 128 00:12:40,336 --> 00:12:42,238 ถ้าคำให้การของคุณเป็นเรื่องจริง 129 00:12:42,318 --> 00:12:45,886 งั้นคนร้ายก็หายตัวไปเฉยๆ เหรอ 130 00:12:47,844 --> 00:12:49,265 ผมไม่รู้ 131 00:12:49,345 --> 00:12:50,895 แล้วเขาเข้าไปในห้องได้ยังไง 132 00:12:50,975 --> 00:12:52,977 คงอยู่ในห้องแต่แรกแล้ว 133 00:12:53,518 --> 00:12:56,627 มีคนใส่ร้ายผม 134 00:12:56,707 --> 00:12:57,610 ใครล่ะคะ 135 00:12:57,690 --> 00:13:01,446 ผมไม่รู้ นั่นหน้าที่ตำรวจ 136 00:13:01,526 --> 00:13:04,573 ถ้าคุณอยากให้คำให้การออกมาดี แค่ฉลาดอย่างเดียวไม่พอนะคะ 137 00:13:04,653 --> 00:13:06,783 คุณต้องมีความคิดสร้างสรรค์ด้วย 138 00:13:06,863 --> 00:13:09,329 คำให้การคุณ ไม่มีความคิดสร้างสรรค์เลย 139 00:13:09,409 --> 00:13:12,997 ผมพูดความจริง ทำไมต้องสร้างสรรค์ด้วย 140 00:13:15,123 --> 00:13:17,273 จากคำให้การของคุณ 141 00:13:17,353 --> 00:13:19,335 คุณเป็นคนเดียวที่เห็นบุคคลที่สาม 142 00:13:20,296 --> 00:13:22,298 แบบนี้คุณเป็นคนร้ายแน่นอน 143 00:13:23,800 --> 00:13:25,381 ทนายยังครับ 144 00:13:26,342 --> 00:13:30,222 ไม่ใช่ผมนะ ผมไม่ได้ทำ 145 00:13:34,390 --> 00:13:36,645 (ผู้จัดการฮัน) 146 00:13:39,063 --> 00:13:40,857 ฮัลโหล 147 00:13:42,110 --> 00:13:44,112 ยืนยันหรือยัง 148 00:13:45,570 --> 00:13:47,572 ค่ะ 149 00:13:48,404 --> 00:13:50,406 ค่ะ 150 00:13:50,655 --> 00:13:52,701 เข้าใจแล้วค่ะ 151 00:13:53,910 --> 00:13:56,997 ฉันรู้แล้วว่าหลักฐานใหม่คืออะไร 152 00:13:58,459 --> 00:14:01,169 มีพยานในที่เกิดเหตุ 153 00:14:02,046 --> 00:14:04,052 จะเป็นไปได้ไงครับ 154 00:14:04,132 --> 00:14:05,634 คุณก็บอกว่าเป็นคดีในห้องปิดตาย 155 00:14:05,714 --> 00:14:06,887 ถูกต้องค่ะ 156 00:14:06,967 --> 00:14:09,802 คดีฆาตกรรมคิมเซฮีไม่มีทางมีพยาน 157 00:14:10,595 --> 00:14:15,808 แล้วพยานคนใหม่นี้ไปเห็นคดีไหนเข้า 158 00:14:17,518 --> 00:14:19,520 ผมไม่เข้าใจ 159 00:14:23,608 --> 00:14:27,656 ปกติลูกความของฉันจะมีสองแบบ 160 00:14:29,237 --> 00:14:32,160 หนึ่งคือสารภาพและให้ความร่วมมือ 161 00:14:33,117 --> 00:14:35,268 สองคืออยากพ้นผิดโดยที่… 162 00:14:35,348 --> 00:14:37,245 ไม่ให้มือต้องเปื้อนเลือด 163 00:14:41,918 --> 00:14:43,588 (คนหาย) 164 00:14:47,339 --> 00:14:50,467 ถ้าคุณไม่รู้จักเขา คุณคงเข้ามามองใกล้ๆ แล้ว 165 00:14:51,135 --> 00:14:52,452 คุณเบือนหน้าหนีเร็วแบบนี้ 166 00:14:52,532 --> 00:14:54,054 แสดงว่าคุณรู้จักคนคนนี้ 167 00:14:56,725 --> 00:14:58,333 พยานคนใหม่ที่ว่า 168 00:14:58,413 --> 00:15:00,645 เกี่ยวข้องกับคดีคนหายคดีนี้ใช่ไหม 169 00:15:03,191 --> 00:15:05,128 ถ้าทนายของคุณ ไม่รู้ข้อมูลที่อัยการรู้ 170 00:15:05,208 --> 00:15:06,651 คดีนี้ก็หมดหวัง 171 00:15:08,529 --> 00:15:10,044 ฉันจำเป็นต้องรู้ทุกอย่าง 172 00:15:10,124 --> 00:15:11,908 เพื่อโต้แย้งคำให้การของพยาน 173 00:15:12,449 --> 00:15:13,990 บอกฉันมา 174 00:15:21,918 --> 00:15:23,837 ถ้าคุณยังมัวเสียเวลาแบบนี้ 175 00:15:23,917 --> 00:15:26,046 ต้องโดนจับแน่นอน 176 00:15:37,141 --> 00:15:39,143 เรื่องเกิดเมื่อสองเดือนก่อน 177 00:15:46,815 --> 00:15:48,072 ไง ที่รัก 178 00:15:48,152 --> 00:15:49,574 คุณอยู่ไหน 179 00:15:49,654 --> 00:15:51,075 ปูซาน 180 00:15:51,155 --> 00:15:52,617 ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม 181 00:15:52,697 --> 00:15:54,871 งานสัมมนาก็เหมือนกันหมด 182 00:15:54,951 --> 00:15:56,829 นั่งคุย ประชุม 183 00:15:56,909 --> 00:15:58,911 เสียงคุณเหนื่อยๆ นะ 184 00:16:00,412 --> 00:16:02,379 ราบรื่นอยู่แล้วน่า 185 00:16:02,459 --> 00:16:04,837 พ่อไม่พูดออกมา แต่เขาก็หวังไว้เยอะแหละ 186 00:16:04,917 --> 00:16:07,401 สิ่งที่เขาหวังมากสุด 187 00:16:07,481 --> 00:16:10,094 คืออยากอุ้มหลานไม่ใช่เหรอ 188 00:16:10,174 --> 00:16:12,469 เรามาคุยกันต่อหน้าดีไหม 189 00:16:13,802 --> 00:16:15,764 วันนี้คุณจะมาร่วมพิธีเปิดหรือเปล่า 190 00:16:15,844 --> 00:16:18,186 เตรียมตัวเป็นไงบ้าง เรียบร้อยดีไหม 191 00:16:18,266 --> 00:16:20,397 อย่าเลี่ยงคำถามฉันสิ 192 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 เดี๋ยวคุณก็กลับแล้วใช่ไหม 193 00:16:24,605 --> 00:16:26,190 ฮัลโหล 194 00:16:26,731 --> 00:16:28,276 ฮัลโหล 195 00:16:28,356 --> 00:16:30,322 โทษที คุณว่าไงนะ 196 00:16:30,402 --> 00:16:32,404 คุณจะเดินทางเมื่อไหร่ 197 00:16:33,738 --> 00:16:35,828 พอเสร็จงานก็ไปเลย 198 00:16:35,908 --> 00:16:37,662 เร็วๆ นะ ฉันคิดถึง 199 00:16:37,742 --> 00:16:39,744 คิดถึงเหมือนกัน 200 00:16:42,707 --> 00:16:44,753 จะไปแล้วเหรอ 201 00:16:44,833 --> 00:16:46,835 สายมากแล้ว 202 00:16:49,169 --> 00:16:52,965 อยู่อีกหน่อยสิ คุณยังไม่สร่างเมาเลยนะ 203 00:16:54,134 --> 00:16:56,264 ขับไปส่งผมทีได้ไหม 204 00:16:56,344 --> 00:16:58,599 คุณสองคนมาที่นี่เหรอ 205 00:16:58,679 --> 00:17:00,681 เรามีแค่ที่นี่ ที่จะหลบสายตาคนอื่นได้ 206 00:17:01,810 --> 00:17:03,583 เซฮีชอบที่นี่ 207 00:17:03,663 --> 00:17:04,977 แต่ผมไม่สบายใจ 208 00:17:17,281 --> 00:17:18,246 อะไร 209 00:17:18,326 --> 00:17:20,373 กำไลฉัน 210 00:17:20,453 --> 00:17:21,706 ฉันทิ้งไว้ที่บ้าน 211 00:17:21,786 --> 00:17:23,788 เดี๋ยวผมเอาให้ครั้งหน้า 212 00:17:46,771 --> 00:17:48,192 เลี้ยวขวา 213 00:17:48,272 --> 00:17:50,194 ไม่ไปเส้นหลักเหรอ 214 00:17:50,274 --> 00:17:52,276 ทางลัดน่ะ ไม่มีกล้อง 215 00:18:05,622 --> 00:18:07,456 เป็นอะไร 216 00:18:09,041 --> 00:18:11,043 เหนื่อยน่ะ 217 00:18:13,005 --> 00:18:15,007 เหนื่อยกับการโกหก 218 00:18:15,299 --> 00:18:17,301 คุณอยู่กับฉันไม่ต้องโกหก 219 00:18:18,134 --> 00:18:21,598 ผมต้องโกหกทุกคนยกเว้นคุณไง 220 00:18:27,976 --> 00:18:30,607 คุณจำตอนเราเจอกันครั้งแรกได้ไหม เราพูดไว้ว่าไง 221 00:18:31,480 --> 00:18:34,819 แค่อยู่ด้วยกันก็พอ ให้คิดแบบนี้ 222 00:18:37,153 --> 00:18:39,075 คนเราไม่ได้ทุกอย่างที่ต้องการหรอก 223 00:18:39,155 --> 00:18:41,157 แล้วคุณเลือกได้ไหมล่ะ 224 00:18:48,997 --> 00:18:50,999 ฉันไม่ได้อยากแต่งงาน 225 00:18:53,209 --> 00:18:55,211 สิ่งที่เรามีก็ลงตัวแล้วไง 226 00:19:01,261 --> 00:19:03,263 คุณอยากจบเหรอ 227 00:19:06,266 --> 00:19:08,268 จบเถอะ 228 00:19:31,500 --> 00:19:32,461 คุณเป็นอะไรไหม 229 00:19:32,541 --> 00:19:34,963 อือ ฉันไม่เป็นไร 230 00:20:06,575 --> 00:20:08,577 คุณคะ 231 00:20:18,130 --> 00:20:20,132 เป็นอะไรไหมคะ 232 00:20:22,883 --> 00:20:24,344 คุณคะ 233 00:20:51,704 --> 00:20:53,001 คุณทำอะไร 234 00:20:53,081 --> 00:20:55,251 - ต้องแจ้งความสิ - เดี๋ยวก่อน 235 00:20:55,331 --> 00:20:57,333 เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 236 00:20:59,171 --> 00:21:01,802 เขาแชตเองนี่ ไม่คาดเข็มขัดด้วย 237 00:21:01,882 --> 00:21:03,155 แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย 238 00:21:03,235 --> 00:21:04,652 เราเป็นฝ่ายผิดนะ 239 00:21:05,093 --> 00:21:07,764 เราไม่ได้ชนเขาซะหน่อย เขาชนก้อนหิน 240 00:21:07,844 --> 00:21:08,845 แล้วไง 241 00:21:14,979 --> 00:21:16,981 คุณกับฉันไม่ควรอยู่ที่นี่นะ 242 00:21:19,692 --> 00:21:22,026 ถ้าคุณแจ้งตำรวจ เราพังกันทั้งคู่แน่ 243 00:21:27,031 --> 00:21:29,033 ไม่มีใครเห็น 244 00:21:31,327 --> 00:21:33,374 เราขับไปเลยก็ได้ 245 00:21:33,454 --> 00:21:35,912 - อย่าเหลวไหล - ฟังฉัน 246 00:21:36,372 --> 00:21:38,374 สิ่งที่คุณทำมาทั้งหมด 247 00:21:40,461 --> 00:21:42,463 ครอบครัวคุณ 248 00:21:44,300 --> 00:21:46,302 ครอบครัวคุณล่ะ 249 00:21:47,303 --> 00:21:49,305 พวกเขาจะเป็นยังไง 250 00:21:50,887 --> 00:21:52,889 ฮะ 251 00:21:53,934 --> 00:21:55,936 ไปกันเถอะ 252 00:22:00,733 --> 00:22:02,278 - ทำไมไม่ติด - เร็วเข้า 253 00:22:02,358 --> 00:22:04,360 ขอละ แค่… 254 00:22:05,654 --> 00:22:07,656 เดี๋ยวก่อน 255 00:22:26,467 --> 00:22:28,008 รอก่อนนะ 256 00:22:55,327 --> 00:22:56,585 คุณทำอะไร 257 00:22:56,665 --> 00:23:00,128 เรากำลังคุยกันเรื่องอุบัติเหตุ คนขับรถคันนั้นคือฉัน 258 00:23:00,208 --> 00:23:01,253 อะไรนะ 259 00:23:01,333 --> 00:23:02,547 เนียนๆ ตามฉันนะ 260 00:23:02,627 --> 00:23:03,836 คุณ… 261 00:23:12,597 --> 00:23:15,604 แย่แล้ว อุบัติเหตุเหรอครับ 262 00:23:15,684 --> 00:23:19,395 กวางโดดมาที่ถนนน่ะค่ะ รถเราไถล 263 