1 00:01:35,485 --> 00:01:37,809 Yoo Min-ho, podozrivý z vraždy Kim Se-hee, 2 00:01:37,892 --> 00:01:40,446 bol dnes prepustený, 3 00:01:40,529 --> 00:01:42,992 potom ako bol zatykač, na neho vydaný, zrušený. 4 00:01:43,657 --> 00:01:46,493 Yoove manželstvo s dcérou Skupiny Na-in, Lee Ji-Yeon 5 00:01:46,576 --> 00:01:47,999 bolo predmetom titulkov správ, 6 00:01:48,082 --> 00:01:49,541 ale hovorí sa, že mal pomer 7 00:01:49,624 --> 00:01:52,165 so zabitou slečnou Kim. 8 00:01:52,666 --> 00:01:54,383 Obžaloba dúfa, že získa viac dôkazov 9 00:01:54,466 --> 00:01:56,386 a získa nový príkaz na zatknutie, 10 00:01:56,670 --> 00:02:00,594 zatiaľ čo pán Yoo zvažuje možnosti obhajoby. 11 00:02:10,498 --> 00:02:11,747 Prosím. 12 00:02:14,586 --> 00:02:17,713 Áno. Hneď odchádzam. 13 00:02:20,384 --> 00:02:24,557 MANAŽÉR HAN 14 00:02:36,151 --> 00:02:38,070 POKRAČUJETE V JAZDE DO HOTELU BELLAGIO? 15 00:02:38,153 --> 00:02:40,528 NIE 16 00:03:05,929 --> 00:03:10,934 SO JI-SUP 17 00:03:12,729 --> 00:03:17,734 KIM YUN-JIN 18 00:03:18,690 --> 00:03:22,277 CHOE GWANG-IL 19 00:03:23,863 --> 00:03:28,868 NANA 20 00:04:13,749 --> 00:04:18,754 SCENÁR A RÉŽIA YUN JONG-SEOK 21 00:04:27,340 --> 00:04:34,735 PRIZNANIE 22 00:04:35,300 --> 00:04:44,539 Titulky 4.4.2023 Andrea1717 www.k-drama3.webnode.sk 23 00:04:53,582 --> 00:04:55,370 ZÁZNAM O ČASE PREJAZDU VOZIDIEL ČÍSLO LICENCIE 24 00:05:01,753 --> 00:05:03,755 NEVSTUPOVAŤ SÚKROMNÝ POZEMOK 25 00:05:06,510 --> 00:05:08,760 Dostali ste sa do svojho cieľa. 26 00:05:32,784 --> 00:05:35,663 Pán Yoo Min-ho? Som advokátka Yang Shin-ae. 27 00:05:36,496 --> 00:05:38,245 Dobrý večer. 28 00:05:39,499 --> 00:05:41,481 Volal mi advokát Jang. 29 00:05:41,564 --> 00:05:43,295 Povedal, že máte naponáhlo. 30 00:05:43,378 --> 00:05:44,776 Smerovala som do hotelu, 31 00:05:44,859 --> 00:05:46,342 keď som dostala nejaké nové informácie. 32 00:05:46,714 --> 00:05:49,886 Nemohla som čakať do nášho raňajšieho stretnutia. 33 00:05:51,386 --> 00:05:53,388 Môžem ísť ďalej? 34 00:05:54,013 --> 00:05:55,142 Ďakujem. 35 00:05:55,975 --> 00:05:57,977 Advokát Jang je zaneprázdnený. 36 00:05:58,354 --> 00:05:59,874 Príde, keď skončí. 37 00:05:59,957 --> 00:06:00,936 Tadiaľto. 38 00:06:03,315 --> 00:06:05,672 Po celonočnom vypočúvaní, 39 00:06:05,755 --> 00:06:07,443 musela pre vás byť cesta sem hodne ďaleká. 40 00:06:08,155 --> 00:06:10,615 Musel som ujsť novinárom. 41 00:06:11,406 --> 00:06:15,368 Dúfam, že ste nechceli ujsť pred prokuratúrou. 42 00:06:15,451 --> 00:06:16,951 Polícia hliadkuje 43 00:06:17,034 --> 00:06:18,370 5 minút odtiaľto. 44 00:06:21,626 --> 00:06:23,002 ADVOKÁTKA YANG SHIN-AE 45 00:06:24,171 --> 00:06:25,877 Dáte si kávu? 46 00:06:47,984 --> 00:06:49,986 Toto je predsedova chata? 47 00:06:51,115 --> 00:06:52,697 Bývala. 48 00:06:52,780 --> 00:06:54,888 Neďaleko bol rodinný hrob jeho manželky, 49 00:06:54,971 --> 00:06:56,003 ale keďže je teraz presťahovaný, 50 00:06:56,086 --> 00:06:57,413 nikto sem nechodí. 51 00:06:58,161 --> 00:07:00,163 Len ja, občas, vyčistiť si hlavu. 52 00:07:06,462 --> 00:07:08,464 Ďakujem, že sa ujmete mojej obhajoby. 53 00:07:13,092 --> 00:07:14,802 Dovoľte mi upresniť to. 54 00:07:15,431 --> 00:07:16,954 Či sa jej ujmem, sa rozhodnem 55 00:07:17,037 --> 00:07:19,182 po vypočutí celého príbehu. 56 00:07:19,684 --> 00:07:21,978 A ten komu by ste mali byť vďačný, je predseda. 57 00:07:22,061 --> 00:07:25,149 Nikdy by ma nenapadlo, že zatykač by mohli zrušiť. 58 00:07:27,483 --> 00:07:31,111 Obžaloba získala dôkazy, ktoré zmenili hru. 59 00:07:31,194 --> 00:07:34,699 Nový príkaz na zatknutie, môžu vydať do svitania. 60 00:07:36,784 --> 00:07:39,703 Príkaz na zatknutie? Ale ja som ju nezabil. 61 00:07:39,973 --> 00:07:41,914 Prokuratúra si myslí niečo iné. 62 00:07:46,209 --> 00:07:47,752 Čo si myslíte vy? 63 00:07:47,835 --> 00:07:51,131 Vo vašej výpovedi je príliš veľa dier. 64 00:07:51,214 --> 00:07:53,216 Vypočujem si to od začiatku. 65 00:08:01,224 --> 00:08:03,561 Ako dlho ste sa stretávali s Kim Se-hee? 66 00:08:03,644 --> 00:08:05,458 Asi rok a pol, 67 00:08:05,541 --> 00:08:08,024 ale minulú jeseň to skončilo. 68 00:08:08,107 --> 00:08:10,109 Tak prečo ste sa s ňou stretli znovu? 69 00:08:14,446 --> 00:08:17,282 V to ráno, som dostal vydieračský anonym. 70 00:08:17,365 --> 00:08:19,265 Mal som zaplatiť milión dolárov, 71 00:08:19,348 --> 00:08:20,497 inak prezradia náš vzťah. 72 00:08:21,412 --> 00:08:23,553 Nemal som takú hotovosť, 73 00:08:23,636 --> 00:08:24,832 ale vzal som čo som mal. 74 00:08:27,628 --> 00:08:29,085 Chcete sa ubytovať? 75 00:08:29,168 --> 00:08:31,172 Izba 514, prosím. 76 00:08:31,255 --> 00:08:35,467 Váš hosť už odišiel do izby. 77 00:08:41,642 --> 00:08:45,018 Neočakával som, že nás vydierali oboch. 78 00:08:45,101 --> 00:08:47,792 Mali sme čakať v izbe. 79 00:08:47,875 --> 00:08:49,273 Tak sme čakali. 80 00:08:51,150 --> 00:08:53,192 Boli ste tam s Kim Se-hee už niekedy predtým? 81 00:08:53,654 --> 00:08:55,071 Nie. 82 00:08:55,154 --> 00:08:56,243 Prečo vám prikázali ísť 83 00:08:56,326 --> 00:08:57,698 na také vzdialené miesto? 84 00:08:58,490 --> 00:08:59,952 Záleží na tom? 85 00:09:00,035 --> 00:09:01,276 Aby rozsudok znel nevinný, 86 00:09:01,359 --> 00:09:03,164 musíte vysvetliť všetky detaily. 87 00:09:03,247 --> 00:09:04,706 Prečo ste to nenahlásili? 88 00:09:04,789 --> 00:09:06,791 Náš pomer už skončil 89 00:09:08,669 --> 00:09:10,295 a nechcel som, aby sa dozvedela moja žena. 90 00:09:10,378 --> 00:09:11,488 Mysleli ste si, 91 00:09:11,571 --> 00:09:13,214 že môžete veľa stratiť? 92 00:09:13,297 --> 00:09:15,299 Nikdy som týmto spôsobom nepremýšľal. 93 00:09:16,632 --> 00:09:18,217 Pokračujte prosím. 94 00:09:27,856 --> 00:09:30,482 Čakali sme asi hodinu. 95 00:09:42,034 --> 00:09:44,036 Čo sa deje? 96 00:09:46,999 --> 00:09:49,001 Niečo nie je v poriadku. 97 00:09:50,794 --> 00:09:52,796 Poďme! 98 00:10:09,730 --> 00:10:11,273 Keď som sa prebral, 99 00:10:11,356 --> 00:10:13,317 počul som klopanie. 100 00:10:23,035 --> 00:10:25,494 Prepáčte pane. 101 00:10:30,499 --> 00:10:32,501 Ste tam? 102 00:10:38,927 --> 00:10:40,969 Pane, tu je polícia. 103 00:10:42,054 --> 00:10:44,056 Otvorte dvere prosím. 104 00:10:47,099 --> 00:10:50,771 Tu je polícia. Otvorte dvere! 105 00:10:57,778 --> 00:10:59,115 Prišli sme kvôli telefonickému upozorneniu. 106 00:11:00,117 --> 00:11:01,613 Ste tam? 107 00:11:11,747 --> 00:11:13,749 Se-hee! Se-hee! 108 00:11:14,418 --> 00:11:16,797 Se-hee, preber sa. 109 00:11:21,257 --> 00:11:23,135 Pomoc! 110 00:11:24,721 --> 00:11:26,430 Pomoc! 111 00:11:28,685 --> 00:11:30,687 Se-hee... 112 00:11:31,560 --> 00:11:32,938 Ani hnúť! 113 00:11:33,021 --> 00:11:34,648 Ruky hore! 114 00:11:34,731 --> 00:11:36,358 Pomalé pohyby. 115 00:11:36,441 --> 00:11:38,776 Pomaly poďte odiať von. 116 00:11:38,859 --> 00:11:40,028 Vyjdite von. 117 00:11:41,197 --> 00:11:42,636 To som nebol ja. 118 00:11:43,239 --> 00:11:45,162 - To som neurobil ja. - Ustúpte! 119 00:11:49,205 --> 00:11:51,225 - Nehýbte sa! - To som nebol ja. 120 00:11:51,308 --> 00:11:53,875 - Nehýbte sa! - Bol tu niekto iný! 121 00:11:53,958 --> 00:11:55,330 Buďte pokojný. 122 00:11:56,921 --> 00:11:58,211 Nehýbte sa! 123 00:11:58,294 --> 00:12:00,296 Bol tu ešte niekto iný! 124 00:12:02,426 --> 00:12:05,053 Bol tu ešte niekto iný! 125 00:12:12,684 --> 00:12:14,157 Podľa policajných záznamov, 126 00:12:14,939 --> 00:12:17,964 bola v vonku pred izbou 514 chyžná, 127 00:12:18,483 --> 00:12:20,797 ale nevidela z izby vychádzať nikoho. 128 00:12:21,108 --> 00:12:22,631 Naviac, je nemožné vyjsť von 129 00:12:22,714 --> 00:12:25,490 keď je zamknuté kartou. 130 00:12:25,906 --> 00:12:28,032 Takže zostáva len balkón, 131 00:12:28,115 --> 00:12:31,120 ale ten bol tiež zamknutý zvnútra. 132 00:12:31,203 --> 00:12:33,601 preverili všetky možné možnosti vstupu 133 00:12:33,684 --> 00:12:35,917 a nič nenašli. 134 00:12:36,000 --> 00:12:40,253 Polícia to vidí ako zločin za zatvorenými dverami, 135 00:12:40,336 --> 00:12:42,235 takže ak je vaša výpoveď pravdivá, 136 00:12:42,318 --> 00:12:45,886 zločinec sa musel jednoducho vypariť. 137 00:12:47,843 --> 00:12:49,262 Neviem. 138 00:12:49,345 --> 00:12:50,892 A ako sa dostal dnu? 139 00:12:50,975 --> 00:12:52,977 Už musel byť dnu. 140 00:12:53,518 --> 00:12:56,623 Niekto ma chce falošne obviniť. 141 00:12:56,706 --> 00:12:57,607 Kto? 142 00:12:57,690 --> 00:12:58,921 Neviem. 143 00:12:59,581 --> 00:13:01,443 Mala by ho chytiť polícia. 144 00:13:01,526 --> 00:13:04,570 Aby ste stvorili dobrú výpoveď potrebujete viac ako inteligenciu. 145 00:13:04,653 --> 00:13:06,179 Potrebujete kreativitu. 146 00:13:06,862 --> 00:13:09,326 Vaša výpoveď nie je kreatívna. 147 00:13:09,409 --> 00:13:11,121 Len hovorím pravdu. 