00:23:20,352 --> 00:23:22,651 มีคนเจ็บไหมครับ 264 00:23:22,731 --> 00:23:24,733 ไม่ค่ะ เราไม่เป็นไร 265 00:23:35,536 --> 00:23:37,874 โทรศัพท์ดังนี่ครับ 266 00:23:37,954 --> 00:23:39,956 คงเป็นบริษัทประกัน 267 00:23:48,316 --> 00:23:49,692 (กวอนมินจุน) 268 00:23:55,011 --> 00:23:57,013 คุณแน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 269 00:23:57,890 --> 00:24:01,185 ตกใจนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไรครับ 270 00:24:02,479 --> 00:24:04,481 ตามนั้นครับ 271 00:24:19,287 --> 00:24:21,289 ค่ะ รบกวนด้วยค่ะ 272 00:24:24,793 --> 00:24:26,795 มาให้เร็วที่สุดเลยนะคะ 273 00:24:31,215 --> 00:24:32,929 เรียบร้อยแล้ว 274 00:24:33,009 --> 00:24:35,303 โล่งอกไปที ขับดีๆ นะครับ 275 00:24:35,928 --> 00:24:37,930 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 276 00:24:47,355 --> 00:24:49,906 คุณแน่ใจนะว่าพยานไม่เห็นศพ 277 00:24:49,986 --> 00:24:52,409 ผมไม่ได้อยู่ใกล้ๆ 278 00:24:52,489 --> 00:24:54,326 เลยได้แต่เชื่อคำเซฮี 279 00:24:54,406 --> 00:24:55,952 ทะเบียนรถล่ะ 280 00:24:56,032 --> 00:24:57,454 ผมไม่เห็น 281 00:24:57,534 --> 00:25:01,458 พยานคนใหม่ของอัยการ คือคนที่ขับรถกระบะคันนั้นเหรอ 282 00:25:01,538 --> 00:25:03,540 เหมือนจะเป็นแบบนั้น 283 00:25:19,307 --> 00:25:21,309 ไป เร็วเข้า 284 00:25:22,266 --> 00:25:24,268 แล้วคุณล่ะ 285 00:25:24,893 --> 00:25:26,895 ฉันจะหาทางเอง 286 00:25:30,190 --> 00:25:32,529 อย่างที่คุณบอก เราไม่ได้ขับชนเขา 287 00:25:32,609 --> 00:25:33,574 เรายังแจ้งความได้นะ 288 00:25:33,654 --> 00:25:35,988 เอารถคันนี้ไปทิ้งก็จบแล้ว 289 00:25:38,659 --> 00:25:40,661 ส่วนเรื่องเราก็จบกัน 290 00:25:42,787 --> 00:25:44,789 อย่างที่คุณต้องการ 291 00:26:07,644 --> 00:26:09,646 ผมรู้สึกผิดมาก 292 00:26:14,362 --> 00:26:16,364 ผมไม่น่าเลือกไปถนนเส้นนั้นเลย 293 00:26:17,405 --> 00:26:21,033 ถ้าผมไปทางซ้าย อุบัติเหตุคงไม่เกิด 294 00:26:22,743 --> 00:26:24,745 คงไม่มีอะไรเกิดขึ้น 295 00:26:26,290 --> 00:26:28,292 ผมจำที่เซฮีพูดได้ 296 00:26:29,125 --> 00:26:31,171 เขาตายไปแล้ว 297 00:26:31,251 --> 00:26:35,548 ไม่มีอนาคตแล้ว แต่เรามี 298 00:26:38,426 --> 00:26:40,428 แล้วจากนั้นล่ะ 299 00:26:42,178 --> 00:26:46,434 หลังจากทิ้งรถคันนั้น ผมก็ไปเจอเซฮีอีกครั้ง 300 00:26:59,656 --> 00:27:01,578 เป็นอะไร 301 00:27:01,658 --> 00:27:03,660 มีอะไร 302 00:27:10,543 --> 00:27:12,568 หากต้องการช่างไปซ่อมรถนอกสถานที่ 303 00:27:12,648 --> 00:27:14,675 กรุณากดอนุญาต ให้ใช้ข้อมูลตำแหน่งของคุณ 304 00:27:14,755 --> 00:27:17,942 สายของคุณอาจถูกบันทึก… 305 00:27:49,790 --> 00:27:52,669 ขอโทษครับ รถมีปัญหาเหรอ 306 00:27:52,749 --> 00:27:57,802 รถไถลเพราะหักหลบกวางน่ะค่ะ แต่ตอนนี้สตาร์ตไม่ติดแล้ว 307 00:27:57,882 --> 00:27:59,552 คุณไม่บาดเจ็บใช่ไหม 308 00:27:59,632 --> 00:28:01,345 ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 309 00:28:01,425 --> 00:28:03,427 มีใครกำลังมาช่วยหรือยังครับ 310 00:28:05,053 --> 00:28:07,892 ยังค่ะ พวกเขาบอกว่าคงอีกสักพัก 311 00:28:10,186 --> 00:28:13,730 ผมช่วยดูให้ได้นะ เปิดกระโปรงรถหน่อยได้ไหม 312 00:28:17,986 --> 00:28:20,653 ผมเปิดร้านซ่อมรถน่ะครับ 313 00:28:21,862 --> 00:28:23,864 - แป๊บนะคะ - ครับ 314 00:28:28,705 --> 00:28:30,707 นี่รถพี่สาวฉันน่ะค่ะ 315 00:28:31,748 --> 00:28:34,374 ทางซ้ายจะมีคันโยกอยู่ 316 00:28:37,377 --> 00:28:39,379 อ๋อ ค่ะ 317 00:28:47,680 --> 00:28:49,474 แป๊บนะครับ 318 00:28:56,857 --> 00:28:59,756 ไม่เห็นอะไรผิดปกตินะ 319 00:28:59,836 --> 00:29:01,658 กล่องควบคุมไฟฟ้าคงรีเซ็ตน่ะ 320 00:29:01,738 --> 00:29:03,760 รถยนต์ต้องใช้ไฟฟ้าเยอะมาก 321 00:29:03,840 --> 00:29:05,241 เสียจุดเดียวก็ดับหมด 322 00:29:09,910 --> 00:29:12,501 คุณไปบ้านผมดีไหม 323 00:29:12,581 --> 00:29:15,460 ผมจะเสียบเครื่องสแกน แล้วตั้งค่าใหม่ 324 00:29:16,416 --> 00:29:21,217 หรือจะให้ผมเรียกรถลากดี 325 00:29:21,297 --> 00:29:22,595 นานไหมคะ 326 00:29:22,675 --> 00:29:25,385 - รถลากเหรอ - ไม่ค่ะ ซ่อมรถน่ะ 327 00:29:26,763 --> 00:29:30,891 ถ้ารวมเวลาเดินทางด้วย ก็คงสักชั่วโมง 328 00:29:32,016 --> 00:29:34,771 งั้นรบกวนหน่อยนะคะ 329 00:29:43,860 --> 00:29:45,862 นี่ครับ 330 00:29:47,508 --> 00:29:48,346 (อู่รถยนต์เซฮยอน ฮันยองซอก) 331 00:29:48,426 --> 00:29:50,224 คุณไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ไหม 332 00:29:50,304 --> 00:29:51,828 ผมก็เหมือนกัน 333 00:29:53,161 --> 00:29:55,415 เราย้ายมาอยู่นี่ตอนภรรยาผมป่วย 334 00:29:55,792 --> 00:29:57,648 ทำคีโมครบหมดแล้ว 335 00:29:57,728 --> 00:30:02,046 แต่การรักษานี่ หนักกว่าตัวโรคจริงๆ อีก 336 00:30:03,508 --> 00:30:07,095 แต่เธอย้ายมาอยู่นี่แล้วดีขึ้นนะ 337 00:30:07,175 --> 00:30:10,971 ถึงขนาดกลับมาทำงานได้ด้วย 338 00:30:12,056 --> 00:30:13,229 ดีจังเลยนะคะ 339 00:30:13,309 --> 00:30:15,311 ครับ 340 00:30:22,527 --> 00:30:23,612 ค่ะ โปรดิวเซอร์อี 341 00:30:23,692 --> 00:30:25,694 เซฮี ทำวิดีโอถึงไหนแล้ว 342 00:30:26,278 --> 00:30:29,325 ฉันตัดต่อเสร็จแล้ว อัปโหลดขึ้นเคลาด์แล้วค่ะ 343 00:30:29,405 --> 00:30:30,326 แล้วเธอจะมาตอนไหน 344 00:30:30,406 --> 00:30:32,408 คือว่า… 345 00:30:33,746 --> 00:30:38,126 มีเรื่องนิดหน่อยค่ะ ฉันจะรีบไปนะคะ 346 00:30:43,171 --> 00:30:45,173 คุณทำงานเกี่ยวกับวิดีโอเหรอ 347 00:30:48,176 --> 00:30:49,594 ค่ะ 348 00:30:50,386 --> 00:30:52,388 ผมเจอภรรยาผมที่สถานีโทรทัศน์ 349 00:30:53,305 --> 00:30:54,913 เธอเป็นนักข่าวท้องถิ่น 350 00:30:54,993 --> 00:30:56,853 ส่วนผมขับรถทำข่าว 351 00:30:58,018 --> 00:31:02,150 เหมือนผมเป็นผู้จัดการเธอแหละ 352 00:31:02,523 --> 00:31:06,907 คอยจัดการเสื้อผ้า เครื่องสำอาง ของกินยังต้องเตรียมให้ 353 00:31:06,987 --> 00:31:08,989 เธอเลยบอกว่าแต่งกันเลยดีกว่า 354 00:31:09,614 --> 00:31:14,330 เธอเป็นพวกตัดสินใจปุบปับน่ะครับ 355 00:31:14,410 --> 00:31:16,309 ถ้าเธอไม่ป่วย 356 00:31:16,389 --> 00:31:19,247 ป่านนี้คงได้เป็น ผู้ประกาศข่าวไปแล้ว 357 00:31:34,031 --> 00:31:35,157 (ระบบสื่อสารบนรถเปิดใช้งาน) 358 00:31:39,476 --> 00:31:41,478 ไหนดูหน่อย 359 00:31:54,951 --> 00:31:57,333 ตายๆ ผมทำคุณตื่น 360 00:31:57,413 --> 00:31:59,415 ซ่อมเสร็จหมดแล้วครับ 361 00:32:02,999 --> 00:32:05,001 เดี๋ยวนะคะ 362 00:32:05,938 --> 00:32:06,839 ฉันต้องให้คุณ… 363 00:32:06,919 --> 00:32:08,717 ไม่เอาๆ ไม่ต้อง 364 00:32:08,797 --> 00:32:11,175 ถือว่าช่วยๆ กัน 365 00:32:13,093 --> 00:32:15,577 ขอโทษครับ ผมไม่ได้หาอะไรให้ดื่มเลย 366 00:32:15,657 --> 00:32:16,769 เดี๋ยวทำชาเก๊กฮวยให้ 367 00:32:16,849 --> 00:32:18,062 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 368 00:32:18,142 --> 00:32:20,685 ไม่นานหรอกครับ คุณจะได้เอาติดไปด้วย 369 00:32:21,353 --> 00:32:23,335 ลูกชายผมอบใบชาเองเลยนะ 370 00:32:23,415 --> 00:32:25,734 อากาศแบบนี้เหมาะมาก 371 00:32:25,814 --> 00:32:30,699 เจ้าหนุ่มนี่พักเรียน แล้วออกมาหางานทำ 372 00:32:30,779 --> 00:32:34,638 เขาโตมากับแม่ที่ป่วย 373 00:32:34,718 --> 00:32:37,329 คงอยากมาอยู่ใกล้ๆ บ้าน 374 00:32:37,409 --> 00:32:40,417 เดี๋ยวภรรยาผมก็กลับแล้ว ทานมื้อเย็นด้วยกันสิครับ 375 00:32:40,497 --> 00:32:43,083 เดี๋ยวนะ 376 00:32:45,293 --> 00:32:47,295 ไง มินจุน 377 00:32:49,337 --> 00:32:51,260 ได้สิ เป็นไงบ้างช่วงนี้ 378 00:32:51,340 --> 00:32:53,682 (รางวัลนักข่าวประจำเดือน) 379 00:32:53,762 --> 00:32:58,346 พ่อแม่เป็นไงบ้าง ฝากความคิดถึงไปด้วยนะ 380 00:33:00,056 --> 00:33:01,770 ซอนแจเหรอ 381 00:33:01,850 --> 00:33:05,313 เขาออกไปแล้วสิ เห็นรีบออกไปเลย 382 00:33:06,146 --> 00:33:09,986 เขายังไม่ถึงเหรอ โทรศัพท์ก็ไม่รับเหรอ 383 00:33:10,066 --> 00:33:11,776 แปลกจัง 384 00:33:13,490 --> 00:33:15,492 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 385 00:33:16,533 --> 00:33:17,534 คุณคะ 386 00:33:32,380 --> 00:33:33,882 (พ่อ) 387 00:34:30,398 --> 00:34:34,402 นี่ไง เขาลืมเอาโทรศัพท์ไปนี่เอง 388 00:34:36,905 --> 00:34:38,907 ฉันไปก่อนนะคะ 389 00:34:41,534 --> 00:34:42,699 แต่… 390 00:35:13,902 --> 00:35:16,945 แล้วเราจะทำยังไง 391 00:35:19,239 --> 00:35:21,241 ฉันมีแผนอยู่ 392 00:35:24,493 --> 00:35:26,495 แต่ฉันทำเองไม่ได้ 393 00:35:28,332 --> 00:35:31,251 เซฮีเล่าแผนของเธอให้ผมฟัง 394 00:35:32,461 --> 00:35:36,300 ผมไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะคิดได้เร็วขนาดนั้น 395 00:35:36,380 --> 00:35:38,382 รู้สึกเหมือนเป็นแผน ที่ใช้เวลาคิดมาทั้งชีวิตมากกว่า 396 00:35:39,383 --> 00:35:41,385 สายตาของเธอทำให้ผมกลัว 397 00:35:42,302 --> 00:35:44,744 เราสัญญาว่าจะเจอกันครั้งนั้น เป็นครั้งสุดท้าย 398 00:35:44,824 --> 00:35:45,766 แล้วเราก็แยกย้าย 399 00:36:15,920 --> 00:36:20,136 สุดท้ายนี้ มาดูวิดีโอ ที่ทางเราเตรียมไว้กันนะคะ 400 00:36:20,216 --> 00:36:24,597 ขอบคุณที่มาร่วม งานเปิดตัวหอศิลป์แฮซอนค่ะ 401 00:36:38,695 --> 00:36:40,989 คุณทันฟังหมดไหม 402 00:36:41,069 --> 00:36:43,071 คุณทำได้ดีมาก 403 00:36:59,171 --> 00:37:01,470 เราหาทางทำจนสำเร็จ 404 00:37:01,550 --> 00:37:04,428 แต่ผมก็กังวล ว่ามันอาจจะพังทลายได้ในชั่วพริบตา 405 00:37:08,517 --> 00:37:11,476 ยังไงนะ คุณอยากทำลายรถเหรอ 406 00:37:13,810 --> 00:37:16,312 อยู่ที่ไซต์ก่อสร้าง อย่าให้เหลือร่องรอยนะ 407 00:37:18,859 --> 00:37:20,489 ทำไมไปอยู่นั่น 408 00:37:20,569 --> 00:37:22,819 อุบัติเหตุธรรมดาๆ น่ะ แค่ไม่อยากให้มีปัญหา 409 00:37:26,158 --> 00:37:28,745 มีอะไรอีกไหม แค่รถเหรอ 410 00:37:29,870 --> 00:37:31,872 ไปทำตามที่ผมบอก 411 00:37:36,000 --> 00:37:38,358 ถ้าเอาไปทำลายจะมีบันทึก 412 00:37:38,438 --> 00:37:40,925 ถอดชิ้นส่วน แล้วส่งไปต่างประเทศดีกว่า 413 00:37:41,005 --> 00:37:43,472 ถ้าเราใช้บริการมืออาชีพ 414 00:37:43,552 --> 00:37:46,010 พวกเขาจะไม่ก่อปัญหา เพราะงานพวกนี้ก็ผิดกฎหมาย 415 00:37:47,303 --> 00:37:50,599 ผมเป็นทนายของคุณ ถ้าต้องการอะไรก็พูดมาได้เลย 416 00:37:51,976 --> 00:37:53,978 คุณโฟกัสกับการคุยสัญญาก็พอ 417 00:37:57,522 --> 00:38:01,362 ไม่มีปัญหาอะไรตามมา แต่ผมหยุดทำงานไม่ได้ 418 00:38:01,442 --> 00:38:05,033 ผมกำลังเตรียมส่งออก โปรแกรมรักษาความปลอดภัยไปจีน 419 00:38:05,113 --> 00:38:07,784 อนาคตของบริษัทขึ้นอยู่กับสิ่งนี้ 420 00:38:10,495 --> 00:38:12,208 อย่าให้เหลือร่องรอยล่ะ 421 00:38:12,288 --> 00:38:14,290 ไม่ต้องห่วง 422 00:38:20,252 --> 00:38:22,463 ข้อเสนอของคุณมีหลายจุดที่น่าห่วง 423 00:38:23,379 --> 00:38:25,554 ซอฟต์แวร์คุณแพงเกินไป 424 00:38:25,634 --> 00:38:29,349 ช่วงเวลาพัฒนาก็นาน ไหนจะเรื่องการบำรุงรักษาในจีน 425 00:38:29,429 --> 00:38:31,600 และที่สำคัญที่สุด ซอฟต์แวร์คุณยังไม่ได้รับการทดสอบ 426 00:38:31,680 --> 00:38:34,102 (มีคนจากสถานีตำรวจมาหาคุณ) 427 00:38:40,733 --> 00:38:43,612 ท่านคะ มันคุ้มราคานะคะ 428 00:38:43,692 --> 00:38:46,991 เราจะพัฒนา และสร้างระบบขึ้นให้เร็วที่สุด 429 00:38:47,071 --> 00:38:49,450 แล้วบริษัทคุณจะเป็นเจ้าแรก และเป็นอันดับหนึ่งในจีนเลยนะคะ 430 00:38:50,326 --> 00:38:53,041 เวลา 17.40 น. วันดังกล่าว 431 00:38:53,121 --> 00:38:57,586 ฮันซอนแจขับรถออกไปหาเพื่อน แล้วหายตัวไป 432 00:38:57,666 --> 00:39:00,004 รถของเขาก็หายไปด้วย 433 00:39:00,084 --> 00:39:04,092 พ่อของเด็กคนนี้ หยุดแวะระหว่างทางกลับบ้าน 434 00:39:04,172 --> 00:39:07,804 เพื่อซ่อมรถคันหนึ่งที่จอดเสียอยู่ 435 00:39:07,884 --> 00:39:10,975 เขาบอกว่าคนขับเป็นผู้หญิง 436 00:39:11,055 --> 00:39:13,478 ในบริเวณที่เขาเจอรถเสีย 437 00:39:13,558 --> 00:39:16,897 พบอะไหล่บางส่วน ตรงกับรถที่หายไปของฮันซอนแจ 438 00:39:16,977 --> 00:39:20,485 และตรงจุดที่เขาลากรถ ของผู้หญิงคนนั้นไป 439 00:39:20,565 --> 00:39:23,612 ก็มีร่องรอยรถชนกับก้อนหิน 440 00:39:23,692 --> 00:39:27,075 แต่น่าแปลก ไม่มีใครแจ้งอุบัติเหตุเข้ามาเลย 441 00:39:27,155 --> 00:39:28,533 แล้วไง 442 00:39:28,613 --> 00:39:31,996 เรื่องที่เกิดในคังวอน เกี่ยวอะไรกับเราด้วย 443 00:39:32,076 --> 00:39:33,998 จุดที่ฮันซอนแจเกิดอุบัติเหตุ… 444 00:39:34,078 --> 00:39:36,601 คุณบอกว่าเขาหายตัวไปนี่ 445 00:39:36,681 --> 00:39:38,955 จะด่วนสรุปว่าเป็นเขาไม่ได้ 446 00:39:41,878 --> 00:39:44,757 จุดที่เราคาดว่าเขาเกิดอุบัติเหตุ 447 00:39:44,837 --> 00:39:47,428 ตรงกับจุดที่ผู้หญิงคนนั้นอยู่ 448 00:39:47,508 --> 00:39:48,822 และพ่อของเด็กคนนี้ 449 00:39:48,902 --> 00:39:52,513 จำเลขทะเบียนรถได้ 450 00:39:54,098 --> 00:39:58,479 ตรวจสอบแล้ว พบว่ารถคันนั้นเป็นของบริษัทนี้ 451 00:39:58,559 --> 00:40:02,399 ส่วนใหญ่แล้วคนที่ขับคือคุณ 452 00:40:02,479 --> 00:40:05,192 พนักงานทุกคนใช้รถบริษัทได้ 453 00:40:06,318 --> 00:40:10,407 และผมก็บอกไปแล้ว รถคันนี้ถูกขโมยไป 454 00:40:10,487 --> 00:40:12,138 เราแจ้งพวกคุณแล้ว 455 00:40:12,218 --> 00:40:13,950 หนึ่งวันก่อนท่านซีอีโอกลับจากปูซาน 456 00:40:14,951 --> 00:40:18,414 คุณไปทำอะไรที่ปูซาน 457 00:40:19,247 --> 00:40:21,630 มีงานสัมมนา 458 00:40:21,710 --> 00:40:24,465 ส่วนเรื่องทะเบียนรถ 459 00:40:24,545 --> 00:40:28,469 เรามั่นใจไม่ได้หรอกใช่ไหม ว่าคุณพ่อจำได้ถูกต้อง 460 00:40:28,549 --> 00:40:31,764 เราขอดูประวัติการใช้งาน รถบริษัทหน่อยได้ไหม 461 00:40:31,844 --> 00:40:33,766 เราพอแค่นี้ดีกว่าไหม 462 00:40:33,846 --> 00:40:35,351 หรือไม่คุณก็ไปหาหมายศาลมา 463 00:40:35,431 --> 00:40:37,646 คุณไม่อยากแจ้งความ เรื่องรถที่หายไปเหรอ 464 00:40:37,726 --> 00:40:40,104 เดี๋ยวกรมขนส่งฯ ก็หาเจอ 465 00:40:40,184 --> 00:40:41,916 ที่นี่ไม่ใช่เขตของคุณ 466 00:40:41,996 --> 00:40:45,522 ฉะนั้นอย่าเรียกตัวลูกความผมเข้าไป โดยไม่มีหลักฐาน 467 00:40:47,816 --> 00:40:50,779 เรายุ่งอยู่ คุณไปเถอะ 468 00:40:53,658 --> 00:40:55,031 ไปก็ได้ 469 00:41:14,010 --> 00:41:16,409 รถก็ดูไม่เป็นไรมากนี่ 470 00:41:16,489 --> 00:41:19,015 แค่อุบัติเหตุเล็กๆ น้อยๆ ทำไมต้องกังวลขนาดนั้น 471 00:41:22,895 --> 00:41:25,021 ผมอยู่ปูซานแค่วันแรก 472 00:41:27,399 --> 00:41:29,401 แล้ววันที่สองล่ะ 473 00:41:30,278 --> 00:41:32,280 อยู่กับผู้หญิงคนนั้นเหรอ 474 00:41:37,157 --> 00:41:39,159 งั้นคุณก็ต้องหาพยานที่อยู่ 475 00:41:41,205 --> 00:41:44,957 แล้วคนที่หายไปล่ะ มีอะไรสาวมาถึงได้ไหม 476 00:41:52,008 --> 00:41:53,722 มีรถกระบะคันหนึ่ง 477 00:41:53,802 --> 00:41:54,887 รู้ทะเบียนไหม 478 00:41:54,967 --> 00:41:59,223 รู้แค่รุ่น สี กับหน้าคนขับ 479 00:42:01,642 --> 00:42:04,148 งั้นต้องใช้เวลา 480 00:42:04,228 --> 00:42:06,855 แล้วตำรวจล่ะ 481 00:42:08,064 --> 00:42:12,781 คุณก็เห็นพวกเขาแล้ว ยังแตะต้องคุณไม่ได้หรอก 482 00:42:12,861 --> 00:42:17,077 จากนั้นผมหาพยานยืนยันที่อยู่ได้ และตำรวจก็ไม่ได้ติดต่อมาอีก 483 00:42:17,157 --> 00:42:20,453 ผมนึกว่าเรื่องจบแล้ว แต่ฝันร้ายที่แท้จริงเพิ่งเกิด 484 00:42:21,830 --> 00:42:25,458 พ่ออยากไปเที่ยว เราไปไหนกันดี 485 00:42:26,082 --> 00:42:28,376 ผมอยากไปหมด คุณตัดสินใจได้เลย 486 00:42:30,002 --> 00:42:31,259 คิดก่อนนะ 487 00:42:31,339 --> 00:42:34,153 คดีการหายตัวไปของฮันซอนแจ 488 00:42:34,233 --> 00:42:36,180 กลายเป็นการสืบแบบสาธารณะแล้ว 489 00:42:36,260 --> 00:42:39,267 ตำรวจจังหวัดคังวอนร่วมกับพลเรือน ออกค้นหาในละแวกดังกล่าว 490 00:42:39,347 --> 00:42:42,643 แต่ภูมิประเทศที่เป็นหุบเขา ทำให้การค้นหาเป็นไปอย่างยากลำบาก 491 00:42:42,723 --> 00:42:44,228 ยังไม่เจอตัวเลย 492 00:42:44,308 --> 00:42:46,983 ตำรวจกล่าวว่าคดีนี้ อาจไม่ใช่คดีคนหายธรรมดาๆ… 493 00:42:47,063 --> 00:42:48,485 ใช่ 494 00:42:48,565 --> 00:42:52,320 แต่พวกเขากำลังรอ หลักฐานที่แน่ชัดก่อน 495 00:42:52,400 --> 00:42:56,240 นอกจากนี้ ตำรวจกำลังตามหาตัวผู้หญิงคนหนึ่ง 496 00:42:56,320 --> 00:42:58,451 พ่อของผู้สูญหายกล่าวว่าเห็นเธอ 497 00:42:58,531 --> 00:43:01,205 ขับรถที่ขโมยมาในวันนั้น 498 00:43:01,285 --> 00:43:04,684 ตำรวจกำลังสืบหาจุดเชื่อมโยง 499 00:43:04,764 --> 00:43:06,711 กับคดีคนหาย 500 00:43:06,791 --> 00:43:10,423 มาจองพิลจากวายทีเอ็นนิวส์ รายงานจากที่เกิดเหตุ 501 00:43:10,503 --> 00:43:12,505 คุณเอาไวน์เพิ่มไหม 502 00:43:14,090 --> 00:43:15,800 เอาสิ 503 00:43:30,771 --> 00:43:32,693 เป็นบ้าเหรอ โทรมาเบอร์นี้ได้ยังไง 504 00:43:32,773 --> 00:43:34,421 คุณได้ดูข่าวไหม มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 505 00:43:34,501 --> 00:43:35,422 อะไรล่ะ 506 00:43:35,502 --> 00:43:38,907 ไม่ใช่คดีคนหายธรรมดาๆ เหรอ ทำไมฉันถึงเป็นผู้ต้องสงสัยล่ะ 507 00:43:38,987 --> 00:43:40,989 