148 00:13:11,572 --> 00:13:12,997 Načo by mi bola kreativita. 149 00:13:15,123 --> 00:13:19,335 S touto výpoveďou ste tretiu osobu videli len vy sám. 150 00:13:20,296 --> 00:13:22,298 Zločinec ste evidentne vy. 151 00:13:23,800 --> 00:13:24,955 Slečna Yang. 152 00:13:26,342 --> 00:13:27,710 Ja som to nebol. 153 00:13:28,686 --> 00:13:30,222 Neurobil som to. 154 00:13:34,390 --> 00:13:36,645 MANAŽÉR HAN 155 00:13:39,063 --> 00:13:40,857 Prosím. 156 00:13:42,110 --> 00:13:44,112 Je to potvrdené? 157 00:13:45,570 --> 00:13:47,572 Áno. 158 00:13:48,404 --> 00:13:50,572 Áno. 159 00:13:50,655 --> 00:13:52,701 Tak dobre. 160 00:13:53,909 --> 00:13:56,997 Zistila som čo je to za nový dôkaz. 161 00:13:58,459 --> 00:14:01,169 Svedok z miesta činu. 162 00:14:02,046 --> 00:14:04,049 Je to možné? 163 00:14:04,132 --> 00:14:05,631 Nazvali ste to zločin za zatvorenými dverami. 164 00:14:05,714 --> 00:14:06,884 To je pravda. 165 00:14:06,967 --> 00:14:09,801 Vraždu Kim Se-hee nemohol vidieť žiadny svedok. 166 00:14:10,595 --> 00:14:12,804 Tak potom, aký zločin, 167 00:14:13,761 --> 00:14:15,807 tento nový svedok videl? 168 00:14:17,517 --> 00:14:19,519 Nerozumiem kam tým mierite. 169 00:14:23,608 --> 00:14:27,656 Moji klienti sa delia do dvoch skupín. 170 00:14:29,236 --> 00:14:32,160 Niektorí klienti sa priznajú a spolupracujú. 171 00:14:33,117 --> 00:14:37,244 A niektorí z toho chcú vyjsť bez kvapky krvi na rukách. 172 00:14:41,918 --> 00:14:43,588 NEZVESTNÁ OSOBA 173 00:14:47,339 --> 00:14:48,413 Ak ste ho nespoznali, 174 00:14:48,496 --> 00:14:50,467 mali by ste sa pozrieť zbližša. 175 00:14:51,135 --> 00:14:54,054 Odvrátili ste zrak príliš rýchlo, takže ho poznáte. 176 00:14:56,725 --> 00:14:58,330 Má tento nezvestný 177 00:14:58,413 --> 00:15:00,645 niečo spoločné s týmto prípadom? 178 00:15:03,191 --> 00:15:06,651 Ak váš advokát nevie to, čo vie prokuratúra, prípad je stratený. 179 00:15:08,529 --> 00:15:10,041 Musím vedieť všetko, 180 00:15:10,124 --> 00:15:11,908 aby som vyvrátila svedectvo svedka. 181 00:15:12,449 --> 00:15:13,990 Hovorte. 182 00:15:21,918 --> 00:15:23,834 Ak budete takto plytvať časom, 183 00:15:23,917 --> 00:15:26,046 určite vás zatknú. 184 00:15:37,141 --> 00:15:39,143 Bolo to pred dvomi mesiacmi. 185 00:15:46,815 --> 00:15:48,069 Ahoj miláčik. 186 00:15:48,152 --> 00:15:51,072 - Kde si? - V Busane. 187 00:15:51,155 --> 00:15:52,614 Je všetko v poriadku? 188 00:15:52,697 --> 00:15:54,868 Všetky konferencie sú úplne rovnaké. 189 00:15:54,951 --> 00:15:56,826 Rozhovory, stretnutia... 190 00:15:56,909 --> 00:15:58,911 To znie únavne. 191 00:16:00,412 --> 00:16:02,376 Pôjde to dobre. 192 00:16:02,459 --> 00:16:04,834 Otec to nepovedal, ale má veľké očakávania. 193 00:16:04,917 --> 00:16:10,091 Neočakáva najviac zo všetkého vnúča? 194 00:16:10,174 --> 00:16:12,469 Čo tak porozprávať sa o tom tvárou v tvár? 195 00:16:13,802 --> 00:16:15,761 Prídeš dnes na otvorenie? 196 00:16:15,844 --> 00:16:18,183 Idú prípravy dobre? 197 00:16:18,266 --> 00:16:20,394 Nezahováraj moju otázku. 198 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 Vrátiš sa neskoro, že? 199 00:16:24,605 --> 00:16:26,190 Haló? 200 00:16:26,731 --> 00:16:28,273 Haló? 201 00:16:28,356 --> 00:16:30,319 Prepáč, čo si hovorila? 202 00:16:30,402 --> 00:16:31,704 Kedy odchádzaš? 203 00:16:33,738 --> 00:16:35,825 Akonáhle tu skončím. 204 00:16:35,908 --> 00:16:37,618 Ponáhľaj sa, chýbaš mi. 205 00:16:37,742 --> 00:16:38,811 Aj ty mne chýbaš. 206 00:16:42,707 --> 00:16:44,751 Už ideš? 207 00:16:44,834 --> 00:16:46,836 Je neskoro. 208 00:16:49,169 --> 00:16:50,780 Zostaň chvíľu dlhšie. 209 00:16:51,643 --> 00:16:53,265 Ešte si nevytriezvel. 210 00:16:54,134 --> 00:16:56,261 Budeš šoférovať, dobre? 211 00:16:56,344 --> 00:16:58,596 Vy dvaja ste prišli sem? 212 00:16:58,679 --> 00:17:00,681 Nemali sme kam inam ísť, aby nás nespoznali. 213 00:17:01,810 --> 00:17:03,580 Se-hee sa to tu páčilo, 214 00:17:03,663 --> 00:17:04,977 ale bolo to nepohodlné. 215 00:17:17,282 --> 00:17:20,371 - Čo? - Môj náramok. 216 00:17:20,454 --> 00:17:21,703 Nechala som ho na chate. 217 00:17:21,786 --> 00:17:23,788 Prinesiem ti ho nabudúce. 218 00:17:46,771 --> 00:17:50,191 - Zaboč v pravo. - Nie po hlavnej ceste? 219 00:17:50,274 --> 00:17:52,276 Je to skratka a nie sú tam kamery. 220 00:18:05,623 --> 00:18:07,456 Čo sa stalo? 221 00:18:09,041 --> 00:18:11,043 Som unavený. 222 00:18:13,005 --> 00:18:15,007 Unavený z klamania. 223 00:18:15,299 --> 00:18:17,301 Ku mne si úprimný. 224 00:18:18,134 --> 00:18:21,598 Musím klamať všetkým okrem teba. 225 00:18:27,976 --> 00:18:29,467 Spomínaš si, čo sme si povedali, 226 00:18:29,550 --> 00:18:30,607 keď sme sa prvýkrát stretli? 227 00:18:31,480 --> 00:18:33,153 Byť spolu je dosť. 228 00:18:33,236 --> 00:18:34,820 Ber to takto. 229 00:18:37,153 --> 00:18:39,072 Človek nemôže mať všetko. 230 00:18:39,155 --> 00:18:41,157 Máš teda na výber? 231 00:18:48,997 --> 00:18:50,999 Nemám o manželstvo záujem. 232 00:18:53,209 --> 00:18:55,211 Takže to čo máme je skvelé. 233 00:19:01,262 --> 00:19:03,264 Chceš to skončiť? 234 00:19:06,267 --> 00:19:07,323 Urobme to. 235 00:19:31,500 --> 00:19:34,963 - Si v poriadku? - Áno, nič mi nie je. 236 00:20:06,575 --> 00:20:08,577 Haló? 237 00:20:18,130 --> 00:20:20,132 Ste v poriadku? 238 00:20:22,883 --> 00:20:24,345 Haló? 239 00:20:51,704 --> 00:20:52,999 Čo to robíš? 240 00:20:53,082 --> 00:20:55,248 - Mali by sme to nahlásiť. - Počkaj! 241 00:20:55,331 --> 00:20:57,333 Nemohli sme nič urobiť. 242 00:20:59,171 --> 00:21:00,272 Písal správy 243 00:21:00,355 --> 00:21:01,799 a nemal bezpečnostný pás. 244 00:21:01,882 --> 00:21:03,153 Čo na tom záleží? 245 00:21:03,236 --> 00:21:04,653 Nehoda bola naša chyba. 246 00:21:05,094 --> 00:21:06,012 Nevrazili sme do neho. 247 00:21:06,095 --> 00:21:08,845 - Narazil do balvanu. - No a čo? 248 00:21:14,980 --> 00:21:16,982 My dvaja by sme tu teraz nemali byť. 249 00:21:19,693 --> 00:21:22,026 Ak zavoláš políciu, skončili sme. 250 00:21:27,031 --> 00:21:29,033 Nikto nás nevidel. 251 00:21:31,327 --> 00:21:33,371 Môžeme pokojne ísť ďalej. 252 00:21:33,454 --> 00:21:35,912 - Netáraj hlúposti! - Počúvaj. 253 00:21:36,372 --> 00:21:38,374 Všetko čo si dosiahol... 254 00:21:40,461 --> 00:21:42,463 Tvoja rodina. 255 00:21:44,301 --> 00:21:46,303 Tvoja rodina! 256 00:21:47,304 --> 00:21:49,306 Čo s nimi bude? 257 00:21:50,887 --> 00:21:52,889 Čo? 258 00:21:53,934 --> 00:21:55,936 Poďme. 259 00:22:00,734 --> 00:22:02,275 - Prečo to neštartuje? - Poďme! 260 00:22:02,358 --> 00:22:04,360 Prosím len... 261 00:22:05,654 --> 00:22:07,656 Moment. 262 00:22:26,468 --> 00:22:28,008 Počkaj. 263 00:22:55,327 --> 00:22:56,583 Čo to robíš? 264 00:22:56,666 --> 00:22:58,540 Riešime nehodu. 265 00:22:58,623 --> 00:23:01,250 - Ja som šofér auta. - Čo? 266 00:23:01,333 --> 00:23:03,836 - Len hraj podľa mňa. - Ty... 267 00:23:12,597 --> 00:23:15,602 Bože, mali ste nehodu? 268 00:23:15,685 --> 00:23:19,396 Srna skočila na cestu. Naše autá dostali šmyk. 269 00:23:20,352 --> 00:23:22,648 Je niekto zranený? 270 00:23:22,731 --> 00:23:24,733 Nie, sme v poriadku. 271 00:23:35,537 --> 00:23:37,872 Myslím, že vám zvoní telefón. 272 00:23:37,955 --> 00:23:39,957 To bude poisťovňa. 273 00:23:48,316 --> 00:23:49,693 GWON MIM-JUN 274 00:23:55,012 --> 00:23:57,014 Určite ste v poriadku? 275 00:23:57,891 --> 00:24:01,185 Trochu vystrašený, ale v poriadku. 276 00:24:02,479 --> 00:24:04,481 Dobre, tak... 277 00:24:19,288 --> 00:24:21,290 Áno, urobte to prosím. 278 00:24:24,793 --> 00:24:26,795 Čím skôr je to možné. 279 00:24:31,216 --> 00:24:32,927 Už je všetko vyriešené. 280 00:24:33,010 --> 00:24:35,304 To je úľava. Dávajte si pozor. 281 00:24:35,929 --> 00:24:37,931 Áno, ďakujem. 282 00:24:47,356 --> 00:24:49,903 Ste si istý, že svedok nevidel telo? 283 00:24:49,986 --> 00:24:52,407 Nebol som tam, 284 00:24:52,490 --> 00:24:54,323 takže môžem len veriť tomu čo Se-hee povedala. 285 00:24:54,406 --> 00:24:55,950 Číslo auta? 286 00:24:56,033 --> 00:24:57,452 Nevidel som ho. 287 00:24:57,535 --> 00:24:59,003 Je svedkom prokuratúry 288 00:24:59,471 --> 00:25:01,456 ten šofér pick-upu? 289 00:25:01,539 --> 00:25:03,541 Momentálne to tak vyzerá. 290 00:25:19,307 --> 00:25:21,309 Choď. Rýchlo. 291 00:25:22,267 --> 00:25:24,269 A ty? 292 00:25:24,893 --> 00:25:26,895 Ja niečo vymyslím. 293 00:25:30,190 --> 00:25:32,526 Ako si povedala, my sme do neho nevrazili. 294 00:25:32,609 --> 00:25:33,572 Môžeme to stále nahlásiť. 295 00:25:33,655 --> 00:25:35,989 Zbav sa toho auta a je to vybavené. 296 00:25:38,660 --> 00:25:40,662 A my sme skončili. 297 00:25:42,787 --> 00:25:44,789 Tak ako si chcel. 298 00:26:07,644 --> 00:26:09,646 Sužovala ma ľútosť. 299 00:26:14,362 --> 00:26:16,364 Nemal som len tak odísť. 