คุณบอกตำรวจว่าอะไร 508 00:43:50,791 --> 00:43:52,629 ตำรวจบอกว่าเห็นร่องรอยอุบัติเหตุ 509 00:43:52,709 --> 00:43:55,800 แต่ไม่มีใครแจ้งความ พวกเขาเลยสงสัย 510 00:43:55,880 --> 00:43:57,882 ใครตัดสินใจให้แจ้งความเรื่องรถหาย 511 00:44:00,469 --> 00:44:03,600 รถหายทั้งคัน ไม่แจ้งความสิแปลก 512 00:44:03,680 --> 00:44:05,682 งั้นคุณน่าจะบอกฉันสิ 513 00:44:11,187 --> 00:44:12,733 อะไรน่ะ 514 00:44:12,813 --> 00:44:16,316 กระเป๋าตังค์เขา ฉันเอาออกมาตอนอุ้มเข้ากระโปรงหลัง 515 00:44:18,695 --> 00:44:20,657 จะให้ผมทำอะไรกับมัน 516 00:44:20,737 --> 00:44:23,243 ทุกอย่างที่คุณต้องใช้อยู่ในนั้น 517 00:44:23,323 --> 00:44:25,578 บัตรประชาชน นามบัตร บัตรเครดิตก็มี 518 00:44:27,163 --> 00:44:28,793 คิดว่าจะเป็นไปได้เหรอ 519 00:44:28,873 --> 00:44:30,875 ทำให้เป็นไปได้สิ 520 00:44:32,332 --> 00:44:33,382 งานถนัดคุณนี่ 521 00:44:33,462 --> 00:44:38,839 อุบัติเหตุเป็นเรื่องสุดวิสัย แต่ทำแบบนี้คืออาชญากรรมนะ 522 00:44:39,215 --> 00:44:41,217 คุณอำพรางศพไปแล้ว 523 00:44:42,134 --> 00:44:44,224 ยังไม่ใช่อาชญากรรมอีกเหรอ 524 00:44:44,304 --> 00:44:45,934 อะไรนะ 525 00:44:46,014 --> 00:44:48,725 คุณรู้สึกปลอดภัย เพราะพ่อเขาไม่เห็นคุณ 526 00:44:50,058 --> 00:44:52,060 แต่ฉันไม่ยอมลงเหวคนเดียวแน่ 527 00:44:54,230 --> 00:44:55,608 ไม่มีวัน 528 00:45:04,116 --> 00:45:07,660 (สำนักงานอัยการโซลเขตกลาง) 529 00:45:27,055 --> 00:45:29,181 (ธุรกรรมบัตรเครดิต) 530 00:45:33,229 --> 00:45:35,812 (ธุรกรรมการเงินของบัญชีน่าสงสัย) 531 00:45:36,232 --> 00:45:39,776 ผมเข้าไปดูประวัติคนร้าย ที่ก่อคดีต้มตุ๋นผ่านโทรศัพท์ 532 00:45:43,111 --> 00:45:45,285 แล้วปลอมแปลงธุรกรรม 533 00:45:45,365 --> 00:45:48,953 ให้ดูเหมือนคดีนั้น เชื่อมโยงกับคดีฮันซอนแจ 534 00:45:55,375 --> 00:46:00,300 คิมเซฮีเป็นคนคิดแผนทั้งหมดเหรอ 535 00:46:00,380 --> 00:46:03,051 คุณไม่รู้จักเธอ 536 00:46:05,133 --> 00:46:07,556 เธอเป็นประเภทที่ไม่มีวันยอมแพ้ 537 00:46:07,636 --> 00:46:10,077 คดีฮันซอนแจมีการเปลี่ยนแปลง 538 00:46:10,157 --> 00:46:12,392 กลายเป็นการสืบสวนอาชญากรรมแล้ว 539 00:46:12,477 --> 00:46:13,872 (เปิดการสืบสวนอาชญากรรม) 540 00:46:13,952 --> 00:46:15,648 หลายวันก่อนหายตัวไป 541 00:46:15,728 --> 00:46:19,776 มีการฝากเงินอย่างมีพิรุธ จากแก๊งคอลเซนเตอร์ 542 00:46:19,856 --> 00:46:22,739 เข้าบัญชีธนาคารของชายที่หายตัวไป 543 00:46:22,819 --> 00:46:27,075 ตำรวจได้เข้าทำการตรวจค้น บ้านผู้สูญหาย 544 00:46:27,155 --> 00:46:30,122 โดยเชื่อว่าฮันตั้งใจหนีไปเอง 545 00:46:30,202 --> 00:46:32,808 เมื่อตำรวจหันมาสืบสวนตัวซอนแจ 546 00:46:32,888 --> 00:46:34,955 เราจึงหลุดพ้นจากข้อสงสัย 547 00:46:35,624 --> 00:46:37,714 เราตกลงธุรกิจจนลุล่วง 548 00:46:37,794 --> 00:46:40,296 และผมได้รับรางวัล นักธุรกิจไอทีแห่งปี 549 00:46:40,961 --> 00:46:43,800 มีคนเข้ามาแสดงความยินดี และขอสัมภาษณ์มากมาย 550 00:46:44,673 --> 00:46:47,427 แต่มันคือภาพลวงตาทั้งนั้น 551 00:46:48,220 --> 00:46:50,222 ผมรู้สึกสะอิดสะเอียนอยู่ภายใน 552 00:46:57,562 --> 00:46:58,983 ฮัลโหล 553 00:46:59,063 --> 00:47:00,316 ทนายยังไปถึงหรือยัง 554 00:47:00,396 --> 00:47:01,610 เธออยู่กับผม 555 00:47:02,066 --> 00:47:03,780 เธอเซ็นว่าความให้หรือยัง 556 00:47:03,860 --> 00:47:05,862 ยังเลย 557 00:47:08,240 --> 00:47:10,579 เล่าให้เธอฟังให้หมดเลยนะ 558 00:47:10,659 --> 00:47:13,165 เธอไม่เคยแพ้สักคดี 559 00:47:13,245 --> 00:47:16,833 ทำให้เธอเซ็นสัญญาให้ได้ 560 00:47:16,913 --> 00:47:18,082 ได้ 561 00:47:19,500 --> 00:47:24,553 อีกอย่างนะ ผมว่าผมเจอรถกระบะคันนั้นแล้ว 562 00:47:24,633 --> 00:47:26,635 จริงเหรอ แล้วคนขับล่ะ 563 00:47:27,423 --> 00:47:29,425 รถอยู่ แต่บ้านไม่มีคน 564 00:47:31,427 --> 00:47:33,101 อัยการทำงานกันเร็วมาก 565 00:47:33,181 --> 00:47:34,102 หมายความว่าไง 566 00:47:34,182 --> 00:47:36,645 พยานของอัยการ อาจจะเป็นคนขับรถกระบะนี่แหละ 567 00:47:36,725 --> 00:47:37,854 พยานเหรอ 568 00:47:37,934 --> 00:47:40,569 หลักฐานที่พวกเขามีคือพยานเหรอ 569 00:47:40,649 --> 00:47:42,651 ทนายยังได้ยินมาแบบนั้น 570 00:47:44,316 --> 00:47:45,782 ขอผมคุยกับเธอหน่อย 571 00:47:45,862 --> 00:47:47,864 รอก่อนนะ 572 00:47:49,906 --> 00:47:51,367 ทนายจาง 573 00:47:52,741 --> 00:47:53,662 ฮัลโหลค่ะ 574 00:47:53,742 --> 00:47:55,792 ทนายยัง ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 575 00:47:55,872 --> 00:47:56,792 ค่ะ 576 00:47:57,289 --> 00:47:59,207 เรื่องพยานคนใหม่นี่ยังไง 577 00:47:59,668 --> 00:48:02,106 ฉันกำลังพยายามหารายละเอียดอยู่ 578 00:48:02,186 --> 00:48:03,836 ฉันไม่แน่ใจว่าใคร… 579 00:48:04,461 --> 00:48:05,463 ฮัลโหล 580 00:48:05,754 --> 00:48:06,755 ฮัลโหล 581 00:48:09,301 --> 00:48:10,507 สวัสดีค่ะ 582 00:48:14,847 --> 00:48:15,972 สายตัดไปแล้ว 583 00:48:17,766 --> 00:48:21,021 ไพ่ทุกใบหงายออกมาแล้ว 584 00:48:22,731 --> 00:48:24,733 สองเหตุการณ์ 585 00:48:25,902 --> 00:48:27,904 สองศพ 586 00:48:29,698 --> 00:48:32,553 ตำรวจรู้แค่คดีฆาตกรรมคิมเซฮี 587 00:48:32,633 --> 00:48:35,163 ฉะนั้นคุณจึงเป็น ผู้ต้องสงสัยรายเดียว 588 00:48:35,243 --> 00:48:38,831 พวกเขาต้องรู้เรื่องฮันเซจอง จะได้เห็นความเป็นไปได้อื่น 589 00:48:39,247 --> 00:48:41,710 บุคคลที่สามในห้องนั้น ต้องเกี่ยวข้อง 590 00:48:42,126 --> 00:48:44,793 กับฮันซอนแจแน่นอน 591 00:48:47,379 --> 00:48:49,297 คุณบอกว่าคุณถูกแบล็กเมลเหรอ 592 00:48:51,007 --> 00:48:52,140 คุณคะ 593 00:48:52,220 --> 00:48:55,143 - ส่งมาให้คุณค่ะ - ใครส่งมา 594 00:48:55,223 --> 00:48:57,890 ไม่ได้เขียนชื่อผู้ส่ง 595 00:49:11,904 --> 00:49:15,079 ราคาของการปิดปากฉัน คือเงินหนึ่งล้านเหรียญ 596 00:49:15,159 --> 00:49:18,206 ถ้าแกพาใครมาด้วยหรือแจ้งความ 597 00:49:18,286 --> 00:49:20,288 ฉันจะแฉเรื่องการคบชู้ของแก 598 00:49:26,042 --> 00:49:26,962 คุณยูคะ 599 00:49:27,756 --> 00:49:29,758 ฉันทนฟังไม่ได้แล้วค่ะ 600 00:49:30,967 --> 00:49:33,364 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงเรียกสิ่งนี้ 601 00:49:33,444 --> 00:49:35,139 ว่าการแบล็กเมลเรื่องชู้สาว 602 00:49:35,219 --> 00:49:37,766 เพราะคุณอยากเก็บ เรื่องฮันซอนแจไว้เป็นความลับ 603 00:49:38,014 --> 00:49:40,933 ตอบคำถามสามข้อนี้ มาให้ได้สักข้อแล้วฉันจะเชื่อ 604 00:49:41,225 --> 00:49:46,230 ข้อแรก ใครโทรแจ้งตำรวจ ก่อนคุณโดนทำร้ายที่โรงแรม 605 00:49:46,456 --> 00:49:47,319 นี่ตำรวจ 606 00:49:47,399 --> 00:49:50,947 สอง ทำไมคนร้ายที่แบล็กเมล ถึงไม่เอาเงินไปด้วย 607 00:49:51,027 --> 00:49:54,154 สาม เขาออกจากห้องปิดตายได้ยังไง 608 00:49:58,034 --> 00:50:00,124 คุณตอบไม่ได้เลย 609 00:50:00,204 --> 00:50:03,310 ฉะนั้นถ้าคุณบอกว่า 610 00:50:03,390 --> 00:50:04,873 เป็นการแบล็กเมลเรื่องชู้สาว มันไม่มีน้ำหนักหรอก 611 00:50:06,751 --> 00:50:09,962 อย่าว่าแต่ความคิดสร้างสรรค์เลย แค่ตรรกะคุณก็พังแล้ว 612 00:50:11,379 --> 00:50:14,467 แล้วตรรกะคุณเป็นยังไง 613 00:50:17,514 --> 00:50:19,936 คุณบอกว่าคุณสองคน โดนข่มขู่เหมือนกันใช่ไหม 614 00:50:20,016 --> 00:50:22,935 ใช่ แต่เขาเรียกร้องเงิน จากผมแค่คนเดียว 615 00:50:24,352 --> 00:50:26,354 เท่าที่ฉันมองเหตุการณ์นี้ 616 00:50:28,316 --> 00:50:30,318 มีอะไรทะแม่งๆ 617 00:50:31,399 --> 00:50:32,653 ไปเถอะ 618 00:51:10,398 --> 00:51:11,440 เดี๋ยวก่อน 619 00:51:11,732 --> 00:51:14,447 คุณคิดว่าพ่อฮันซองแจฆ่าเธอเหรอ 620 00:51:14,527 --> 00:51:17,614 ฮันยองซอกมีแรงจูงใจที่ชัดเจนที่สุด 621 00:51:18,030 --> 00:51:19,948 เขามีแรงจูงใจอะไร 622 00:51:20,368 --> 00:51:21,288 การแก้แค้น 623 00:51:24,661 --> 00:51:26,459 ดูนี่สิ 624 00:51:26,539 --> 00:51:29,754 ลูกชายผมโทรมา ก่อนที่ผมจะพบผู้หญิงคนนั้น 625 00:51:29,834 --> 00:51:31,796 เธอพกโทรศัพท์เขาติดตัวมาถึงบ้านผม 626 00:51:32,168 --> 00:51:34,342 ไม่มีมูลเหตุ ว่าเรื่องนี้เป็นอุบัติเหตุ 627 00:51:34,422 --> 00:51:38,471 ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้อยู่คนเดียวด้วย ต้องมีคนนั่งข้างๆ 628 00:51:38,551 --> 00:51:40,849 คุณแค่เห็นเธอ ไหนล่ะหลักฐาน 629 00:51:40,929 --> 00:51:44,813 ผมบอกแล้วไง เธอปรับเบาะที่นั่ง 630 00:51:44,893 --> 00:51:46,895 รถคันนั้นไม่ใช่รถเธอ 631 00:51:47,143 --> 00:51:49,233 