300 00:26:17,406 --> 00:26:21,034 Keby sme neboli odbočili, 301 00:26:22,744 --> 00:26:24,746 nič by sa nebolo stalo. 302 00:26:26,291 --> 00:26:28,293 Spomínam si čo Se-hee povedala. 303 00:26:29,126 --> 00:26:31,168 Je už mŕtvy. 304 00:26:31,251 --> 00:26:33,280 Nemá žiadnu budúcnosť, 305 00:26:33,777 --> 00:26:35,548 ale my ju máme. 306 00:26:38,427 --> 00:26:40,429 A potom? 307 00:26:42,179 --> 00:26:43,813 Keď som sa zbavil auta, 308 00:26:43,896 --> 00:26:46,435 stretol som Se-hee znovu. 309 00:26:59,657 --> 00:27:01,576 Čo je? 310 00:27:01,659 --> 00:27:03,661 Čo? 311 00:27:10,544 --> 00:27:12,566 Pre opravu na ceste, 312 00:27:12,649 --> 00:27:14,673 prosím o schválenie použitia údajov o polohe. 313 00:27:14,756 --> 00:27:17,943 Váš hovor môže byť zaznamenaný... 314 00:27:49,791 --> 00:27:52,666 Prepáčte. Máte problémy? 315 00:27:52,749 --> 00:27:55,821 Šmykom som sa vyhla srne, 316 00:27:55,904 --> 00:27:57,800 ale teraz nemôžem naštartovať. 317 00:27:57,883 --> 00:28:01,343 - Ste zranená? - Nie, som v poriadku. 318 00:28:01,426 --> 00:28:03,428 Volali ste pomoc? 319 00:28:05,053 --> 00:28:07,893 Ešte nie. Povedali, že to môže chvíľu trvať. 320 00:28:10,187 --> 00:28:11,583 Môžem sa na to pozrieť. 321 00:28:11,666 --> 00:28:13,731 Otvoríte kapotu? 322 00:28:17,987 --> 00:28:20,653 Mám opravovňu áut. 323 00:28:21,863 --> 00:28:23,865 - Len okamih. - Dobre. 324 00:28:28,706 --> 00:28:30,708 Je to auto mojej sestry. 325 00:28:31,749 --> 00:28:34,374 Naľavo dolu je páka. 326 00:28:37,377 --> 00:28:39,379 Oh áno. 327 00:28:47,680 --> 00:28:49,475 Okamih. 328 00:28:56,858 --> 00:28:59,754 Nevidím nič zlé. 329 00:28:59,837 --> 00:29:01,656 Musí sa resetovať ECU. 330 00:29:01,739 --> 00:29:03,758 Autá majú množstvo elektroniky, 331 00:29:03,841 --> 00:29:05,242 jedna chyba ich môže vyradiť. 332 00:29:09,911 --> 00:29:12,499 Čo keby ste išli ku mne? 333 00:29:12,582 --> 00:29:15,461 Pripojím skener a nastavím systém. 334 00:29:16,416 --> 00:29:21,215 Alebo mám zavolať odťahovku? 335 00:29:21,298 --> 00:29:22,593 Ako dlho to bude trvať? 336 00:29:22,676 --> 00:29:25,386 - Odťahovka? - Nie, opraviť to. 337 00:29:26,764 --> 00:29:29,161 Aj s cestou, 338 00:29:29,244 --> 00:29:30,892 hodina by mala stačiť. 339 00:29:32,016 --> 00:29:34,772 Tak to prosím urobte. 340 00:29:43,860 --> 00:29:45,862 Tu. 341 00:29:47,473 --> 00:29:48,391 AUTO-CENTRUM SEHYUN HAN YOUNG-SEOK 342 00:29:48,474 --> 00:29:50,221 Nie ste miestna? 343 00:29:50,304 --> 00:29:51,829 Ani ja nie. 344 00:29:53,161 --> 00:29:55,416 Presťahovali sme sa sem, keď moja žena ochorela. 345 00:29:55,793 --> 00:29:57,645 Prešli sme si celou chemoterapiou, 346 00:29:57,728 --> 00:29:59,398 ale liečba je horšia 347 00:30:00,005 --> 00:30:02,046 ako samotná choroba. 348 00:30:03,509 --> 00:30:07,092 Myslím, že po presťahovaní sem, sa cíti lepšie. 349 00:30:07,175 --> 00:30:10,972 Dokonca začala zase pracovať. 350 00:30:12,056 --> 00:30:14,470 - To je skvelé. - Áno. 351 00:30:22,528 --> 00:30:23,610 Áno, producent Lee? 352 00:30:23,693 --> 00:30:25,695 Se-hee, ako pokračuje video? 353 00:30:26,279 --> 00:30:29,323 Dokončím úpravu a uložím ho na cloud. 354 00:30:29,406 --> 00:30:30,324 Kedy teda prídete? 355 00:30:30,407 --> 00:30:32,409 Ide o to... 356 00:30:33,747 --> 00:30:35,458 Niečo mi do toho prišlo. 357 00:30:35,806 --> 00:30:38,127 Prídem tak rýchlo ako sa bude dať. 358 00:30:43,172 --> 00:30:45,174 Pracujete s videom? 359 00:30:48,177 --> 00:30:49,595 Áno. 360 00:30:50,387 --> 00:30:52,389 S manželkou som sa zoznámil v jednej vysielacej spoločnosti. 361 00:30:53,306 --> 00:30:54,911 Robila lokálne správy 362 00:30:54,994 --> 00:30:56,854 a ja som šoféroval novinárske auto. 363 00:30:58,019 --> 00:31:02,151 V podstate som bol jej manažér. 364 00:31:02,523 --> 00:31:06,905 Staral som sa o oblečenie, make-up, dokonca aj o jedlo, 365 00:31:06,988 --> 00:31:08,990 tak len povedala, proste sa vezmime. 366 00:31:09,615 --> 00:31:11,422 Ona je ten typ, 367 00:31:11,505 --> 00:31:14,328 ktorý mení názor v sekunde. 368 00:31:14,411 --> 00:31:16,306 Keby nebola ochorela, 369 00:31:16,389 --> 00:31:19,248 už by bola moderátorkou správ. 370 00:31:34,032 --> 00:31:35,158 Automobilový komunikačný systém 371 00:31:39,477 --> 00:31:41,479 Tak sa na to pozrieme. 372 00:31:54,952 --> 00:31:57,331 Och, zobudil som vás. 373 00:31:57,414 --> 00:31:59,416 Všetko je opravené. 374 00:32:03,000 --> 00:32:05,002 Prepáčte! 375 00:32:05,939 --> 00:32:08,715 - Koľko som vám... - Nie, nie, nie. 376 00:32:08,798 --> 00:32:11,175 Berte to ako láskavosť. 377 00:32:13,094 --> 00:32:15,575 Prepáčte, nič som vám neponúkol. 378 00:32:15,658 --> 00:32:16,767 Dáte si chryzantémový čaj? 379 00:32:16,850 --> 00:32:18,060 Nie, ďakujem. 380 00:32:18,143 --> 00:32:20,686 Nebude to trvať ani minútu. Vezmete si ho so sebou. 381 00:32:21,354 --> 00:32:23,333 Môj syn si suší čaj sám. 382 00:32:23,416 --> 00:32:25,732 Je tu na to perfektné počasie. 383 00:32:25,815 --> 00:32:29,074 Ten chlapec odložil univerzitu 384 00:32:29,435 --> 00:32:30,698 a sám si našiel prácu. 385 00:32:30,781 --> 00:32:34,636 Vyrastal pri chorej matke, 386 00:32:34,719 --> 00:32:37,327 myslím, že chcel zostať blízko. 387 00:32:37,410 --> 00:32:39,154 Moja žena bude čoskoro doma. 388 00:32:39,237 --> 00:32:40,415 Zostaňte na večeru. 389 00:32:40,498 --> 00:32:43,084 Moment. 390 00:32:45,294 --> 00:32:47,296 Ahoj Min-jun. 391 00:32:49,338 --> 00:32:51,258 Iste, ako si sa mala? 392 00:32:51,341 --> 00:32:53,680 CENA PRE REPORTÉRA MESIACA 393 00:32:53,763 --> 00:32:55,286 Ako sa majú rodičia? 394 00:32:55,621 --> 00:32:58,347 Pozdravuj ich odo mňa. 395 00:33:00,057 --> 00:33:01,768 Sun-jae? 396 00:33:01,851 --> 00:33:03,281 Samozrejme, odišiel. 397 00:33:03,364 --> 00:33:05,314 Hneď potom odišiel. 398 00:33:06,147 --> 00:33:07,373 Neukázal sa? 399 00:33:08,042 --> 00:33:09,984 Nedvíha ani telefón? 400 00:33:10,067 --> 00:33:11,777 To je divné. 401 00:33:13,491 --> 00:33:15,493 Zavolám ti späť. 402 00:33:16,534 --> 00:33:17,535 Haló? 403 00:33:32,381 --> 00:33:33,883 OTEC 404 00:34:30,399 --> 00:34:34,403 Vidíte, zabudol si vziať telefón! 405 00:34:36,907 --> 00:34:38,909 Už pôjdem. 406 00:34:41,535 --> 00:34:42,700 Ale... 407 00:35:13,903 --> 00:35:16,947 Tak čo budeme teraz robiť? 408 00:35:19,241 --> 00:35:21,243 Nemám predstavu. 409 00:35:24,494 --> 00:35:26,496 Ale sama to nezvládnem. 410 00:35:28,333 --> 00:35:31,253 Se-hee mi povedala o svojom pláne. 411 00:35:32,462 --> 00:35:34,286 Nemohol som uveriť, 412 00:35:34,369 --> 00:35:36,298 že ho vymyslela tak rýchlo. 413 00:35:36,381 --> 00:35:38,383 Mal som pocit, akoby ho vymýšľala celý život. 414 00:35:39,384 --> 00:35:41,386 Pohľad do jej očí ma desil. 415 00:35:42,303 --> 00:35:44,743 Sľúbili sme si, že to bude naše posledné stretnutie 416 00:35:44,826 --> 00:35:45,767 a rozišli sme sa. 417 00:36:15,921 --> 00:36:20,134 Nakoniec si pozrieme video ktoré sme pripravili. 418 00:36:20,217 --> 00:36:24,599 Ďakujem, že ste prišli na otvorenie umeleckej galérie Haseon. 419 00:36:38,696 --> 00:36:40,987 Počul si všetko? 420 00:36:41,070 --> 00:36:43,072 Bola si skvelá. 421 00:36:59,172 --> 00:37:01,468 Nejako sa nám podarilo uspieť, 422 00:37:01,551 --> 00:37:04,429 ale obávam sa, že by sa to všetko mohlo zrazu rozpadnúť. 423 00:37:08,519 --> 00:37:09,835 Čo je? 424 00:37:09,918 --> 00:37:11,477 Chceš sa zbaviť auta? 425 00:37:13,811 --> 00:37:16,313 Je na stavenisku. Zariaď, že sa nebude dať vystopovať. 426 00:37:18,860 --> 00:37:20,487 Prečo tam? 427 00:37:20,570 --> 00:37:21,652 Bola to prostá nehoda. 428 00:37:21,735 --> 00:37:22,820 Len nechcem problémy. 429 00:37:26,159 --> 00:37:28,746 Ešte niečo? Len to auto? 430 00:37:29,871 --> 00:37:31,873 Urob to pre mňa. 431 00:37:36,001 --> 00:37:38,356 Zošrotovanie nechá po sebe záznam, 432 00:37:38,439 --> 00:37:39,581 lepšie ho rozobrať 433 00:37:39,664 --> 00:37:40,923 a vyviezť. 434 00:37:41,006 --> 00:37:43,471 Ak použijeme profesionálov, 435 00:37:43,554 --> 00:37:44,513 nespôsobia problémy, 436 00:37:44,596 --> 00:37:46,011 pretože aj oni sú za hranicou zákona. 437 00:37:47,304 --> 00:37:48,756 Som tvoj právnik. 438 00:37:48,839 --> 00:37:50,600 Ak niečo potrebuješ, povedz mi. 439 00:37:51,978 --> 00:37:53,980 A len sa sústreď na prácu. 440 00:37:57,523 --> 00:37:59,400 Bolo tam viac problémov, 441 00:37:59,483 --> 00:38:01,360 ale nemohol som si dať oddych od práce. 442 00:38:01,443 --> 00:38:03,210 Pripravoval som export 443 00:38:03,293 --> 00:38:05,032 môjho bezpečnostného programu do Číny. 444 00:38:05,115 --> 00:38:07,785 Záležal na tom osud celej firmy. 445 00:38:10,496 --> 00:38:12,207 Zariaď, aby ho nebolo možné vystopovať. 