นี่รถพี่สาวฉันน่ะค่ะ 632 00:51:49,313 --> 00:51:51,067 รถไม่ใช่รถเธอ 633 00:51:51,147 --> 00:51:53,002 เป็นรถของบริษัท ดีแอนด์ทีซีเคียวริตี 634 00:51:53,082 --> 00:51:53,986 คุณตำรวจครับ 635 00:51:54,066 --> 00:51:58,278 ผมขอร้อง สืบเรื่องนี้ทีเถอะ 636 00:51:59,656 --> 00:52:01,658 คุณฮันซอนแจ 637 00:52:02,282 --> 00:52:03,620 ซอนแจ 638 00:52:04,829 --> 00:52:06,831 ทุกคนไปได้ 639 00:52:08,040 --> 00:52:10,583 เรามีหมายศาลมาค้นบ้านคุณ 640 00:52:11,584 --> 00:52:12,841 แต่… 641 00:52:12,921 --> 00:52:15,131 เริ่มจากห้องเขา 642 00:52:15,211 --> 00:52:16,885 เกิดอะไรขึ้น 643 00:52:16,965 --> 00:52:21,806 ลูกชายคุณอาจจะเกี่ยวข้อง กับอาชญากรรมด้านการเงิน 644 00:52:21,886 --> 00:52:23,431 ลูกผมเหรอ 645 00:52:23,764 --> 00:52:25,141 ที่รัก 646 00:52:32,228 --> 00:52:33,986 ซอนแจ 647 00:52:34,066 --> 00:52:37,318 พ่อแม่ที่เสียลูกไป ก็กลายเป็นปีศาจอยู่แล้ว 648 00:52:37,610 --> 00:52:41,325 ถ้าลูกชายยังโดนใส่ร้ายอีก แถมศพลูกก็หาไม่เจอ 649 00:52:41,405 --> 00:52:42,823 คนเป็นพ่อก็อาจจะทำอะไรก็ได้ 650 00:52:44,160 --> 00:52:47,203 ฮันยองซอกเสียศรัทธาในตำรวจ 651 00:52:47,580 --> 00:52:50,879 เขาจึงวางแผน เพื่อตัดสินโทษคุณโดยตรง 652 00:52:50,959 --> 00:52:53,630 ราคาของการปิดปากฉัน คือเงินหนึ่งล้านเหรียญ 653 00:52:53,710 --> 00:52:56,593 ถ้าแกพาใครมาด้วยหรือแจ้งความ 654 00:52:56,673 --> 00:52:58,799 ฉันจะแฉเรื่องการคบชู้ของแก 655 00:52:59,968 --> 00:53:04,597 เขาคงเชื่อสนิทใจ ว่าคงไม่มีใครสงสัยเขา 656 00:53:05,682 --> 00:53:09,229 เพราะเขารู้ว่าคุณไม่มีวันพูด 657 00:53:09,309 --> 00:53:11,147 เกี่ยวกับคดีลูกชายเขา 658 00:53:11,227 --> 00:53:12,817 จุดอ่อนนี้แหละ 659 00:53:12,897 --> 00:53:14,899 ที่เขาโจมตีคุณ 660 00:53:19,988 --> 00:53:21,990 และเขาทำสำเร็จด้วย 661 00:53:22,571 --> 00:53:25,012 เขาทำให้ทุกคนเชื่อว่าคุณ 662 00:53:25,092 --> 00:53:27,660 ชู้รักต้องห้ามเป็นคนฆ่าคิมเซฮี 663 00:53:29,914 --> 00:53:32,164 ในช่วงสามวันที่คุณถูกสอบปากคำ 664 00:53:32,625 --> 00:53:34,627 เขาคอยจับตาดูทนายของคุณ 665 00:53:35,752 --> 00:53:40,593 และตรวจสอบทุกช่องทาง ที่อาจจะทำให้คุณพ้นผิดได้ 666 00:53:40,673 --> 00:53:46,763 - คุณยู พูดอะไรหน่อย - คุณยู 667 00:53:47,680 --> 00:53:51,520 ตอนหมายจับคุณถูกเพิกถอน 668 00:53:51,600 --> 00:53:53,602 เขาถึงขนาดมาพบฉันด้วยซ้ำ 669 00:53:56,122 --> 00:53:57,331 (คนหาย) 670 00:54:04,072 --> 00:54:07,616 งั้นคุณก็รู้อยู่แล้ว ว่าสองเดือนก่อนเกิดอะไรขึ้น 671 00:54:07,908 --> 00:54:09,910 ถ้าฉันรู้ ฉันคงไม่ทำให้ เราเสียเวลาแบบนี้หรอก 672 00:54:10,787 --> 00:54:15,083 แต่ถ้าเราไม่รู้ว่า เขาเข้าและออกจากห้องนั้นยังไง 673 00:54:16,168 --> 00:54:18,130 ทุกอย่างก็เปล่าประโยชน์ ถูกไหม 674 00:54:18,210 --> 00:54:20,885 ฮันยองซอกรู้เกี่ยวกับคุณทุกอย่าง 675 00:54:20,965 --> 00:54:22,631 แต่คุณไม่รู้อะไรเลย 676 00:54:23,676 --> 00:54:27,764 คุณจึงมองไม่เห็น กุญแจที่ใช้เปิดห้องปิดตายห้องนั้น 677 00:54:29,097 --> 00:54:30,639 นี่คือรูปที่เกิดเหตุ 678 00:54:38,398 --> 00:54:42,443 กุญแจอยู่นอกห้อง ไม่ใช่ในห้อง 679 00:54:45,738 --> 00:54:48,116 คุณรู้จักคนนี้ไหม 680 00:54:53,081 --> 00:54:54,082 ไม่รู้ 681 00:54:54,162 --> 00:54:56,164 แหงอยู่แล้ว 682 00:54:58,627 --> 00:55:01,421 คุณไม่เคยเจอแม่ของฮันซอนแจ 683 00:55:02,799 --> 00:55:06,258 ถึงขนาดกลับมาทำงานได้ด้วย 684 00:55:06,635 --> 00:55:10,679 มีคนขึ้นไปรอที่ห้องนั้นแล้วค่ะ 685 00:55:11,099 --> 00:55:12,641 คุณจะรับกุญแจเพิ่มไหมคะ 686 00:55:15,183 --> 00:55:17,562 ชื่อเธอ อีฮีจอง 687 00:55:18,270 --> 00:55:20,272 เธอทำงานในแผนกต้อนรับที่โรงแรม 688 00:55:21,858 --> 00:55:25,237 ทีนี้เข้าใจหรือยังว่าทำไมพวกเขา เรียกให้คุณไปที่โรงแรมนั้น 689 00:55:26,531 --> 00:55:30,743 ฮันยองซอกรู้ว่าพวกคุณทั้งคู่ จะจำสถานที่เกิดอุบัติเหตุได้ทันที 690 00:55:31,199 --> 00:55:33,557 การที่คุณมาที่โรงแรมก็ถือว่า 691 00:55:33,637 --> 00:55:35,704 สารภาพไปครึ่งหนึ่งแล้ว 692 00:55:37,333 --> 00:55:39,628 ที่เหลือก็เป็นไปตามแผน 693 00:55:50,511 --> 00:55:52,725 พวกเขาจองห้อง ที่อยู่ติดกับห้องเก็บของ 694 00:55:52,805 --> 00:55:55,099 เรื่องนี้จงใจ 695 00:56:06,443 --> 00:56:08,320 (ผู้หญิงขึ้นไปแล้ว) 696 00:56:10,114 --> 00:56:14,370 ฮันยองซอกรอพวกเขาอยู่ในตู้เสื้อผ้า 697 00:56:24,753 --> 00:56:26,883 อีฮีจองโทรแจ้งตำรวจ 698 00:56:52,449 --> 00:56:57,622 ส่วนฮันยองซอกก็จัดฉากที่เกิดเหตุ ในระหว่างที่ตำรวจกำลังเดินทางมา 699 00:56:58,871 --> 00:57:00,873 มีคนโทรแจ้งครับ 700 00:57:09,674 --> 00:57:11,676 ขอโทษนะคะ 701 00:57:38,911 --> 00:57:40,669 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 702 00:57:40,749 --> 00:57:42,751 ฉันได้ยินเสียงแปลกๆ จากข้างในน่ะค่ะ 703 00:58:01,518 --> 00:58:05,273 เขาออกจากห้องนั้น ด้วยความช่วยเหลือจากภรรยา 704 00:58:27,083 --> 00:58:28,753 ช่วยด้วย 705 00:58:30,715 --> 00:58:31,880 ยกมือขึ้น 706 00:58:32,633 --> 00:58:34,639 อย่าขยับ 707 00:58:34,719 --> 00:58:35,848 ไม่ใช่ผมนะ 708 00:58:35,928 --> 00:58:36,849 อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ 709 00:58:36,929 --> 00:58:38,515 มีคนอื่นอยู่นี่ 710 00:58:39,387 --> 00:58:41,225 มีคนอื่นอยู่ที่นี่ 711 00:58:46,731 --> 00:58:50,106 ถ้าคุณอยากพิสูจน์ ว่าคุณไม่ได้ฆ่าคิมเซฮี 712 00:58:50,899 --> 00:58:53,574 คุณต้องเอาผิดฮันยองซอกให้ได้ 713 00:58:53,654 --> 00:58:56,196 ฉะนั้นคุณจำเป็นต้อง ดึงคดีฮันซอนแจเข้ามาเกี่ยว 714 00:59:01,662 --> 00:59:04,461 สิ่งที่จะเอาผิดคุณได้มากที่สุด คือการแฮ็กระบบธนาคาร 715 00:59:04,541 --> 00:59:07,291 เป็นไปไม่ได้ที่จะพิสูจน์ว่าผมทำ 716 00:59:07,836 --> 00:59:09,546 ดี 717 00:59:09,626 --> 00:59:11,840 วันนั้นคุณไม่ได้อยู่บนรถ กับคิมเซฮี 718 00:59:11,920 --> 00:59:13,922 พยานอ้างอิงของคุณ ยืนยันได้ว่าคุณอยู่ที่ปูซาน 719 00:59:14,715 --> 00:59:17,385 คิมเซฮีที่ขับรถคุณบ่อยอยู่แล้ว ประสบอุบัติเหตุ 720 00:59:18,134 --> 00:59:20,557 และปกปิดเรื่องทั้งหมดด้วยตัวเอง 721 00:59:21,722 --> 00:59:23,724 แล้วเธอก็เลิกโทรหาคุณ 722 00:59:25,770 --> 00:59:29,233 ผมจึงกลายเป็นเหยื่อของคิมเซฮี 723 00:59:29,313 --> 00:59:32,697 คุณเจอหน้าเธอที่โรงแรม เป็นครั้งแรกในรอบสองเดือน 724 00:59:32,777 --> 00:59:35,736 ถึงได้รู้เกี่ยวกับ อุบัติเหตุฮันซอนแจ 725 00:59:39,576 --> 00:59:43,159 ถ้าคุณเอารถผมไปชน คุณก็น่าจะบอกผมสิ 726 00:59:44,372 --> 00:59:47,375 ทำไมไม่พูดอะไรเลย แล้วทีนี้ผมจะทำไง 727 00:59:54,671 --> 00:59:57,261 จะเป็นไปได้เหรอ 728 00:59:57,341 --> 00:59:59,427 คนตายพูดไม่ได้ 729 01:00:00,052 --> 01:00:04,557 เราต้องการอีกแค่อย่างเดียว เพื่อพิสูจน์ว่าทั้งหมดเป็นฝีมือเธอ 730 01:00:06,018 --> 01:00:09,269 รถฮันซอนแจอยู่ไหน 731 01:00:12,148 --> 01:00:15,067 แต่ยังไงคนขับรถกระบะก็เห็นผมแล้ว 732 01:00:15,860 --> 01:00:17,742 คำให้การไม่มีน้ำหนักเท่าหลักฐาน 733 01:00:17,822 --> 01:00:19,660 เราทำลายความน่าเชื่อถือของเขาได้ 734 01:00:19,740 --> 01:00:21,782 อัยการคงไม่อยู่เฉย ตอนขึ้นศาลอุทธรณ์ 735 01:00:21,910 --> 01:00:23,912 เราทำให้อุทธรณ์ไม่ได้สิ 736 01:00:27,624 --> 01:00:29,626 ทำยังไง 737 01:00:30,290 --> 01:00:34,130 เราต้องการแค่หลักฐาน ที่จะชี้ชัดว่าคิมเซฮีฆ่าฮันซอนแจ 738 01:00:34,711 --> 01:00:37,634 พอผู้ต้องสงสัยหนึ่งเดียว อย่างคิมเซฮีตายไปแล้ว 739 01:00:37,758 --> 01:00:40,092 อัยการก็ตั้งข้อหาไม่ได้ 740 01:00:40,260 --> 01:00:44,473 การดำเนินคดีนี้ก็เป็นไปไม่ได้แล้ว 741 01:00:45,558 --> 01:00:48,769 แค่ต้องทำให้พวกเขาเจอสิ่งของ หรือดีเอ็นเอของเธอ 742 01:00:50,062 --> 01:00:52,897 เราต้องเอาไปใส่ไว้ในรถคันนั้น 743 01:00:55,151 --> 01:00:57,321 ไม่มีวิธีอื่นแล้วเหรอ 744 01:00:57,401 --> 01:00:59,403 ที่จะพิสูจน์ได้ว่าเซฮีทำคนเดียว 745 01:01:01,073 --> 01:01:02,575 คุณก็คิดมาสิ 746 01:01:08,328 --> 01:01:10,875 ตอนนี้แหละที่ฉันจะเริ่มลังเล 747 01:01:14,294 --> 01:01:17,173 เวลาที่ลูกความ พยายามจะหลอกฉันอยู่เรื่อยนี่แหละ 748 01:01:17,421 --> 01:01:18,887 ผมหลอกอะไรคุณ 749 01:01:18,967 --> 01:01:20,300 คุณพูดความจริงหรือเปล่าล่ะ 750 01:01:20,549 --> 01:01:21,758 พูด 751 01:01:28,184 --> 01:01:30,935 คุณดูจะชอบใจบทที่ฉันคิดให้ 