446 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Neboj sa. 447 00:38:20,253 --> 00:38:22,464 Pokiaľ ide o váš program, obávame sa viacerých vecí. 448 00:38:23,380 --> 00:38:25,552 Váš software je príliš drahý, 449 00:38:25,635 --> 00:38:26,956 dlhý čas vývoja, 450 00:38:27,039 --> 00:38:29,348 problém s údržbou v Číne. 451 00:38:29,431 --> 00:38:31,598 A čo je najdôležitejšie, váš softvér nie je overený! 452 00:38:31,681 --> 00:38:34,103 MÁTE NÁVŠTEVU Z POLICAJNEJ STANICE. 453 00:38:40,735 --> 00:38:43,610 Pane. Software je nákladovo totálne efektívny. 454 00:38:43,693 --> 00:38:46,989 Tento systém vytvoríme a vybudujeme čo najskôr. 455 00:38:47,072 --> 00:38:48,486 Potom budete úplne prvý 456 00:38:48,569 --> 00:38:49,452 a najlepší v Číne. 457 00:38:50,328 --> 00:38:53,039 O 17:40 v ten deň, 458 00:38:53,122 --> 00:38:55,577 Han Sun-jae odišiel na stretnutie s priateľom 459 00:38:55,660 --> 00:38:57,584 a zmizol. 460 00:38:57,667 --> 00:39:00,002 Jeho auto zmizlo tiež. 461 00:39:00,085 --> 00:39:02,211 Chlapcov otec zastavil 462 00:39:02,294 --> 00:39:04,091 cestou domov, aby odtiahol 463 00:39:04,174 --> 00:39:07,802 a opravil auto, ktoré sa pokazilo. 464 00:39:07,885 --> 00:39:10,974 Povedal, že ho šoférovala žena. 465 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 Niektoré časti, ktoré sa našli na mieste 466 00:39:13,559 --> 00:39:16,895 kde sa pokazilo auto, boli z Han Sun-jaeovho zmiznutého auta. 467 00:39:16,978 --> 00:39:20,483 Na mieste, odkiaľ otec odtiahol jej auto 468 00:39:20,566 --> 00:39:23,610 boli známky, že auto narazilo do balvanu. 469 00:39:23,693 --> 00:39:27,073 Ale napodiv, nebola hlásená žiadna nehoda. 470 00:39:27,156 --> 00:39:28,531 A? 471 00:39:28,614 --> 00:39:31,995 Čo má nehoda v Gangwone spoločné s nami? 472 00:39:32,078 --> 00:39:33,997 Miesto Hanovej nehody... 473 00:39:34,080 --> 00:39:36,599 Povedali ste , že zmizol. 474 00:39:36,682 --> 00:39:38,957 Nemôžete predpokladať, že to bol on. 475 00:39:41,879 --> 00:39:44,756 Jeho predpokladaná nehoda sa zhoduje 476 00:39:44,839 --> 00:39:47,427 s miestom, kde bola tá žena. 477 00:39:47,510 --> 00:39:48,820 A chlapcov otec si spomína 478 00:39:48,903 --> 00:39:52,515 na poznávaciu značku auta. 479 00:39:54,100 --> 00:39:55,747 Zistili sme, 480 00:39:55,830 --> 00:39:58,478 že auto patrí tejto firme. 481 00:39:58,561 --> 00:40:02,397 Najčastejšie je používané vami, pane. 482 00:40:02,480 --> 00:40:05,193 Firemné auto môže šoférovať ktorýkoľvek zamestnanec. 483 00:40:06,319 --> 00:40:07,855 A už som vám povedal, 484 00:40:08,332 --> 00:40:10,405 že ho ukradli. 485 00:40:10,488 --> 00:40:12,136 Hlásili sme to deň potom, 486 00:40:12,219 --> 00:40:13,951 čo sa náš riaditeľ vrátil z Busanu. 487 00:40:14,952 --> 00:40:18,416 Čo ste robili v Busane? 488 00:40:19,249 --> 00:40:21,629 Bol som na konferencii. 489 00:40:21,712 --> 00:40:24,464 A pokiaľ ide o číslo auta, 490 00:40:24,547 --> 00:40:28,468 nemôžeme si byť istý, či si ho otec pamätá presne, či áno? 491 00:40:28,551 --> 00:40:30,009 Môžeme vidieť záznamy 492 00:40:30,092 --> 00:40:31,763 o používaní tohto auta? 493 00:40:31,846 --> 00:40:33,765 A čo keby sme skončili? 494 00:40:33,848 --> 00:40:35,350 Alebo môžete získať príkaz? 495 00:40:35,433 --> 00:40:37,645 Nechcete nájsť svoje ukradnuté auto? 496 00:40:37,728 --> 00:40:40,103 Naša divízia dopravy ho nájde. 497 00:40:40,186 --> 00:40:41,915 Nie je to vo vašej právomoci, 498 00:40:41,998 --> 00:40:43,146 tak neobťažujte môjho klienta, 499 00:40:43,229 --> 00:40:45,523 keď nemáte dôkazy. 500 00:40:47,817 --> 00:40:50,781 Sme zaneprázdnení, nemali by ste už ísť? 501 00:40:53,659 --> 00:40:55,033 Pôjdeme. 502 00:41:14,011 --> 00:41:16,408 Auto vyzeralo v poriadku. 503 00:41:16,491 --> 00:41:19,016 Prečo si taký nervózny z malej nehody? 504 00:41:22,897 --> 00:41:25,022 V Busane som bol len prvý deň. 505 00:41:27,400 --> 00:41:29,402 A čo ten druhý? 506 00:41:30,279 --> 00:41:32,281 Bol si s tou ženou? 507 00:41:37,158 --> 00:41:39,160 V tom prípade, budeš potrebovať alibi. 508 00:41:41,207 --> 00:41:42,488 A ten zmiznutý chlapec? 509 00:41:43,480 --> 00:41:44,959 Nejaké spojenie? 510 00:41:52,009 --> 00:41:53,721 Nájdi pre mňa nákladiak. 511 00:41:53,804 --> 00:41:54,886 Poznáš poznávacie číslo? 512 00:41:54,969 --> 00:41:56,663 Poznám len model, farbu 513 00:41:57,251 --> 00:41:59,225 a šoférovu tvár. 514 00:42:01,644 --> 00:42:04,147 To bude chvíľu trvať. 515 00:42:04,230 --> 00:42:06,857 A čo polícia? 516 00:42:08,065 --> 00:42:09,667 Videl si ich. 517 00:42:10,137 --> 00:42:12,780 Stále na teba nemôžu vztiahnuť ruku, 518 00:42:12,863 --> 00:42:14,834 Tak som získal alibi 519 00:42:14,917 --> 00:42:17,076 a polícia ma už nekontaktovala. 520 00:42:17,159 --> 00:42:18,750 Myslel som, že je koniec, 521 00:42:18,833 --> 00:42:20,455 ale potom začala skutočná nočná mora. 522 00:42:21,832 --> 00:42:25,460 Otec chce ísť na výlet, kam pôjdeme? 523 00:42:26,083 --> 00:42:28,378 Pôjdem rád kamkoľvek, kam chcete? 524 00:42:30,004 --> 00:42:31,257 Tak uvidíme. 525 00:42:31,340 --> 00:42:34,152 Prípad zmiznutého Han Sun-jaea, 526 00:42:34,235 --> 00:42:36,179 teraz vyšetruje aj verejnosť. 527 00:42:36,262 --> 00:42:39,265 Gangwonská polícia a obyvatelia prehľadávajú oblasť, 528 00:42:39,348 --> 00:42:40,852 ale horský terén 529 00:42:40,935 --> 00:42:42,642 im hľadanie sťažuje. 530 00:42:42,725 --> 00:42:44,227 Stále ho nenašli. 531 00:42:44,310 --> 00:42:46,981 Polícia hovorí, že možno nejde o obyčajné zmiznutie, 532 00:42:47,064 --> 00:42:48,484 Správne. 533 00:42:48,567 --> 00:42:52,319 ale čakajú na presvedčivý dôkaz. 534 00:42:52,402 --> 00:42:56,239 Polícia rovnako zisťuje aj miesto pobytu jednej ženy. 535 00:42:56,322 --> 00:42:58,449 Videl ju otec zmiznutého chlapca 536 00:42:58,532 --> 00:43:01,204 a v ten deň šoférovala ukradnuté auto. 537 00:43:01,287 --> 00:43:04,683 Polícia prešetruje možný súvis 538 00:43:04,766 --> 00:43:06,710 s prípadom nezvestnej osoby. 539 00:43:06,793 --> 00:43:10,422 Ma Jeong-pil z miesta činu pre YTN Správy. 540 00:43:10,505 --> 00:43:12,507 Dáš si ešte víno? 541 00:43:14,092 --> 00:43:15,802 Áno. 542 00:43:30,553 --> 00:43:31,715 Zbláznila si sa? 543 00:43:31,798 --> 00:43:32,692 Ako sa opovažuješ volať na toto číslo? 544 00:43:32,775 --> 00:43:34,420 Videl si správy? Čo sa deje? 545 00:43:34,503 --> 00:43:35,421 Čo? 546 00:43:35,504 --> 00:43:37,328 Nie je to obyčajné zmiznutie? 547 00:43:37,411 --> 00:43:38,905 Prečo som podozrivá? 548 00:43:38,988 --> 00:43:40,990 Čo si povedal polícii? 549 00:43:50,793 --> 00:43:52,627 Polícia videla stopy po nehode 550 00:43:52,710 --> 00:43:54,115 ale nikto ju nenahlásil, 551 00:43:54,198 --> 00:43:55,798 tak sú podozrievaví. 552 00:43:55,881 --> 00:43:57,883 Kto rozhodol nahlásiť auto ako kradnuté? 553 00:44:00,470 --> 00:44:03,599 Keby auto len tak zmizlo, bolo by to divné, nie? 554 00:44:03,682 --> 00:44:05,684 Tak si mi to mal povedať? 555 00:44:11,188 --> 00:44:12,732 Čo je to? 556 00:44:12,815 --> 00:44:16,317 Jeho peňaženka. Vybrala som ju, keď sme ho dávali do kufra. 557 00:44:18,697 --> 00:44:20,655 Čo s tým mám robiť? 558 00:44:20,738 --> 00:44:23,241 Je tam všetko čo potrebuješ. 559 00:44:23,324 --> 00:44:25,580 Jeho doklady, vizitky, dokonca aj kreditné karty. 560 00:44:27,165 --> 00:44:28,792 Myslíš, že je to možné? 561 00:44:28,875 --> 00:44:30,877 Zariaď aby bolo. 562 00:44:32,333 --> 00:44:33,381 Je to tvoja špecialita. 563 00:44:33,464 --> 00:44:35,465 Nehoda sa už nemôže odstať. 564 00:44:36,343 --> 00:44:38,841 Ale toto je zločin! 565 00:44:39,216 --> 00:44:41,218 Skryl si telo. 566 00:44:42,136 --> 00:44:44,223 To nie je zločin? 567 00:44:44,306 --> 00:44:45,933 Čo? 568 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 Cítiš sa v bezpečí, pretože jeho otec ťa nevidel, 569 00:44:50,059 --> 00:44:52,061 ale ja nedovolím, aby som padla sama. 570 00:44:54,231 --> 00:44:55,610 Nikdy. 571 00:45:04,118 --> 00:45:07,661 ÚSTREDNÁ OKRESNÁ PROKURATÚRA V SOULE 572 00:45:27,057 --> 00:45:29,183 VÝPIS TRANSAKCIÍ KREDITNEJ KARTY 573 00:45:33,231 --> 00:45:35,813 FINANČNÉ TRANSAKCIE PODOZRIVÝCH ÚČTOV 574 00:45:36,234 --> 00:45:37,806 Dostal som sa do policajných záznamov 575 00:45:37,889 --> 00:45:39,778 počas prípadu hlasového phishingu. 576 00:45:43,112 --> 00:45:45,284 Vytváraním transakcií, 577 00:45:45,367 --> 00:45:48,955 som zariadil, aby sa zdalo, že to súvisí s prípadom Han Sun-jaea. 578 00:45:55,377 --> 00:46:00,299 Bol to nápad Se-hee? 579 00:46:00,382 --> 00:46:03,053 Vy ju nepoznáte. 580 00:46:05,134 --> 00:46:07,555 Ona je ten typ, ktorý sa nikdy nevzdáva. 581 00:46:07,638 --> 00:46:10,076 Prípad Han Sun-jaea sa zmení 582 00:46:10,159 --> 00:46:12,396 na kriminálne vyšetrovanie. 