752 01:01:31,812 --> 01:01:33,250 แต่ไม่ว่าจะพยายาม ปกปิดเรื่องโกหกยังไง 753 01:01:33,330 --> 01:01:36,108 พอขึ้นศาล มันก็พังทลาย 754 01:01:36,272 --> 01:01:37,610 เรื่องจริงไม่ใช่เหรอ 755 01:01:37,774 --> 01:01:39,776 มีแต่คุณที่รู้เรื่องนั้น 756 01:01:43,155 --> 01:01:45,618 ถ้าทุกอย่างกลับกันล่ะ 757 01:01:46,410 --> 01:01:47,452 กลับกันเหรอ 758 01:01:51,832 --> 01:01:53,834 ทั้งตอนหยิบกระเป๋าตังค์ฮันซอนแจ 759 01:01:57,377 --> 01:01:59,548 และตอนแฮ็กธนาคาร คุณเป็นต้นคิดทั้งหมด 760 01:02:02,010 --> 01:02:05,345 แล้วถ้าเธอเป็นฝ่ายที่อยากเลิกล่ะ 761 01:02:06,931 --> 01:02:08,348 ขอโทษนะ 762 01:02:09,181 --> 01:02:10,599 คนที่ขับรถไม่ใช่เซฮี 763 01:02:13,353 --> 01:02:15,355 แต่เป็นคุณ 764 01:02:21,029 --> 01:02:23,031 เรากลับไปเริ่มแต่แรกเลยดีไหม 765 01:02:27,744 --> 01:02:28,913 ฮัลโหล 766 01:02:28,993 --> 01:02:30,995 โทษที คุณว่าไงนะ 767 01:02:31,327 --> 01:02:33,041 คุณจะเดินทางเมื่อไหร่ 768 01:02:33,121 --> 01:02:35,087 พอเสร็จงานก็ไปเลย 769 01:02:35,167 --> 01:02:36,837 เร็วๆ นะ ฉันคิดถึง 770 01:02:36,917 --> 01:02:38,418 คิดถึงเหมือนกัน 771 01:02:57,522 --> 01:03:00,112 ถ้าเรื่องทั้งหมดนี้ คุณเป็นฝ่ายนำเธอล่ะ 772 01:03:00,192 --> 01:03:01,778 มันก็ลงตัวกว่าไม่ใช่เหรอ 773 01:03:02,651 --> 01:03:03,572 คุณทำอะไร 774 01:03:03,652 --> 01:03:05,654 ต้องแจ้งความสิ 775 01:03:06,114 --> 01:03:09,117 ไม่มีใครเห็น เราขับไปเลยก็ได้ 776 01:03:10,659 --> 01:03:12,581 ถ้าคุณแจ้งตำรวจ เราพังกันทั้งคู่แน่ 777 01:03:13,289 --> 01:03:15,127 ตั้งสติหน่อย 778 01:03:15,207 --> 01:03:18,755 ถ้าคุณเป็นฝ่ายที่จัดแจง เรื่องทั้งหมด 779 01:03:18,835 --> 01:03:23,464 และคิมเซฮี เป็นแค่คนที่พยายามหยุดมันล่ะ 780 01:03:23,772 --> 01:03:24,677 (ประวัติคนไข้) 781 01:03:24,757 --> 01:03:26,759 ประวัติสุขภาพจิตของคิมเซฮี 782 01:03:27,259 --> 01:03:31,055 หลังจากเกิดอุบัติเหตุ เธอก็เป็นโรควิตกกังวลอย่างรุนแรง 783 01:03:33,101 --> 01:03:36,312 เธอรับไม่ไหวแล้ว 784 01:03:40,232 --> 01:03:45,406 ตำรวจกล่าวว่าคดีนี้ อาจไม่ใช่คดีคนหายธรรมดาๆ 785 01:03:45,486 --> 01:03:48,200 แต่พวกเขากำลังรอ หลักฐานที่แน่ชัดก่อน 786 01:03:48,280 --> 01:03:51,620 และตำรวจกำลังตามหาตัว ผู้หญิงคนหนึ่ง 787 01:03:51,700 --> 01:03:54,206 พ่อของผู้สูญหายกล่าวว่าเห็นเธอ 788 01:03:54,286 --> 01:03:56,833 ขับรถที่ขโมยมาในวันนั้น 789 01:03:56,913 --> 01:03:59,608 ตำรวจกำลังสืบหาจุดเชื่อมโยง 790 01:03:59,688 --> 01:04:02,463 กับคดีคนหาย 791 01:04:05,674 --> 01:04:07,676 มาคุยกันหน่อยเถอะ 792 01:04:08,761 --> 01:04:10,763 ฉันจะไปหาคุณเอง 793 01:04:11,472 --> 01:04:14,098 เป็นบ้าเหรอ บอกแล้วไงว่าอย่าโทรมา 794 01:04:14,515 --> 01:04:16,144 ทำไมฉันถึงเป็นผู้ต้องสงสัยล่ะ 795 01:04:16,224 --> 01:04:18,979 คุณบอกตำรวจว่าอะไร 796 01:04:23,608 --> 01:04:25,610 สวัสดีครับ 797 01:04:27,444 --> 01:04:29,446 สวัสดี 798 01:04:29,822 --> 01:04:31,824 นี่ลูกชายผมเอง 799 01:04:37,582 --> 01:04:41,337 ในที่สุดเธอก็ตัดสินใจได้ 800 01:04:41,417 --> 01:04:44,441 ถ้าเธอทำให้ลูกพวกเขา ฟื้นกลับมาไม่ได้ 801 01:04:44,521 --> 01:04:46,547 อย่างน้อยที่สุด เธอก็ทำสิ่งที่ถูกต้องได้ 802 01:04:49,678 --> 01:04:51,343 ฮัลโหล 803 01:04:51,760 --> 01:04:55,728 คิมเซฮีโทรหาพ่อของฮันซองแจ 804 01:04:55,808 --> 01:04:57,810 เป็นอุบัติเหตุค่ะ 805 01:04:58,266 --> 01:05:00,020 แม่ซอนแจ 806 01:05:00,897 --> 01:05:04,525 เธอสัญญาว่าจะหาศพของลูกชายให้ 807 01:05:06,234 --> 01:05:07,824 และขอให้พวกเขาอภัย 808 01:05:07,904 --> 01:05:10,823 ฉันจะบอกว่าลูกชายคุณอยู่ไหน 809 01:05:12,364 --> 01:05:14,366 ฉันขอโทษค่ะ 810 01:05:28,296 --> 01:05:33,510 แล้วทำไมเขาไม่แจ้งความ หลังจากที่เซฮีโทรหาล่ะ 811 01:05:33,678 --> 01:05:36,348 พิสูจน์คดีฆาตกรรมโดยไม่มีศพ แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 812 01:05:36,725 --> 01:05:38,855 ฮันยองซอกต้องรู้แน่ 813 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 ว่าคุณคงไม่มีวันบอกว่าศพอยู่ไหน 814 01:05:42,771 --> 01:05:46,106 เขาคงรู้ว่าคุณจะหาทางรอดได้เสมอ 815 01:05:47,275 --> 01:05:52,284 เขาแค่หวังว่าคิมเซฮี จะช่วยหาศพจนเจอได้ 816 01:05:52,364 --> 01:05:53,782 แต่ว่านะ ทนายยัง 817 01:05:54,366 --> 01:05:57,994 จริงๆ แล้ววันนั้น ผมไม่ได้สลบไปจนสนิท 818 01:05:58,955 --> 01:06:02,499 ผมเห็นเขาอยู่ในห้องนั้นอย่างชัดเจน 819 01:06:02,915 --> 01:06:04,753 แล้วทำไมคุณไม่พูดก่อนหน้านี้ 820 01:06:04,833 --> 01:06:10,010 ทนายที่ผมไม่เคยเจอหน้า จะมาตัดสินอนาคตผม 821 01:06:10,090 --> 01:06:12,092 ผมก็ต้องพิจารณาเหมือนกัน 822 01:06:13,594 --> 01:06:15,596 คุณไม่เคยเปลี่ยนไปเลย 823 01:06:16,264 --> 01:06:18,284 งานของฉัน คือทำให้คุณเป็นผู้บริสุทธิ์ 824 01:06:18,364 --> 01:06:19,892 แต่ฉันทำไม่ได้ถ้าคุณโกหก 825 01:06:20,184 --> 01:06:22,186 โกหกอะไร 826 01:06:23,644 --> 01:06:25,438 รูปนี้พิสูจน์ได้ 827 01:06:25,814 --> 01:06:30,447 ผู้หญิงคนนี้กับสามีวางแผนแก้แค้นผม 828 01:06:30,527 --> 01:06:32,068 จะมีหลักฐานอะไรแน่นหนากว่านี้อีก 829 01:06:32,196 --> 01:06:34,198 ผู้หญิงคนนั้นไม่ใช่แม่ของฮันซองแจ 830 01:06:37,365 --> 01:06:39,367 เธอเป็นแค่พนักงานโรงแรม 831 01:06:40,412 --> 01:06:42,290 ฉันก็ไม่รู้จักเธอเหมือนกัน 832 01:06:42,663 --> 01:06:46,130 ในห้องนั้นไม่เคยมีบุคคลที่สาม 833 01:06:46,210 --> 01:06:49,337 มีแค่คุณกับเซฮี 834 01:06:50,046 --> 01:06:52,969 แค่พูดถึงแม่ฮันซอนแจครั้งเดียว 835 01:06:53,049 --> 01:06:55,223 คุณก็โกหกว่าเห็นพ่อเขาแล้วเหรอ 836 01:06:55,303 --> 01:06:56,761 ถ้าคุณรู้เรื่องทั้งหมดอยู่แล้ว 837 01:06:58,679 --> 01:07:00,348 จะแต่งเรื่องนี้ขึ้นมาอีกทำไม 838 01:07:00,473 --> 01:07:03,517 ฉันอยากได้ยินความจริงจากปากคุณ 839 01:07:04,312 --> 01:07:06,022 ผมบอกคุณแล้วไง 840 01:07:07,480 --> 01:07:08,857 ว่าอย่าติดต่อมา 841 01:07:10,066 --> 01:07:13,029 แล้วทำไมถึงแต่งเรื่องพวกนี้ เพื่อให้ผมออกมาหา 842 01:07:13,109 --> 01:07:15,532 ไม่งั้นคุณก็คงไม่รับโทรศัพท์ฉัน 843 01:07:15,612 --> 01:07:18,198 แล้วมีอะไร คุณต้องการอะไร 844 01:07:19,407 --> 01:07:20,577 สารภาพกันเถอะ 845 01:07:22,747 --> 01:07:24,749 เราไม่ได้ฆ่าเขาซะหน่อย 846 01:07:37,093 --> 01:07:39,095 คิมเซฮี 847 01:07:41,181 --> 01:07:42,475 คุณบ้าไปแล้วจริงๆ 848 01:07:46,142 --> 01:07:48,144 ฉันโทรหาพ่อแม่เขาแล้ว 849 01:07:49,938 --> 01:07:51,191 บอกทุกอย่างไปแล้ว 850 01:07:52,108 --> 01:07:54,611 บอกพวกเขาว่ารถอยู่ไหน แล้วขอให้พวกเขาให้อภัย 851 01:08:05,205 --> 01:08:09,542 ฮันยองซอกไม่ได้ฆ่าคิมเซฮี 852 01:08:10,627 --> 01:08:12,629 ฉันไม่สนว่าคุณจะทำอะไรฉัน 853 01:08:14,006 --> 01:08:16,841 ฉันตัดสินใจแล้ว 854 01:08:19,512 --> 01:08:21,554 คุณฆ่าคิมเซฮี 855 01:08:22,262 --> 01:08:24,264 และติดอยู่ในห้องปิดตายนั้น 856 01:08:26,935 --> 01:08:30,899 คุณคงคิดถึงเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 857 01:08:34,066 --> 01:08:37,906 ขอโทษนะคะ อยู่ในนั้นไหมคะ 858 01:08:41,990 --> 01:08:45,538 นี่ตำรวจ เปิดประตู 859 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 ฉันไม่ยอมหรอก 860 01:08:51,251 --> 01:08:53,253 คุณยู 861 01:08:54,963 --> 01:08:56,965 หนทางไถ่บาปไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ 862 01:08:59,636 --> 01:09:01,970 และคุณก็ไม่ได้ฉลาดเท่าฉัน 863 01:09:03,804 --> 01:09:05,806 ยอมรับมา พูดความจริงเถอะ 864 01:09:06,683 --> 01:09:08,601 แล้วทุกอย่างจะง่ายขึ้นเอง 865 01:09:11,271 --> 01:09:13,273 ฉันจะช่วยคุณ 866 01:09:21,990 --> 01:09:25,578 คุณฆ่าคิมเซฮีใช่ไหม 867 01:09:57,734 --> 01:09:58,654 ใช่ 868 01:10:02,322 --> 01:10:04,324 ผมฆ่าเธอ 869 01:10:23,968 --> 01:10:25,345 ดีมาก 870 01:10:26,054 --> 01:10:28,056 งั้นเราจะพักก่อนแล้วค่อยคุยกันต่อ 871 01:10:51,163 --> 01:10:53,041 อีกไม่นานก็จบ 872 01:10:54,122 --> 01:10:56,124 เราใกล้จะเสร็จแล้ว 873 01:11:02,551 --> 01:11:05,093 แล้วแม่จริงๆ ของเขาล่ะ 874 01:11:06,218 --> 01:11:08,220 ฉันมั่นใจอย่างหนึ่ง 875 01:11:10,639 --> 01:11:13,770 เธอต้องรู้สึกเหมือนคนที่ตาย คือตัวเธอเองแน่ 876 01:11:32,869 --> 01:11:34,455 คุณกลับดึกนะ 877 01:11:35,415 --> 01:11:38,543 