583 00:46:12,479 --> 00:46:13,871 ZAHÁJENIE KRIMINÁLNEHO VYŠETROVANIA 584 00:46:13,954 --> 00:46:15,646 Niekoľko dní, pred jeho zmiznutím, 585 00:46:15,729 --> 00:46:17,538 hlasová phishingová organizácia 586 00:46:17,621 --> 00:46:19,774 uskutočnila podozrivé vklady 587 00:46:19,857 --> 00:46:22,738 na bankový účet nezvestného muža. 588 00:46:22,821 --> 00:46:27,073 Polícia vykonala domovú prehliadku, 589 00:46:27,156 --> 00:46:30,121 v presvedčení, že pán Han zmizol z vlastnej vôle. 590 00:46:30,204 --> 00:46:34,957 Policajti, ktorí vyšetrujú Hana, nás už nepodozrievajú. 591 00:46:35,625 --> 00:46:37,713 Uzavreli sme dohodu 592 00:46:37,796 --> 00:46:40,298 a mňa označili za IT podnikateľa roku. 593 00:46:40,963 --> 00:46:42,348 Topil som sa v blahoželaniach 594 00:46:42,431 --> 00:46:43,802 a žiadostiach o rozhovory. 595 00:46:44,675 --> 00:46:47,429 Ale všetko to bola len pretvárka. 596 00:46:48,222 --> 00:46:50,224 Vo vnútri som sa cítil chorý. 597 00:46:57,564 --> 00:46:58,981 Prosím? 598 00:46:59,064 --> 00:47:01,612 - Je tam prosím slečna Yang? - Je tu so mnou. 599 00:47:02,067 --> 00:47:03,779 Podpísala dohodu o obhajobe? 600 00:47:03,862 --> 00:47:05,864 Nie, ešte nie. 601 00:47:08,242 --> 00:47:10,577 Povedz jej všetko. 602 00:47:10,660 --> 00:47:13,164 Nikdy neprehrala žiadny prípad. 603 00:47:13,247 --> 00:47:16,832 Musí tú dohodu podpísať. 604 00:47:16,915 --> 00:47:18,083 Dobre. 605 00:47:19,502 --> 00:47:24,552 A myslím, že som našiel ten pick-up. 606 00:47:24,635 --> 00:47:26,637 Naozaj? A šofér? 607 00:47:27,425 --> 00:47:29,427 Auto je tu, ale dom je prázdny. 608 00:47:31,429 --> 00:47:33,100 Prokuratúra určite koná rýchlo. 609 00:47:33,183 --> 00:47:34,101 Čo tým myslíš? 610 00:47:34,184 --> 00:47:36,644 Svedok obžaloby môže byť ten šofér. 611 00:47:36,727 --> 00:47:37,853 Svedok? 612 00:47:37,936 --> 00:47:40,568 Dôkaz, ktorý majú je svedok? 613 00:47:40,651 --> 00:47:42,653 Tak to počula slečna Yang. 614 00:47:44,318 --> 00:47:47,866 - Daj mi ju k telefónu. - Okamih, prosím. 615 00:47:49,908 --> 00:47:51,369 To je advokát Jang. 616 00:47:52,743 --> 00:47:53,661 Prosím? 617 00:47:53,744 --> 00:47:55,791 Slečna Yang, ďakujem za vašu pomoc. 618 00:47:55,874 --> 00:47:56,794 Áno. 619 00:47:57,291 --> 00:47:59,209 Čo je to s tým svedkom? 620 00:47:59,670 --> 00:48:02,105 Snažím sa zistiť podrobnosti. 621 00:48:02,188 --> 00:48:03,838 Nie som si istá kto... 622 00:48:04,463 --> 00:48:06,757 - Haló? - Haló? 623 00:48:09,303 --> 00:48:10,509 Haló? 624 00:48:14,849 --> 00:48:15,974 Prerušilo nás. 625 00:48:17,768 --> 00:48:21,023 Takže všetky karty sú na stole. 626 00:48:22,732 --> 00:48:24,734 Dve nehody, 627 00:48:25,904 --> 00:48:27,906 dve telá. 628 00:48:29,700 --> 00:48:32,552 Polícia vie len o vražde Se-hee, 629 00:48:32,635 --> 00:48:35,162 takže ste jediný podozrivý. 630 00:48:35,245 --> 00:48:36,836 Musia vedieť o Hanovi, 631 00:48:36,919 --> 00:48:38,833 aby videli ďalšie možnosti. 632 00:48:39,249 --> 00:48:41,712 Tretia osoba ukrytá v tej izbe, je určite v spojení 633 00:48:42,128 --> 00:48:44,795 s Han Sun-jaeom. 634 00:48:47,381 --> 00:48:49,299 Hovorili ste, že vás vydierali? 635 00:48:51,009 --> 00:48:52,139 Pane! 636 00:48:52,222 --> 00:48:55,142 - Toto prišlo pre vás. - Kto to poslal? 637 00:48:55,225 --> 00:48:57,892 Odosielať je napísaný. 638 00:49:11,906 --> 00:49:13,460 Cena za moje mlčanie 639 00:49:13,543 --> 00:49:15,078 je 1 milión dolárov v hotovosti. 640 00:49:15,161 --> 00:49:16,293 Ak niekoho privedieš so sebou, 641 00:49:16,376 --> 00:49:18,205 alebo to nahlásiš, 642 00:49:18,288 --> 00:49:20,290 odhalím tvoju identitu. 643 00:49:26,044 --> 00:49:26,964 Pán Yoo. 644 00:49:27,758 --> 00:49:29,760 Už to nemôžem počúvať. 645 00:49:30,969 --> 00:49:35,138 Chápem, prečo ste to nazvali vydieraním kvôli nevere. 646 00:49:35,221 --> 00:49:37,933 Pretože chcete nehodu Han Sun-jae udržať v tajnosti. 647 00:49:38,016 --> 00:49:39,888 Odpovedzte na jednu z troch otázok 648 00:49:39,971 --> 00:49:40,935 a ja tomu uverím. 649 00:49:41,227 --> 00:49:44,215 Prvá, kto zavolal políciu 650 00:49:44,298 --> 00:49:46,375 pred útokom v hoteli? 651 00:49:46,458 --> 00:49:49,131 - Tu je polícia. - Druhá, 652 00:49:49,214 --> 00:49:50,946 prečo si vydierač nevzal peniaze? 653 00:49:51,029 --> 00:49:54,156 Tretia, ako sa dostal zo zatvorenej izby? 654 00:49:58,036 --> 00:50:00,123 Neviete odpovedať, že? 655 00:50:00,206 --> 00:50:03,309 Nie je teda presvedčivé povedať, 656 00:50:03,392 --> 00:50:04,875 že to bolo vydieranie kvôli nevere. 657 00:50:06,753 --> 00:50:08,691 Zabudnite na kreativitu, 658 00:50:08,774 --> 00:50:09,964 vaša logika je v neporiadku. 659 00:50:11,381 --> 00:50:14,469 Aká je potom vaša logika? 660 00:50:17,516 --> 00:50:19,935 Povedali, že obaja ste dostali rovnakú vyhrážku? 661 00:50:20,018 --> 00:50:22,937 Áno, ale len mňa požiadali o peniaze. 662 00:50:24,354 --> 00:50:26,356 Z môjho pohľadu na tomto incidente... 663 00:50:28,318 --> 00:50:30,320 Niečo nie je v poriadku. 664 00:50:31,401 --> 00:50:32,655 Poďme. 665 00:51:10,400 --> 00:51:11,442 Moment. 666 00:51:11,734 --> 00:51:14,446 Myslíte si, že ju zabil chlapcov otec? 667 00:51:14,529 --> 00:51:17,616 Han Young-seok mal jasný motív. 668 00:51:18,032 --> 00:51:19,950 Aký je jeho motív? 669 00:51:20,371 --> 00:51:21,290 Pomsta. 670 00:51:24,663 --> 00:51:26,458 Pozrite sa na toto. 671 00:51:26,541 --> 00:51:28,043 Môj syn telefonoval 672 00:51:28,126 --> 00:51:29,753 ešte predtým, ako som stretol tú ženu. 673 00:51:29,836 --> 00:51:31,799 Telefón priniesla do môjho domu ona. 674 00:51:32,170 --> 00:51:34,341 Nie je dôvod nepovažovať to za nehodu. 675 00:51:34,424 --> 00:51:37,324 A tá žena nebola sama. 676 00:51:37,617 --> 00:51:38,535 Mala spolujazdca. 677 00:51:38,618 --> 00:51:39,953 Videli ste len ju. 678 00:51:40,036 --> 00:51:40,954 Aký máte dôkaz? 679 00:51:41,037 --> 00:51:42,702 Povedal som vám! 680 00:51:42,785 --> 00:51:44,812 Posunula sedadlo. 681 00:51:44,895 --> 00:51:47,062 Nebolo to jej auto! 682 00:51:47,145 --> 00:51:49,232 Je to auto mojej sestry. 683 00:51:49,315 --> 00:51:51,066 Auto nebolo jej. 684 00:51:51,149 --> 00:51:53,001 Patrilo firme D&T Security. 685 00:51:53,084 --> 00:51:53,985 Pane. 686 00:51:54,068 --> 00:51:58,280 Prosím vás. Prosím vyšetrite to, dobre? 687 00:51:59,658 --> 00:52:01,660 Han Sun-jae! 688 00:52:02,284 --> 00:52:03,622 Sun-jae! 689 00:52:04,832 --> 00:52:06,834 Hýbte sa. 690 00:52:08,042 --> 00:52:10,585 Máme príkaz na prehliadku vášho domu. 691 00:52:11,586 --> 00:52:12,840 Ale... 692 00:52:12,923 --> 00:52:15,130 Začnite v jeho izbe! 693 00:52:15,213 --> 00:52:16,884 Čo sa deje? 694 00:52:16,967 --> 00:52:20,272 Váš syn bol možno zapletený 695 00:52:20,355 --> 00:52:21,805 vo finančných trestných činoch. 696 00:52:21,888 --> 00:52:23,434 Môj syn? 697 00:52:23,766 --> 00:52:25,144 Miláčik! 698 00:52:32,230 --> 00:52:33,985 Sun-jae! 699 00:52:34,068 --> 00:52:37,320 Rodič, ktorý príde o dieťa, už monštrum je. 700 00:52:37,612 --> 00:52:39,418 Ak jeho syna neprávom obvinili 701 00:52:39,501 --> 00:52:41,324 a nemohol nájsť ani len telo, 702 00:52:41,407 --> 00:52:42,825 bol schopný všetkého. 703 00:52:44,163 --> 00:52:47,205 Han Young-seok stratil vieru v políciu, 704 00:52:47,583 --> 00:52:50,878 tak sa pripravil súdiť vás osobne. 705 00:52:51,102 --> 00:52:52,557 Cenou za moje mlčanie 706 00:52:52,640 --> 00:52:53,629 je 1 milión dolárov v hotovosti. 707 00:52:53,712 --> 00:52:55,025 Ak niekoho privedieš, 708 00:52:55,108 --> 00:52:56,592 alebo to nahlásiš, 709 00:52:56,675 --> 00:52:58,801 odhalím tvoju identitu. 710 00:52:59,970 --> 00:53:02,182 Bol by presvedčený, 711 00:53:02,265 --> 00:53:04,600 že ho nikto nebude podozrievať. 712 00:53:05,684 --> 00:53:09,229 Pretože vedel, že o prípade jeho syna, 713 00:53:09,312 --> 00:53:11,146 by ste nikdy nehovorili. 714 00:53:11,229 --> 00:53:12,817 Na túto vašu slabinu 715 00:53:12,900 --> 00:53:14,902 sa zameral. 716 00:53:19,990 --> 00:53:21,992 A uspel. 717 00:53:22,573 --> 00:53:25,011 Primäl všetkých, aby si mysleli, že vy, 718 00:53:25,094 --> 00:53:27,662 jej tajný milenec, ste zabili Se-hee. 719 00:53:29,917 --> 00:53:32,166 Počas troch dní vášho výsluchu, 720 00:53:32,628 --> 00:53:34,630 sledoval vášho právnika. 721 00:53:35,754 --> 00:53:38,788 A skontroloval všetky spôsoby, 722 00:53:39,133 --> 00:53:40,592 ako by ste sa z toho mohli pokúsiť dostať. 723 00:53:40,675 --> 00:53:46,765 - Pán Yoo, dajte nám vyhlásenie! - Pán Yoo! 724 00:53:47,682 --> 00:53:51,519 Keď príkaz na vaše zatknutie zrušili, 725 00:53:51,602 --> 00:53:53,604 prišiel dokonca za mnou. 726 00:53:56,124 --> 00:53:57,334 NEZVESTNÁ OSOBA 727 00:54:04,074 --> 00:54:07,618 Takže ste už vedeli, čo sa stalo pred dvomi mesiacmi? 728 00:54:07,910 --> 00:54:09,912 Keby to tak bolo, nebola by som plytvala vašim časom. 