ผมติดต่อซอนแจไม่ได้เลย 878 01:11:39,351 --> 01:11:40,216 จริงเหรอ 879 01:11:40,296 --> 01:11:42,507 จริง เขาลืมโทรศัพท์ไว้ที่บ้าน 880 01:11:43,756 --> 01:11:46,635 ลูกคงออกไปเที่ยวเล่นอยู่แหละมั้ง 881 01:11:48,969 --> 01:11:50,559 หนาวจัง 882 01:11:50,639 --> 01:11:53,854 เรามีหมายศาลมาค้นบ้านคุณ 883 01:11:53,934 --> 01:11:55,564 เกิดอะไรขึ้น 884 01:11:55,644 --> 01:12:00,649 ลูกชายคุณอาจจะเกี่ยวข้อง กับอาชญากรรมด้านการเงิน 885 01:12:19,291 --> 01:12:21,293 แม่ซอนแจ 886 01:12:28,801 --> 01:12:31,928 ฉันรู้เรื่องการหายตัวไป ของลูกชายคุณ 887 01:12:33,141 --> 01:12:34,643 เป็นอุบัติเหตุค่ะ 888 01:12:36,184 --> 01:12:40,481 ฉันจะหาให้ได้ว่าเขาอยู่ไหน 889 01:12:44,941 --> 01:12:46,194 ฉันขอโทษค่ะ 890 01:12:50,991 --> 01:12:52,993 ขอโทษจริงๆ 891 01:12:56,204 --> 01:12:57,209 ข่าวล่าสุดครับ 892 01:12:57,289 --> 01:13:00,921 หัวหน้าบริษัทไอทีถูกจับกุม หลังต้องสงสัยว่าก่อเหตุฆาตกรรม 893 01:13:01,001 --> 01:13:04,965 ตำรวจขอให้ชันสูตรศพ ผู้หญิงที่ถูกฆ่า 894 01:13:05,045 --> 01:13:08,885 ในขณะที่ผู้ต้องสงสัย คุณยู ปฏิเสธข้อกล่าวหาอย่างหนักแน่น 895 01:13:36,577 --> 01:13:37,706 คุณเป็นใคร 896 01:13:40,709 --> 01:13:42,711 เจอกันคืนนี้นะ 897 01:13:45,586 --> 01:13:47,588 แม่ครับ 898 01:13:58,182 --> 01:14:02,186 ฉันพยายามแค่ไหนก็นึกไม่ออก 899 01:14:03,311 --> 01:14:06,398 ว่าเช้าวันนั้น ลูกชายฉันพูดอะไร 900 01:14:11,948 --> 01:14:13,950 คำพูดสุดท้ายน่ะค่ะ 901 01:14:16,324 --> 01:14:20,288 ฉันเคยตื่นมาทุกเช้า แล้วรู้สึกได้ว่าลูกยังอยู่กับฉัน 902 01:14:21,706 --> 01:14:25,169 ไม่ว่าเขาจะอยู่บ้านหรืออยู่ข้างนอก 903 01:14:27,464 --> 01:14:29,466 ทุกวันเลย 904 01:14:31,968 --> 01:14:35,804 แต่ตอนนี้ ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 905 01:14:37,598 --> 01:14:39,520 คุณต้องการอะไร 906 01:14:39,600 --> 01:14:41,810 ฉันรู้ว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 907 01:14:42,811 --> 01:14:45,499 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องบังเอิญ หรือแค่ทำพลาดไป 908 01:14:45,579 --> 01:14:47,524 ฉันก็จะไม่เรียกร้องอะไรทั้งนั้น 909 01:14:51,403 --> 01:14:54,406 แต่ฉันขอคุณ หาลูกฉันให้ที 910 01:14:55,239 --> 01:14:56,865 คนพวกนี้ 911 01:14:58,242 --> 01:15:01,998 ไม่ใช่คนที่คุณจะสู้ด้วยได้ 912 01:15:29,898 --> 01:15:32,129 (ฉันต้องไปพบลูกความตอนนี้เลย) 913 01:15:32,209 --> 01:15:33,486 (มีหลักฐานใหม่…) 914 01:15:41,369 --> 01:15:42,791 ฮัลโหล 915 01:15:42,871 --> 01:15:44,541 คุณพร้อมไหม 916 01:15:44,621 --> 01:15:47,460 ค่ะ ฉันจะออกไปเลย 917 01:15:54,214 --> 01:15:58,218 (ผู้จัดการฮัน) 918 01:16:14,571 --> 01:16:16,785 ทนายจางคงยุ่งสินะคะ 919 01:16:16,865 --> 01:16:19,704 เขาเคลียร์งานเสร็จแล้วถึงจะมาครับ ทางนี้ครับ 920 01:16:19,784 --> 01:16:24,501 คุณมาไกลน่าดูนะคะ เพิ่งโดนสอบปากคำมาทั้งคืนแท้ๆ 921 01:16:24,581 --> 01:16:26,707 ผมต้องหลบพวกสื่อน่ะครับ 922 01:16:27,876 --> 01:16:31,840 แต่คุณหลบอัยการไม่พ้นอยู่ดี 923 01:16:31,920 --> 01:16:34,719 ตำรวจเฝ้าอยู่ห่างจากที่นี่ห้านาที 924 01:16:34,799 --> 01:16:36,801 กาแฟได้ไหมครับ 925 01:16:40,220 --> 01:16:41,850 เธอเซ็นว่าความให้หรือยัง 926 01:16:41,930 --> 01:16:43,143 ยังเลย 927 01:16:43,223 --> 01:16:44,853 ทนายยังได้ยินมาแบบนั้น 928 01:16:44,933 --> 01:16:46,603 ขอผมคุยกับเธอหน่อย 929 01:16:46,683 --> 01:16:48,232 ฮัลโหลค่ะ 930 01:16:48,312 --> 01:16:50,483 เรื่องพยานคนใหม่นี่ยังไง 931 01:16:50,563 --> 01:16:52,024 ฉันไม่แน่ใจว่าใคร… 932 01:16:53,149 --> 01:16:54,238 ฮัลโหล 933 01:16:54,318 --> 01:16:55,696 ทนายยัง 934 01:16:55,776 --> 01:16:56,697 ฮัลโหล 935 01:16:56,777 --> 01:16:57,862 ฮัลโหล 936 01:17:01,782 --> 01:17:02,827 สายตัดไปแล้ว 937 01:17:19,968 --> 01:17:22,639 เราคุยถึงไหนแล้วนะ 938 01:17:27,936 --> 01:17:29,982 คุณบอกว่าต้องหา หลักฐานวัตถุเพื่อพิสูจน์ 939 01:17:30,062 --> 01:17:32,985 ว่าเซฮีเป็นคนฆ่าเขา 940 01:17:33,065 --> 01:17:34,815 ใช่ 941 01:17:36,232 --> 01:17:38,198 ผมมีกำไลเซฮีอยู่ 942 01:17:38,278 --> 01:17:39,319 ดีค่ะ 943 01:17:43,616 --> 01:17:45,369 เราจะเอาหลักฐานไปใส่ที่รถ 944 01:17:46,495 --> 01:17:50,038 แล้วโทรไปแจ้งที่อยู่กับตำรวจ โดยไม่ระบุนาม 945 01:17:50,999 --> 01:17:54,170 บอกทนายจางให้หาพยานยืนยันเพิ่ม ว่าคุณอยู่ที่ปูซานจริงๆ 946 01:17:54,250 --> 01:17:56,505 คุณปิดบังข้อมูลเกี่ยวกับคดี 947 01:17:56,713 --> 01:17:58,719 อย่างมากก็โดนทัณฑ์บน 948 01:17:58,799 --> 01:18:00,008 ทนายยัง 949 01:18:00,925 --> 01:18:04,929 ทัณฑ์บนก็คือมีความผิดไม่ใช่เหรอ 950 01:18:05,682 --> 01:18:08,184 ผมอยากพ้นผิด 951 01:18:11,395 --> 01:18:13,397 เราจะทำเต็มที่ค่ะ 952 01:18:14,563 --> 01:18:17,902 แต่ก่อนอื่น ต้องเอาหลักฐานไปใส่ก่อน 953 01:18:18,987 --> 01:18:22,491 รถอยู่ที่ไหน 954 01:18:35,584 --> 01:18:37,005 จมอยู่ในทะเลสาบ 955 01:18:54,811 --> 01:18:56,272 พร้อมศพเหรอ 956 01:18:57,065 --> 01:18:58,026 ใช่ 957 01:19:12,497 --> 01:19:14,499 แถวนั้นมีหลายทะเลสาบ 958 01:19:16,168 --> 01:19:17,674 ที่ไหนล่ะ 959 01:19:17,754 --> 01:19:21,758 แต่ถ้าคนขับรถกระบะมีหลักฐานล่ะ 960 01:19:23,051 --> 01:19:24,969 เราก็จะเปิดเผยตำแหน่งศพ โดยเปล่าประโยชน์ 961 01:19:25,385 --> 01:19:27,135 อัยการไม่มีพยานหรอก 962 01:19:27,888 --> 01:19:29,141 อะไรนะ 963 01:19:29,221 --> 01:19:32,016 พยานทุกคนต้องเปิดเผยตัว ตั้งแต่สองเดือนก่อนแล้ว 964 01:19:33,393 --> 01:19:36,312 ฉันแต่งเรื่อง เพื่อให้คุณสารภาพเร็วขึ้น 965 01:19:38,398 --> 01:19:43,444 งั้นการที่คุณรีบมาที่นี่ เพราะอัยการ… 966 01:19:45,490 --> 01:19:46,739 ก็เป็นเรื่องโกหกด้วยเหรอ 967 01:19:47,031 --> 01:19:49,033 เราประหยัดเวลาได้แล้วไง 968 01:19:49,578 --> 01:19:52,997 หาวิธีพิสูจน์ ความบริสุทธิ์ของคุณได้แล้วด้วย 969 01:19:53,914 --> 01:19:56,793 คุณตกลงว่าความให้ผมแล้วใช่ไหม 970 01:20:04,465 --> 01:20:07,263 ตอนนี้คุณเป็นทนายของผม อย่างเป็นทางการแล้ว 971 01:20:07,343 --> 01:20:09,137 คุณจำเป็นต้องรักษาทุกอย่าง เป็นความลับใช่ไหม 972 01:20:42,839 --> 01:20:44,841 มีอย่างหนึ่งที่ผมยังไม่ได้บอกคุณ 973 01:21:22,587 --> 01:21:24,589 ผมนึกว่าเขาตายแล้ว 974 01:21:26,923 --> 01:21:28,132 จริงๆ 975 01:21:33,930 --> 01:21:35,263 ช่วยผมด้วย 976 01:21:36,140 --> 01:21:39,520 คุณหมายความว่าไง 977 01:21:39,936 --> 01:21:43,231 มันสายเกินจะเปลี่ยนใจแล้ว 978 01:22:27,944 --> 01:22:31,319 ตอนเสร็จเรียบร้อย ผมหาประแจนั้นไม่เจอ 979 01:22:32,240 --> 01:22:36,036 ผมหาแล้ว แต่คงตกอยู่กระโปรงหลังนั่นแหละ 980 01:22:36,116 --> 01:22:37,329 ช่วยจัดการเรื่องนี้ให้ด้วย 981 01:22:37,409 --> 01:22:40,665 ตอนที่คุณเอาหลักฐานไปใส่ กำจัดประแจนั่นให้ด้วยนะ 982 01:22:40,789 --> 01:22:42,539 คุณบอกว่าเป็นอุบัติเหตุนี่ 983 01:22:42,707 --> 01:22:45,377 ยังไงตอนนั้นก็สายไปแล้ว 984 01:22:46,627 --> 01:22:48,589 คุณทำได้ยังไง 985 01:22:49,089 --> 01:22:51,552 ผมรู้ว่ามันยาก แต่ช่วยผมทีเถอะ 986 01:22:51,632 --> 01:22:53,634 คุณบอกว่าเขายังมีชีวิตอยู่เหรอ 987 01:22:55,095 --> 01:22:57,097 คุณช่วยเขาได้ 988 01:22:57,974 --> 01:23:00,228 ถึงคุณจะอ้างยังไง คุณก็เป็นฆาตกรอยู่ดี 989 01:23:00,308 --> 01:23:02,186 คุณบอกว่าอยากได้ความจริง 990 01:23:03,019 --> 01:23:04,525 จะได้ว่าความให้ผมได้ 991 01:23:04,605 --> 01:23:06,731 คุณไม่คู่ควรให้ใครช่วยทั้งนั้น 992 01:23:07,191 --> 01:23:08,112 อะไรนะ 993 01:23:08,192 --> 01:23:09,530 คุณฆ่าคนสองคน 994 01:23:09,610 --> 01:23:11,279 ถ้าคนรู้ คุณจบเห่แน่ 995 01:23:11,359 --> 01:23:12,529 หุบปาก 996 01:23:20,621 --> 01:23:22,623 คุณเป็นทนายของผมแล้ว 997 01:23:23,540 --> 01:23:26,875 ทำงานของตัวเองไป เข้าใจไหม 998 01:24:56,344 --> 01:24:58,675 (ฉันรู้ว่าซอนแจอยู่…) 999 01:24:59,844 --> 01:25:00,929 ทนายยัง 1000 01:25:02,471 --> 01:25:03,556 คะ 1001 01:25:04,681 --> 01:25:06,310 ผมขอโทษที่ตะคอกใส่ 1002 01:25:09,229 --> 01:25:11,564 สัญญาของเรายังมีผลอยู่ใช่ไหม 1003 01:25:13,566 --> 01:25:14,943 แน่นอน 1004 01:25:15,944 --> 01:25:18,367 ฉันเปิดเผยความลับไม่ได้ 1005 01:25:18,447 --> 01:25:20,533 ไม่งั้นอาชีพฉันจะมีจุดด่างพร้อย 1006 01:25:25,413 --> 01:25:27,203 งั้นผมขอให้คุณช่วยเหลือ อย่างเป็นทางการนะ 1007 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 ทะเลสาบที่ไหนคะ 1008 01:26:15,211 --> 01:26:16,589 ที่นี่ใช่ไหม 1009 01:26:18,675 --> 01:26:19,968 ใช่ 1010 01:26:20,509 --> 01:26:22,094 ดีมาก 1011 01:26:22,258 --> 01:26:24,929 ฉันจะจัดการเอาหลักฐานไปใส่ทันที 1012 01:27:15,143 --> 01:27:16,565 (ทนายยังชินเอ) 1013 01:27:43,552 --> 01:27:44,472 ขอคุยหน่อย 1014 01:27:50,975 --> 01:27:53,934 ขอโทษค่ะ คุณทำฉันตกใจ 1015 01:27:56,565 --> 01:27:59,440 ทำแบบนั้นไม่หลุดหรอก เดี๋ยวผมไปหาโซ่ให้ 1016 01:27:59,776 --> 01:28:01,069 ไปรอข้างในเถอะ 1017 01:28:33,265 --> 01:28:35,267 ผมเอาไว้ไหนนะ 1018 01:28:39,772 --> 01:28:41,774 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1019 01:28:42,527 --> 01:28:43,447 อะไรคะ 1020 01:28:46,238 --> 01:28:48,781 คุณรู้จักท่านประธานได้ยังไง 1021 01:28:51,992 --> 01:28:54,078 ก็ต้องเรื่องคดีความสิคะ 1022 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 งั้นเหรอ 1023 01:28:58,583 --> 01:29:00,837 ผมได้ยินมาว่า คุณเป็นคนบ้านเดียวกับเขา 1024 01:29:01,918 --> 01:29:02,963 อันนั้นด้วย 1025 01:29:04,132 --> 01:29:06,635 คือเราเจอกันครั้งแรกในศาล… 1026 01:29:06,715 --> 01:29:09,594 อ้อ อยู่นี่เอง 1027 01:29:11,556 --> 01:29:13,558 คุณหยิบม้านั่งตัวนั้น ให้หน่อยได้ไหม 1028 01:29:26,819 --> 01:29:28,072 ขอบคุณ 1029 01:29:38,747 --> 01:29:41,293 คุณก็โกหกเหมือนกัน 1030 01:29:46,839 --> 01:29:49,217 บ้านเกิดท่านประธานอยู่เกาหลีเหนือ 1031 01:30:03,399 --> 01:30:05,902 คุณเป็นใคร 1032 01:30:12,701 --> 01:30:14,074 อีฮีจอง 1033 01:30:16,745 --> 01:30:18,747 แม่ของเด็กที่คุณฆ่า 1034 01:30:21,333 --> 01:30:24,336 งี้นี่เอง 1035 01:30:24,837 --> 01:30:26,587 เด็กคนนั้นไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 1036 01:30:28,797 --> 01:30:30,763 คุณทำเกินไป 1037 01:30:30,843 --> 01:30:32,553 คุณก็เหมือนกัน 1038 01:30:32,885 --> 01:30:36,853 ทฤษฏีของคุณเรื่องเซฮีทำให้ผมตกใจ มันแทบจะตรงเป๊ะเลย 1039 01:30:36,933 --> 01:30:42,106 ตอนนั้นแหละที่ผมตัดสินใจ ฝากฝังอนาคตไว้กับคุณ 1040 01:30:42,186 --> 01:30:46,735 แต่คุณน่าจะฝึกปลอมลายเซ็นหน่อย 1041 01:30:48,609 --> 01:30:50,487 แล้วยังไง 1042 01:30:51,572 --> 01:30:53,950 คุณต้องการอะไรจากผม 1043 01:30:54,030 --> 01:30:55,367 อยากได้คำขอโทษเหรอ 1044 01:30:56,745 --> 01:30:59,872 ไม่ แค่ปล่อยให้ฉันไปหาเขา 1045 01:31:01,329 --> 01:31:02,671 แผนที่นั่นเหรอ 1046 01:31:02,751 --> 01:31:05,293 ผมเกือบบอกตำแหน่งจริงให้แล้ว แต่… 1047 01:31:07,756 --> 01:31:11,007 คุณทำตัวแปลกมาก 1048 01:31:13,678 --> 01:31:17,181 ใช่ เราโชคร้ายกันทั้งคู่ 1049 01:31:17,890 --> 01:31:19,768 มันเป็นอุบัติเหตุอย่างที่คุณพูด 1050 01:31:20,685 --> 01:31:22,142 ฉันจะไม่รบกวนคุณแล้ว 1051 01:31:25,105 --> 01:31:27,107 ไปเฉยๆ ไม่ได้ 1052 01:31:28,441 --> 01:31:30,110 - เดี๋ยว - ปล่อยฉันนะ 1053 01:31:38,326 --> 01:31:40,625 ฮัลโหล เลขที่ 23 บนภูเขา 1054 01:31:40,705 --> 01:31:42,780 ช่วยด้วย มีคนพยายามฆ่าผม 1055 01:31:42,860 --> 01:31:43,956 มาเร็วๆ นะครับ 1056 01:32:30,002 --> 01:32:32,465 คุณคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าผมเหรอ 1057 01:32:33,966 --> 01:32:35,423 สิ่งที่สำคัญกว่า 1058 01:32:38,511 --> 01:32:40,513 คือการเอาชีวิตรอด 1059 01:33:27,520 --> 01:33:30,607 มีเหตุยิงกัน ส่งรถพยาบาลมาที 1060 01:33:51,335 --> 01:33:54,090 ฮัลโหล เลขที่ 23 บนภูเขา 1061 01:33:54,170 --> 01:33:55,403 ช่วยด้วย มีคนพยายามฆ่าผม 1062 01:33:55,483 --> 01:33:56,797 มาเร็วๆ นะครับ 1063 01:33:57,798 --> 01:33:59,135 มีแค่นี้ 1064 01:33:59,215 --> 01:34:01,890 เราได้รับแจ้งแล้วรถตำรวจแถวนี้ก็มา 1065 01:34:01,970 --> 01:34:04,557 เราจับกุมอีฮีจองพร้อมอาวุธปืนในมือ 1066 01:34:08,308 --> 01:34:09,229 เขาเป็นไงบ้าง 1067 01:34:09,309 --> 01:34:11,107 แผลไม่สาหัส 1068 01:34:11,187 --> 01:34:13,898 สภาพถนนแย่ จะปฐมพยาบาลที่นี่ก่อน 1069 01:34:14,607 --> 01:34:17,822 ผมไม่อยากเจอคนพวกนี้อีก 1070 01:34:17,902 --> 01:34:19,492 ไม่ต้องห่วงค่ะ 1071 01:34:19,572 --> 01:34:21,117 พยายามฆ่าเป็นคดีอาญา 1072 01:34:21,197 --> 01:34:23,199 ต่อให้เป็นการทำผิดครั้งแรก ก็ยังเป็นเรื่องร้ายแรง 1073 01:34:27,371 --> 01:34:29,502 แล้วบันทึกเสียงจากรถพวกเขาล่ะ 1074 01:34:29,582 --> 01:34:32,212 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไรออกไป แต่การดักฟังอย่างผิดกฎหมาย… 1075 01:34:32,292 --> 01:34:34,755 นำไปใช้เป็นหลักฐานในชั้นศาลไม่ได้ 1076 01:34:34,835 --> 01:34:37,966 ในทางตรงข้าม เทปเสียงพวกนี้ จะแสดงให้เห็นว่าคุณเป็นเหยื่อ 1077 01:34:49,850 --> 01:34:52,104 ตำรวจจะไปหาคุณที่โรงพยาบาล 1078 01:34:52,769 --> 01:34:53,982 แต่ไม่ต้องห่วงนะคะ 1079 01:34:54,062 --> 01:34:56,064 ฉันจะจัดการให้เอง 1080 01:35:10,038 --> 01:35:11,123 เดี๋ยวนะครับ 1081 01:35:28,805 --> 01:35:30,395 มีข่าวดี 1082 01:35:30,475 --> 01:35:31,812 มีอะไร 1083 01:35:31,892 --> 01:35:34,939 คนขับรถกระบะคันนั้น เสียชีวิตเมื่อเดือนก่อน 1084 01:35:37,442 --> 01:35:40,817 บอกว่าเป็นข่าวดี ก็ดูเลวไปหน่อยใช่ไหม 1085 01:35:42,318 --> 01:35:45,321 พวกเขาบอกว่าอัยการไม่มีพยาน 1086 01:35:45,614 --> 01:35:46,991 จริงเหรอ 1087 01:35:51,287 --> 01:35:53,333 ทนายยังเป็นไงบ้าง 1088 01:35:53,413 --> 01:35:54,999 เก่งที่สุดเลย 1089 01:35:56,376 --> 01:35:57,834 ดีกว่านี้ไม่มีแล้ว 1090 01:35:58,587 --> 01:36:02,635 แบบนี้แหละที่เราต้องการ ดีกว่านี้ไม่มีแล้ว 1091 01:36:02,715 --> 01:36:04,717 ขอบคุณที่ช่วยนะ 1092 01:36:22,527 --> 01:36:27,576 อาการของคนไข้ดูปกติดี 1093 01:36:38,875 --> 01:36:40,877 คุณก็แค่ทำให้เรื่องนี้ซับซ้อนขึ้น 1094 01:36:41,297 --> 01:36:42,879 คุณรับมือได้ไหมล่ะ 1095 01:36:43,800 --> 01:36:47,928 คุณทำเกินไปแล้ว น่าจะล้มเลิกตั้งแต่ตอนอยู่จุดพักรถ 1096 01:36:54,310 --> 01:36:56,312 ยูมินโฮ 1097 01:36:59,063 --> 01:37:01,818 อย่าว่าความให้เขา 1098 01:37:03,111 --> 01:37:05,738 ฉันพูดแทนคำขอโทษนะ 1099 01:37:12,408 --> 01:37:16,412 คุณจะแพ้แน่ๆ 1100 01:37:23,375 --> 01:37:25,802 หยุด 1101 01:37:25,882 --> 01:37:27,804 ช้าๆ หน่อย ช้า 1102 01:37:27,884 --> 01:37:29,806 มาข้างหน้า 1103 01:37:29,886 --> 01:37:32,725 - ไปเลย - รถพยาบาล เตรียมตัว 1104 01:37:32,805 --> 01:37:33,930 ได้เลย 1105 01:37:43,568 --> 01:37:47,492 มีเหตุผลที่ยูมินโฮมาที่นี่ 1106 01:37:47,572 --> 01:37:50,367 ทนายยังบอกว่าจะไป ที่บ้านคุณทันทีครับ 1107 01:37:50,447 --> 01:37:51,616 เข้าใจแล้ว 1108 01:38:07,592 --> 01:38:11,556 คุณมาไกลน่าดูนะคะ เพิ่งโดนสอบปากคำมาทั้งคืนแท้ๆ 1109 01:38:11,636 --> 01:38:14,182 ผมต้องหลบพวกสื่อน่ะครับ 1110 01:38:18,226 --> 01:38:20,228 เขามีเรื่องต้องทำที่นี่ 1111 01:38:24,609 --> 01:38:27,944 ตอนเสร็จเรียบร้อย ผมหาประแจนั้นไม่เจอ 1112 01:38:29,029 --> 01:38:30,362 หมายความว่าไง 1113 01:38:32,280 --> 01:38:33,742 ลูกชายฉัน 1114 01:38:39,748 --> 01:38:42,210 ฉันว่าฉันรู้ว่าเขาอยู่ไหน 1115 01:38:43,876 --> 01:38:45,838 ที่ที่จะไม่มีใครบังเอิญไปเจอ 1116 01:38:47,339 --> 01:38:49,341 ที่ที่มีแต่เขาที่รู้ 1117 01:39:07,524 --> 01:39:09,526 จมอยู่ในทะเลสาบ 1118 01:39:10,611 --> 01:39:12,324 ตรงนี้เป็นพื้นที่ส่วนบุคคล 1119 01:39:12,404 --> 01:39:14,242 เป็นจุดเกิดเหตุด้วย 1120 01:39:14,615 --> 01:39:16,997 ประมวลกฎหมายอาญา มาตรา 216 วรรคหนึ่ง 1121 01:39:17,077 --> 01:39:22,250 สามารถตรวจค้นจุดเกิดเหตุได้ โดยไม่ต้องมีหมายศาล 1122 01:39:22,330 --> 01:39:24,505 ทีมดำน้ำ เข้าจากหลังบ้านนะ 1123 01:39:24,585 --> 01:39:27,171 ทีมค้นหาที่เหลือเข้าไปในพื้นที่ได้ 1124 01:39:27,920 --> 01:39:29,177 ทีมค้นบ้าน ไปได้ 1125 01:39:29,257 --> 01:39:31,259 ทุกคนไปเลย 1126 01:39:52,861 --> 01:39:54,491 (ยูมินโฮ) 1127 01:41:09,105 --> 01:41:11,107 เจอแล้ว 1128 01:41:53,526 --> 01:41:57,822 คุณถูกจับกุมข้อหาฆาตกรรมฮันซอนแจ 1129 01:42:15,131 --> 01:42:16,296 คุณยู 1130 01:42:19,343 --> 01:42:21,345 หนทางไถ่บาปไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ 1131 01:42:22,931 --> 01:42:26,014 ยอมรับมา พูดความจริงเถอะ 1132 01:42:28,060 --> 01:42:30,062 ฉันจะช่วยคุณ