729 00:54:10,789 --> 00:54:15,085 Ale ak nevieme, ako sa dostal do a von z izby, 730 00:54:16,170 --> 00:54:18,129 je nám to všetko k ničomu, nie? 731 00:54:18,212 --> 00:54:20,885 Han Young-seok o vás vedel všetko, 732 00:54:20,968 --> 00:54:22,633 ale vy neviete nič. 733 00:54:23,679 --> 00:54:27,766 Preto kľúč k zamknutej izbe nemôžete vidieť. 734 00:54:29,099 --> 00:54:30,641 Toto všetko sú fotky z miesta činu. 735 00:54:38,401 --> 00:54:42,445 Kľúč je mimo miestnosti, nie v nej. 736 00:54:45,740 --> 00:54:48,118 Poznáte túto ženu? 737 00:54:53,083 --> 00:54:56,167 - Nie. - Samozrejme, že ju nepoznáte. 738 00:54:58,629 --> 00:55:01,424 Han Sun-jaeovu matku ste nikdy nestretli. 739 00:55:02,801 --> 00:55:06,260 Dokonca začala znovu pracovať. 740 00:55:06,637 --> 00:55:10,681 Váš hosť už išiel hore do izby. 741 00:55:11,101 --> 00:55:12,643 Chcete druhý kľúč? 742 00:55:15,186 --> 00:55:17,564 Meno: Lee Hee-Jung. 743 00:55:18,272 --> 00:55:20,274 Pracovala v hoteli na recepcii. 744 00:55:21,860 --> 00:55:23,247 Teraz chápete, 745 00:55:23,330 --> 00:55:25,239 prečo vás zavolali do hotelu? 746 00:55:26,533 --> 00:55:27,878 Han Young-seok vedel, 747 00:55:27,961 --> 00:55:30,746 že obaja spoznáte miesto nehody. 748 00:55:31,202 --> 00:55:33,556 Skutočnosť, že ste prišli do hotelu, 749 00:55:33,639 --> 00:55:35,706 bolo polovičné priznanie. 750 00:55:37,336 --> 00:55:39,631 Zvyšok išiel podľa plánu. 751 00:55:50,514 --> 00:55:52,725 Zámerne rezervovali 752 00:55:52,808 --> 00:55:55,101 izbu vedľa skladu. 753 00:56:06,445 --> 00:56:08,322 ŽENA ODIŠLA HORE 754 00:56:10,117 --> 00:56:14,373 Han Young-seok na nich čakal v skrini. 755 00:56:24,755 --> 00:56:26,885 Lee Hee-Jung zavolala políciu. 756 00:56:52,452 --> 00:56:55,355 A kým prišla polícia, 757 00:56:55,438 --> 00:56:57,624 Han zinscenoval zločin. 758 00:56:58,874 --> 00:57:00,876 Prišli sme kvôli telefonickému upozorneniu. 759 00:57:09,676 --> 00:57:11,678 Prepáčte. 760 00:57:38,914 --> 00:57:40,669 Je všetko v poriadku? 761 00:57:40,752 --> 00:57:42,754 Počula som vnútri zvláštny hluk. 762 00:58:01,521 --> 00:58:03,259 On utiekol z izby 763 00:58:03,342 --> 00:58:05,275 s pomocou svojej ženy. 764 00:58:27,086 --> 00:58:28,755 Pomoc! 765 00:58:30,718 --> 00:58:31,882 Ruky hore! 766 00:58:32,635 --> 00:58:34,639 Nehýbte sa! 767 00:58:34,722 --> 00:58:35,848 To som nebol ja. 768 00:58:35,931 --> 00:58:36,849 Nehýbte sa. Zostaňte pokojný. 769 00:58:36,932 --> 00:58:38,518 Je tu ešte niekto iný! 770 00:58:39,390 --> 00:58:41,228 Je tu iný človek! 771 00:58:46,734 --> 00:58:50,109 Ak chcete dokázať, že ste Se-hee nezabili, 772 00:58:50,901 --> 00:58:53,573 musíte implikovať Han Young-seoka. 773 00:58:53,656 --> 00:58:56,198 Takže sa nedá nič robiť, len do toho vtiahnuť aj prípad Han Sun-jaea. 774 00:59:01,664 --> 00:59:02,971 Najinkriminujúcejšie je 775 00:59:03,054 --> 00:59:04,461 vaše nabúranie sa do bankového účtu. 776 00:59:04,544 --> 00:59:07,294 Je nemožné, aby dokázali, že som to bol ja. 777 00:59:07,839 --> 00:59:09,545 Dobre. 778 00:59:09,628 --> 00:59:11,839 V ten deň s neboli v aute so Se-hee. 779 00:59:11,922 --> 00:59:13,924 Boli ste v Busane, podľa svojho alibi. 780 00:59:14,718 --> 00:59:17,387 Se-hee, ktorá občas šoférovala vaše auto mala nehodu 781 00:59:18,137 --> 00:59:20,560 a sama zahladila stopy. 782 00:59:21,725 --> 00:59:23,727 Potom prestala volávať. 783 00:59:25,773 --> 00:59:29,233 Takže som sa stal Se-heeinou obeťou... 784 00:59:29,316 --> 00:59:30,854 V hoteli ste ju videli 785 00:59:30,937 --> 00:59:32,697 prvýkrát po dvoch mesiacoch 786 00:59:32,780 --> 00:59:35,739 a dozvedeli ste sa o Han Sun-jaeovej nehode. 787 00:59:39,579 --> 00:59:40,848 Ak si mala nehodu v mojom aute, 788 00:59:40,931 --> 00:59:43,162 mala si mi to povedať. 789 00:59:44,375 --> 00:59:46,307 Prečo si nič nepovedala? 790 00:59:46,390 --> 00:59:47,378 Čo mám teraz robiť? 791 00:59:54,673 --> 00:59:57,261 Je to možné? 792 00:59:57,344 --> 00:59:59,429 Mŕtvy neprehovoria. 793 01:00:00,055 --> 01:00:02,488 Potrebujeme ešte jeden kúsok skladačky, 794 01:00:02,571 --> 01:00:04,559 aby sme dokázali, že jednala sama. 795 01:00:06,021 --> 01:00:09,271 Kde je auto Han Sun-jaea? 796 01:00:12,150 --> 01:00:15,070 Ale, videl ma šofér toho pick-upu. 797 01:00:15,862 --> 01:00:17,742 Svedectvo nemôže konkurovať dôkazom. 798 01:00:17,825 --> 01:00:19,659 Môžeme vyvrátiť jeho dôveryhodnosť. 799 01:00:19,742 --> 01:00:21,830 Prokurátor počas odvolacieho konania, nebude len tak sedieť. 800 01:00:21,913 --> 01:00:23,915 zariadime, aby žiadne odvolanie nebolo. 801 01:00:27,627 --> 01:00:29,629 Ako? 802 01:00:30,292 --> 01:00:32,012 Potrebujeme len priamy dôkaz 803 01:00:32,095 --> 01:00:34,133 že Se-hee zabila Han Sun-jaea. 804 01:00:34,713 --> 01:00:37,677 Potom ak je Se-hee, jediná podozrivá, mŕtva, 805 01:00:37,760 --> 01:00:40,180 prokurátor nemôže vzniesť obvinenie. 806 01:00:40,263 --> 01:00:41,880 Nebude možné, 807 01:00:41,963 --> 01:00:44,475 začať trestne stíhanie. 808 01:00:45,561 --> 01:00:48,771 Potrebujú len nájsť niečo jej, alebo jej DNA. 809 01:00:50,065 --> 01:00:51,460 Ale k naplánovaniu, 810 01:00:51,543 --> 01:00:52,899 potrebujeme auto. 811 01:00:55,154 --> 01:00:57,321 Nie je iná možnosť? 812 01:00:57,404 --> 01:00:59,406 Ako dokázať, že Se-hee to urobila sama. 813 01:01:01,076 --> 01:01:02,578 Vymyslite niečo. 814 01:01:08,330 --> 01:01:10,878 V takýchto okamihoch začínam pochybovať. 815 01:01:14,297 --> 01:01:15,707 V prípadoch, keď sa ma klient 816 01:01:15,790 --> 01:01:17,341 snaží oklamať. 817 01:01:17,424 --> 01:01:18,887 Ako sa vás snažím oklamať? 818 01:01:18,970 --> 01:01:20,469 Hovoríte mi pravdu? 819 01:01:20,552 --> 01:01:21,760 Áno. 820 01:01:28,187 --> 01:01:31,237 Zdá sa, že sa vám scenár, ktorý som vymyslela, páči, 821 01:01:31,814 --> 01:01:33,249 bez ohľadu na to, ako dobre obhajuje lož, 822 01:01:33,332 --> 01:01:36,192 na súde zlyhá. 823 01:01:36,275 --> 01:01:37,693 Nie je to pravda? 824 01:01:37,776 --> 01:01:39,778 To viete len vy. 825 01:01:43,158 --> 01:01:45,621 Čo keby sa všetko obrátilo? 826 01:01:46,413 --> 01:01:47,455 Obrátilo? 827 01:01:51,834 --> 01:01:53,836 Odstrániť peňaženku 828 01:01:57,379 --> 01:01:58,384 a nabúrať sa do bankového účtu, 829 01:01:58,467 --> 01:01:59,550 bol všetko váš nápad. 830 01:02:02,013 --> 01:02:05,348 A čo ak sa rozísť chcela prvá ona? 831 01:02:06,934 --> 01:02:08,351 Prepáč. 832 01:02:09,184 --> 01:02:10,602 Auto nešoférovala Se-hee, 833 01:02:13,356 --> 01:02:15,358 boli ste to vy. 834 01:02:21,032 --> 01:02:23,034 Vrátime sa späť na začiatok? 835 01:02:27,747 --> 01:02:28,912 Prosím? 836 01:02:28,995 --> 01:02:30,997 Prepáč, čo si hovorila? 837 01:02:31,330 --> 01:02:33,040 Kedy odchádzaš? 838 01:02:33,123 --> 01:02:35,087 Akonáhle tu skončím. 839 01:02:35,170 --> 01:02:36,837 Ponáhľaj sa, chýbaš mi. 840 01:02:36,920 --> 01:02:38,420 Aj ty mne. 841 01:02:57,525 --> 01:03:00,112 Keby ste sa pri tomto všetkom chopil vedenia, 842 01:03:00,195 --> 01:03:01,781 nesedelo by to lepšie? 843 01:03:02,654 --> 01:03:05,657 - Čo robíš? - Mali by sme to nahlásiť. 844 01:03:06,117 --> 01:03:07,449 Nikto to nevidel. 845 01:03:07,532 --> 01:03:09,120 Môžeme proste odísť. 846 01:03:10,662 --> 01:03:12,584 Ak zavoláš políciu, obaja sme skončili. 847 01:03:13,292 --> 01:03:15,127 Vzchop sa! 848 01:03:15,210 --> 01:03:18,755 Čo ak ste celú situáciu riadili vy 849 01:03:18,838 --> 01:03:23,467 a Se-hee sa vás snažila zastaviť? 850 01:03:23,775 --> 01:03:24,676 LEKÁRSKA SPRÁVA 851 01:03:24,759 --> 01:03:26,761 Toto sú psychiatrické záznamy Se-hee. 852 01:03:27,262 --> 01:03:28,677 Po nehode, 853 01:03:28,760 --> 01:03:31,057 trpela silnou úzkosťou. 854 01:03:33,104 --> 01:03:36,315 Už to nemohla vydržať. 855 01:03:40,235 --> 01:03:45,406 Polícia uviedla, že možno nejde o obyčajné zmiznutie, 856 01:03:45,489 --> 01:03:48,200 ale čakajú na presvedčivý dôkaz. 857 01:03:48,283 --> 01:03:51,620 Polícia rovnako zisťuje aj miesto pobytu jednej ženy. 858 01:03:51,703 --> 01:03:54,206 Videl ju otec nezvestného muža 859 01:03:54,289 --> 01:03:56,833 a v ten deň šoférovala ukradnuté auto. 860 01:03:56,916 --> 01:03:59,608 Polícia vyšetruje možné spojenie 861 01:03:59,691 --> 01:04:02,466 s prípadom nezvestného. 862 01:04:05,676 --> 01:04:07,678 Stretnime sa a porozprávajme sa. 863 01:04:08,764 --> 01:04:10,766 Prídem k tebe. 864 01:04:11,475 --> 01:04:12,814 Zbláznila si sa? 865 01:04:12,897 --> 01:04:14,100 Povedal som ti, aby si mi nevolala. 866 01:04:14,518 --> 01:04:16,144 Prečo som podozrivá? 867 01:04:16,227 --> 01:04:18,981 Čo si povedal polícii? 868 01:04:23,611 --> 01:04:25,613 Dobrý večer. 869 01:04:27,447 --> 01:04:29,449 Dobrý večer. 870 01:04:29,825 --> 01:04:31,827 Toto je môj syn. 871 01:04:37,584 --> 01:04:41,336 Nakoniec sa rozhodla. 872 01:04:41,419 --> 01:04:44,441 Ak im už nemôže vrátiť ich syna, 873 01:04:44,524 --> 01:04:46,550 môže aspoň urobiť správnu vec. 874 01:04:49,681 --> 01:04:51,346 Prosím? 875 01:04:51,763 --> 01:04:55,728 Se-hee zavolala otcovi toho muža. 876 01:04:55,811 --> 01:04:57,813 Bola to nehoda. 877 01:04:58,269 --> 01:05:00,022 Miláčik. 878 01:05:00,900 --> 01:05:04,528 Povedala mu, že zistí, kde je telo ich syna 879 01:05:06,237 --> 01:05:07,824 a prosila ho o odpustenie. 880 01:05:07,907 --> 01:05:10,826 Poviem vám, kde je váš syn. 881 01:05:12,367 --> 01:05:14,369 Je mi to veľmi ľúto. 882 01:05:28,299 --> 01:05:30,957 Prečo to teda 883 01:05:31,040 --> 01:05:33,598 po telefonáte od Se-hee nenahlásil? 884 01:05:33,681 --> 01:05:36,351 Dokázať vraždu bez tela je takmer nemožné. 885 01:05:36,728 --> 01:05:38,855 Han musel vedieť, 886 01:05:38,938 --> 01:05:41,648 že nikdy neprezradíte, kde jeho telo je. 887 01:05:42,774 --> 01:05:46,109 Že nájdete cestu ako z toho von. 888 01:05:47,278 --> 01:05:49,058 Mohol len dúfať, 889 01:05:49,565 --> 01:05:52,285 že Se-hee možno zistí kde telo je. 890 01:05:52,368 --> 01:05:53,785 Slečna Yang, 891 01:05:54,370 --> 01:05:57,997 v skutočnosti som nebol úplne mimo. 892 01:05:58,958 --> 01:06:02,502 V tej izbe som ho určite videl. 893 01:06:02,918 --> 01:06:04,753 Prečo ste to nepovedali predtým? 894 01:06:04,836 --> 01:06:09,014 O mojom osude rozhodne právnik, ktorého som nikdy nestretol. 895 01:06:10,093 --> 01:06:12,095 Ja tiež potrebujem zvažovať. 896 01:06:13,597 --> 01:06:15,599 Vy sa nikdy nezmeníte. 897 01:06:16,267 --> 01:06:18,284 Dokázať vašu nevinu je moja práca, 898 01:06:18,367 --> 01:06:19,895 ale nezvládnem to, ak budete klamať. 899 01:06:20,187 --> 01:06:22,189 Aké klamstvá? 900 01:06:23,647 --> 01:06:25,441 Táto fotka to dokazuje. 901 01:06:25,817 --> 01:06:28,482 Táto žena a jej manžel, 902 01:06:28,565 --> 01:06:30,447 sa mi chcú pomstiť. 903 01:06:30,530 --> 01:06:32,116 Aký silnejší dôkaz môže existovať? 904 01:06:32,199 --> 01:06:34,201 Tá žena nie je matkou Han Sun-jaea. 905 01:06:37,368 --> 01:06:39,370 Je to len zamestnankyňa hotelu. 906 01:06:40,416 --> 01:06:42,293 Ani ja ju nepoznám. 907 01:06:42,666 --> 01:06:46,130 V tej izbe nikdy nebola tretia osoba. 908 01:06:46,213 --> 01:06:49,340 Boli ste tam len vy a Se-hee. 909 01:06:50,049 --> 01:06:52,969 Stačila jedna zmienka o matke Han Sun-jaea 910 01:06:53,052 --> 01:06:55,223 a vy zaklamete, že ste videli jeho otca? 911 01:06:55,306 --> 01:06:56,764 Ak toto všetko viete, 912 01:06:58,682 --> 01:07:00,393 načo bolo dobré vymýšľať takýto príbeh? 913 01:07:00,476 --> 01:07:01,743 Potrebujem pravdu počuť 914 01:07:01,826 --> 01:07:03,520 z vašich úst. 915 01:07:04,315 --> 01:07:06,026 Niečo som ti povedal. 916 01:07:07,483 --> 01:07:08,860 Nemala si ma kontaktovať. 917 01:07:10,069 --> 01:07:11,598 Prečo vymýšľaš takéto svinstvo, 918 01:07:11,681 --> 01:07:13,029 aby si ma sem dostala? 919 01:07:13,112 --> 01:07:15,532 Inak by si mi nikdy nezdvihol telefón. 920 01:07:15,615 --> 01:07:18,201 Tak o čo ide? Čo chceš? 921 01:07:19,410 --> 01:07:20,580 Priznajme sa. 922 01:07:22,750 --> 01:07:24,752 Veď sme ho predsa nezabili. 923 01:07:37,096 --> 01:07:39,098 Kim Se-hee... 924 01:07:41,184 --> 01:07:42,478 Ty si naozaj zošalela. 925 01:07:46,145 --> 01:07:48,147 Volala som jeho rodičom. 926 01:07:49,941 --> 01:07:51,194 Všetko som im povedala. 927 01:07:52,111 --> 01:07:54,614 Povedz im kde je auto a pros o odpustenie. 928 01:08:05,208 --> 01:08:09,545 Se-hee nezabil Han Young-seok. 929 01:08:10,630 --> 01:08:12,632 Je mi jedno čo mi urobíš. 930 01:08:14,009 --> 01:08:16,844 Rozhodla som sa. 931 01:08:19,515 --> 01:08:21,557 Vy ste zabili Se-hee, 932 01:08:22,265 --> 01:08:24,267 a uväznili sám seba v zamknutej izbe. 933 01:08:26,938 --> 01:08:28,651 Určite ste si to v hlave 934 01:08:28,734 --> 01:08:30,902 prešli mnohokrát. 935 01:08:34,069 --> 01:08:37,909 Prepáčte pane. Ste tam? 936 01:08:41,993 --> 01:08:43,368 Tu je polícia. 937 01:08:44,100 --> 01:08:45,541 Otvorte dvere! 938 01:08:46,458 --> 01:08:48,460 Nedovolím ti to. 939 01:08:51,254 --> 01:08:53,256 Pán Yoo. 940 01:08:54,966 --> 01:08:56,968 Spása nie je nikdy bezbolestná. 941 01:08:59,639 --> 01:09:01,973 A vy nie ste taký múdry ako ja. 942 01:09:03,807 --> 01:09:05,809 Priznajte to a povedzte pravdu. 943 01:09:06,686 --> 01:09:08,604 Povedať všetko bude jednoduchšie. 944 01:09:11,274 --> 01:09:13,276 Pomôžem vám. 945 01:09:21,993 --> 01:09:25,581 Zabili ste Kim Se-hee? 946 01:09:57,737 --> 01:09:58,658 Áno. 947 01:10:02,325 --> 01:10:04,327 Zabil som ju. 948 01:10:23,971 --> 01:10:25,348 Dobre. 949 01:10:26,057 --> 01:10:28,059 Dáme si pauzu a potom budeme pokračovať. 950 01:10:51,166 --> 01:10:53,044 Čoskoro bude po všetkom. 951 01:10:54,126 --> 01:10:56,128 Sme takmer na konci. 952 01:11:02,555 --> 01:11:05,096 A čo jeho skutočná matka? 953 01:11:06,221 --> 01:11:08,223 Jednou vecou som si istá, 954 01:11:10,642 --> 01:11:13,773 musí mať pocit, akoby zomrela ona sama. 955 01:11:32,873 --> 01:11:34,459 Ideš neskoro. 956 01:11:35,418 --> 01:11:38,546 Nemôžem sa dovolať Sun-jaeovi. 957 01:11:39,319 --> 01:11:40,217 Naozaj? 958 01:11:40,300 --> 01:11:42,510 Áno, zabudol si telefón doma. 959 01:11:43,760 --> 01:11:46,638 Určite sa dobre baví. 960 01:11:48,972 --> 01:11:50,559 Je mi zima. 961 01:11:50,642 --> 01:11:53,854 Máme príkaz na prehliadku vášho domu. 962 01:11:53,937 --> 01:11:55,564 Čo sa deje? 963 01:11:55,647 --> 01:11:59,040 Váš syn bol možno zapletený 964 01:11:59,123 --> 01:12:00,652 vo finančných trestných činoch. 965 01:12:19,294 --> 01:12:21,296 Miláčik! 966 01:12:28,805 --> 01:12:31,932 Mám informácie o zmiznutí vášho syna. 967 01:12:33,144 --> 01:12:34,647 Bola to nehoda. 968 01:12:36,187 --> 01:12:40,484 Zistím kde je jeho telo. 969 01:12:44,945 --> 01:12:46,197 Je mi to veľmi ľúto. 970 01:12:50,994 --> 01:12:52,996 Je mi to skutočne veľmi ľúto. 971 01:12:56,207 --> 01:12:57,209 Najnovšie správy. 972 01:12:57,292 --> 01:13:00,921 Šéfa IT spoločnosti, polícia zatkla pre podozrenie z vraždy. 973 01:13:01,004 --> 01:13:03,796 Polícia si vyžiadala pitvu 974 01:13:03,879 --> 01:13:04,965 tela zavraždenej ženy, 975 01:13:05,048 --> 01:13:08,888 zatiaľ čo podozrivý, pán Yoo, obvinenia rázne odmieta. 976 01:13:36,581 --> 01:13:37,710 Kto ste? 977 01:13:40,713 --> 01:13:42,715 Uvidíme sa večer. 978 01:13:45,590 --> 01:13:47,592 Mama! 979 01:13:58,186 --> 01:14:00,027 Akokoľvek veľmi sa snažím, 980 01:14:00,355 --> 01:14:02,190 nemôžem si spomenúť, 981 01:14:03,315 --> 01:14:06,401 čo mi môj syn povedal v to ráno. 982 01:14:11,951 --> 01:14:13,953 Bolo to naposledy. 983 01:14:16,328 --> 01:14:18,027 Cítila som svojho syna každé ráno, 984 01:14:18,397 --> 01:14:20,291 keď som sa prebudila. 985 01:14:21,709 --> 01:14:25,172 Čo bol doma, alebo bol preč. 986 01:14:27,467 --> 01:14:29,469 Každý, každučký deň. 987 01:14:31,971 --> 01:14:35,808 Ale teraz necítim vôbec nič. 988 01:14:37,601 --> 01:14:39,520 Čo chcete? 989 01:14:39,603 --> 01:14:41,814 Viem, že to bola nehoda. 990 01:14:42,815 --> 01:14:45,500 Či už náhodná, alebo niekým zavinená, 991 01:14:45,583 --> 01:14:47,528 nemôžem požadovať nič. 992 01:14:51,407 --> 01:14:54,410 Ale prosím, nájdite môjho syna. 993 01:14:55,243 --> 01:14:56,868 Tí ľudia, 994 01:14:58,246 --> 01:15:02,002 nie sú ľudia, proti ktorým sa môžete postaviť. 995 01:15:29,901 --> 01:15:32,130 MUSÍM SA OKAMŽITE STRETNÚŤ S KLIENTOM. 996 01:15:32,213 --> 01:15:33,489 NEJAKÉ NOVÉ DÔKAZY... 997 01:15:41,372 --> 01:15:42,792 Prosím? 998 01:15:42,875 --> 01:15:44,541 Si pripravená? 999 01:15:44,624 --> 01:15:47,464 Áno, hneď odchádzam. 1000 01:15:54,217 --> 01:15:58,221 MANAŽÉR HAN 1001 01:16:14,574 --> 01:16:16,786 Advokát Jang je zaneprázdnený. 1002 01:16:16,869 --> 01:16:18,570 Príde, keď skončí. 1003 01:16:18,653 --> 01:16:19,705 Tadiaľto. 1004 01:16:19,788 --> 01:16:21,893 Po celonočnom vypočúvaní, 1005 01:16:22,259 --> 01:16:24,501 musela pre vás byť cesta sem hodne ďaleká. 1006 01:16:24,584 --> 01:16:26,710 Musel som uniknúť novinárom. 1007 01:16:27,880 --> 01:16:31,841 Dúfam, že ste nechceli ujsť pred prokuratúrou. 1008 01:16:31,924 --> 01:16:32,921 Polícia hliadkuje 1009 01:16:33,004 --> 01:16:34,720 5 minút odtiaľto. 1010 01:16:34,803 --> 01:16:36,805 Dáte si kávu? 1011 01:16:40,224 --> 01:16:41,851 Podpísala dohodu o obhajobe? 1012 01:16:41,934 --> 01:16:43,144 Nie, ešte nie. 1013 01:16:43,227 --> 01:16:44,854 Tak to slečna Yang počula. 1014 01:16:44,937 --> 01:16:46,603 Daj mi ju k telefónu. 1015 01:16:46,686 --> 01:16:48,232 Prosím? 1016 01:16:48,315 --> 01:16:50,483 O čo ide s tým svedkom? 1017 01:16:50,566 --> 01:16:52,027 Nie som si istá kto... 1018 01:16:53,152 --> 01:16:54,238 Haló? 1019 01:16:54,321 --> 01:16:55,697 Slečna Yang? 1020 01:16:55,780 --> 01:16:57,865 - Haló? - Haló? 1021 01:17:01,786 --> 01:17:02,831 Prerušilo nás. 1022 01:17:19,972 --> 01:17:22,642 Kde sme to skončili? 1023 01:17:27,940 --> 01:17:29,982 Povedali ste, že potrebujeme fyzické dôkazy, aby sme preukázali 1024 01:17:30,065 --> 01:17:32,985 že toho chlapca, zabila Se-hee. 1025 01:17:33,068 --> 01:17:34,819 Správne. 1026 01:17:36,236 --> 01:17:38,199 Mám jeden zo Se-heeiných náramkov. 1027 01:17:38,282 --> 01:17:39,322 Dobre. 1028 01:17:43,619 --> 01:17:45,372 Umiestníme dôkaz, 1029 01:17:46,498 --> 01:17:48,262 potom polícii oznámime miesto 1030 01:17:48,345 --> 01:17:50,041 anonymným upozornením. 1031 01:17:51,003 --> 01:17:54,171 Povedzte advokátovi Jangovi, aby posilnil alibi v Busane. 1032 01:17:54,254 --> 01:17:56,634 Za skutočnosť, že ste zatajili vedomosť o zločine, 1033 01:17:56,717 --> 01:17:58,719 dostanete maximálne podmienku. 1034 01:17:58,802 --> 01:18:00,012 Slečna Yang. 1035 01:18:00,928 --> 01:18:04,932 Neznamená podmienka vinný? 1036 01:18:05,685 --> 01:18:08,188 Ja chcem verdikt nevinný. 1037 01:18:11,398 --> 01:18:13,400 Urobíme čo bude v našich silách.. 1038 01:18:14,567 --> 01:18:17,906 Ale najskôr musíme umiestniť dôkaz. 1039 01:18:18,991 --> 01:18:22,495 Kde je auto? 1040 01:18:35,588 --> 01:18:37,009 Potopené v jazere. 1041 01:18:54,815 --> 01:18:56,275 Aj s telom? 1042 01:18:57,069 --> 01:18:58,030 Áno. 1043 01:19:12,501 --> 01:19:14,503 V tej oblasti je veľa jazier. 1044 01:19:16,171 --> 01:19:17,674 Kde presne? 1045 01:19:17,757 --> 01:19:21,761 Ale čo ak má ten šofér pick-upu nejaký dôkaz? 1046 01:19:23,055 --> 01:19:24,973 V tom prípade odhalíme polohu tela bezdôvodne. 1047 01:19:25,389 --> 01:19:27,139 Prokuratúra nemá žiadneho svedka. 1048 01:19:27,891 --> 01:19:29,142 Čože? 1049 01:19:29,225 --> 01:19:30,250 Posledné dva mesiace 1050 01:19:30,333 --> 01:19:32,019 sa žiadny svedok neobjavil. 1051 01:19:33,397 --> 01:19:36,315 Vymyslela som si to, aby ste sa rýchlejšie priznali. 1052 01:19:38,402 --> 01:19:43,448 To, že ste sa sem ponáhľali kvôli prokurátorovi, 1053 01:19:45,493 --> 01:19:46,743 aj to bola lož? 1054 01:19:47,034 --> 01:19:49,036 Ušetrili sme čas 1055 01:19:49,582 --> 01:19:53,001 a našli spôsob, ako dokázať vašu nevinu. 1056 01:19:53,917 --> 01:19:56,796 Súhlasíte, že ma budete obhajovať, že? 1057 01:20:04,469 --> 01:20:07,263 Teraz, keď ste oficiálne moja obhajkyňa, 1058 01:20:07,346 --> 01:20:09,141 ste viazaná mlčanlivosťou, je to tak, že? 1059 01:20:42,842 --> 01:20:44,844 Je tu jedna vec, ktorú som vám nepovedal. 1060 01:21:22,590 --> 01:21:24,592 Myslel som si, že je mŕtvy. 1061 01:21:26,927 --> 01:21:28,136 Naozaj. 1062 01:21:33,934 --> 01:21:35,267 Zachráňte ma! 1063 01:21:36,144 --> 01:21:39,524 Čo ste povedali? 1064 01:21:39,940 --> 01:21:43,235 Bolo príliš neskoro sa vrátiť. 1065 01:22:27,947 --> 01:22:29,949 Keď bolo po tom, 1066 01:22:30,032 --> 01:22:31,323 nemohol som nájsť kľúč. 1067 01:22:32,244 --> 01:22:33,708 Hľadal som, 1068 01:22:33,791 --> 01:22:36,037 ale musel skončiť v kufri. 1069 01:22:36,120 --> 01:22:37,330 Postarajte sa o to prosím. 1070 01:22:37,413 --> 01:22:38,519 Keď budete umiestňovať dôkaz, 1071 01:22:38,602 --> 01:22:40,710 zbavte sa prosím toho kľúča. 1072 01:22:40,793 --> 01:22:42,628 Povedali ste, že to bola nehoda. 1073 01:22:42,711 --> 01:22:45,381 Vtedy už bolo aj tak neskoro. 1074 01:22:46,631 --> 01:22:48,593 Ako ste mohli? 1075 01:22:49,093 --> 01:22:50,615 Viem, že je to ťažké, 1076 01:22:50,698 --> 01:22:51,616 ale pomôžte mi prosím. 1077 01:22:51,699 --> 01:22:53,638 Povedali ste, že bol nažive? 1078 01:22:55,099 --> 01:22:57,101 Mohli ste ho zachrániť. 1079 01:22:57,977 --> 01:23:00,229 Bez ohľadu na vaše výhovorky, ste vrah. 1080 01:23:00,312 --> 01:23:02,190 Povedali ste, že chcete pravdu. 1081 01:23:03,023 --> 01:23:04,526 Aby ste ma mohli obhajovať. 1082 01:23:04,609 --> 01:23:06,735 Nezaslúžite si ani štipku pomoci. 1083 01:23:07,195 --> 01:23:09,531 - Čo? - Zabili ste dvoch ľudí. 1084 01:23:09,614 --> 01:23:11,280 Ak na to verejnosť príde, skončili ste. 1085 01:23:11,363 --> 01:23:12,533 Mlčte! 1086 01:23:20,625 --> 01:23:22,627 Teraz ste moja advokátka. 1087 01:23:23,544 --> 01:23:26,879 Tak si robte svoju prekliatu prácu. Rozumiete? 1088 01:24:56,348 --> 01:24:58,679 Viem, kde je Sun-jae... 1089 01:24:59,848 --> 01:25:00,933 Slečna Yang? 1090 01:25:02,475 --> 01:25:03,560 Áno? 1091 01:25:04,685 --> 01:25:06,314 Prepáčte, že som kričal. 1092 01:25:09,233 --> 01:25:11,568 Naša zmluva je stále platná, že? 1093 01:25:13,570 --> 01:25:14,947 Samozrejme. 1094 01:25:15,948 --> 01:25:18,368 Nemôžem porušiť mlčanlivosť, 1095 01:25:18,451 --> 01:25:20,537 inak to nepriaznivo ovplyvni moju kariéru. 1096 01:25:25,418 --> 01:25:27,207 Dovoľte mi formálne vás požiadať pomoc. 1097 01:25:51,275 --> 01:25:52,276 Ktoré jazero to je? 1098 01:26:15,215 --> 01:26:16,593 Je to správne? 1099 01:26:18,679 --> 01:26:19,972 Áno. 1100 01:26:20,513 --> 01:26:22,179 Výborne. 1101 01:26:22,262 --> 01:26:24,933 Okamžite zariadim umiestnenie dôkazu. 1102 01:27:15,147 --> 01:27:16,569 ADVOKÁTKA YANG SHIN-AE 1103 01:27:43,556 --> 01:27:44,476 Moment. 1104 01:27:50,979 --> 01:27:53,938 Prepáčte, vydesili ste ma. 1105 01:27:56,569 --> 01:27:57,803 Takto sa von nedostanete. 1106 01:27:58,183 --> 01:27:59,445 Prinesiem vám reťaze. 1107 01:27:59,780 --> 01:28:01,073 Poďte počkať dovnútra. 1108 01:28:33,269 --> 01:28:35,271 Kam so ich dal? 1109 01:28:39,777 --> 01:28:41,779 Môžem sa na niečo spýtať? 1110 01:28:42,531 --> 01:28:43,451 Na čo? 1111 01:28:46,242 --> 01:28:48,786 Ako ste spoznali predsedu? 1112 01:28:51,996 --> 01:28:54,083 Bolo to na súde, samozrejme. 1113 01:28:54,583 --> 01:28:56,585 Naozaj? 1114 01:28:58,587 --> 01:29:00,841 Počul som, že pochádzate z rovnakého mesta. 1115 01:29:01,923 --> 01:29:02,967 To tiež. 1116 01:29:04,136 --> 01:29:06,636 Vlastne sme sa prvýkrát stretli na súde... 1117 01:29:06,719 --> 01:29:09,598 Oh, tu sú. 1118 01:29:11,560 --> 01:29:13,562 Prinesiete mi tú stoličku? 1119 01:29:26,824 --> 01:29:28,076 Ďakujem. 1120 01:29:38,751 --> 01:29:41,297 Aj vy klamete. 1121 01:29:46,844 --> 01:29:49,221 Predseda pochádza zo Severnej Kórey. 1122 01:30:03,403 --> 01:30:05,906 Kto ste? 1123 01:30:12,705 --> 01:30:14,078 Lee Hee-Jung. 1124 01:30:16,750 --> 01:30:18,752 Matka muža, ktorého ste zabili. 1125 01:30:21,338 --> 01:30:24,341 Tak v tom prípade to dáva zmysel. 1126 01:30:24,841 --> 01:30:26,592 Ten chlapec neurobil nič zlé. 1127 01:30:28,801 --> 01:30:30,764 Zašli ste priďaleko. 1128 01:30:30,847 --> 01:30:32,557 Vy tiež. 1129 01:30:32,890 --> 01:30:34,642 Vaša teória o Se-hee ma šokovala. 1130 01:30:34,725 --> 01:30:36,854 Takmer dokonale presné. 1131 01:30:36,937 --> 01:30:38,502 Vtedy som sa rozhodol 1132 01:30:38,585 --> 01:30:42,108 vložiť svoj osud do vašich rúk. 1133 01:30:42,191 --> 01:30:46,739 Mali ste si natrénovať podpis. 1134 01:30:48,614 --> 01:30:50,492 A teraz čo? 1135 01:30:51,576 --> 01:30:53,952 Čo odo mňa chcete? 1136 01:30:54,035 --> 01:30:55,372 Chcete, aby som sa ospravedlnil? 1137 01:30:56,749 --> 01:30:59,876 Nie, len mi dovoľte ho nájsť. 1138 01:31:01,334 --> 01:31:02,672 Tá mapa? 1139 01:31:02,755 --> 01:31:05,297 Takmer som vám povedal pravdu, ale 1140 01:31:07,760 --> 01:31:11,011 začali ste sa správať divne. 1141 01:31:13,683 --> 01:31:17,185 Áno, obaja sme mali smolu. 1142 01:31:17,894 --> 01:31:19,772 Ako ste povedali, bola to nehoda. 1143 01:31:20,690 --> 01:31:22,146 Už vás nechcem obťažovať. 1144 01:31:25,110 --> 01:31:27,112 Nemôžete len tak odísť. 1145 01:31:28,445 --> 01:31:30,115 - Moment! - Pustite ma! 1146 01:31:38,330 --> 01:31:40,627 Haló? Tu je Hora 23. 1147 01:31:40,710 --> 01:31:42,782 Pomôžte mi, niekto sa ma snaží zabiť. 1148 01:31:42,865 --> 01:31:43,961 Rýchlo príďte. 1149 01:32:30,007 --> 01:32:32,470 Myslíte si, že ste múdrejšia ako ja? 1150 01:32:33,970 --> 01:32:35,428 Skutočne najdôležitejšie je 1151 01:32:38,515 --> 01:32:40,517 prežiť. 1152 01:33:27,525 --> 01:33:30,611 Máme tu streľbu. Pošlite sanitku. 1153 01:33:51,339 --> 01:33:54,091 Haló? Tu je Hora 23. 1154 01:33:54,174 --> 01:33:55,405 Pomôžte mi, niekto sa ma snaží zabiť. 1155 01:33:55,488 --> 01:33:56,802 Rýchlo príďte. 1156 01:33:57,803 --> 01:33:59,137 To je všetko. 1157 01:33:59,220 --> 01:34:00,264 Prijali sme telefonát 1158 01:34:00,347 --> 01:34:01,892 a neďaleké policajné auto prišlo. 1159 01:34:01,975 --> 01:34:04,562 Lee Hee-Jung sme zatkli so zbraňou v rukách. 1160 01:34:08,312 --> 01:34:09,230 Ako je na tom? 1161 01:34:09,313 --> 01:34:11,108 Zranenie nie je vážne. 1162 01:34:11,191 --> 01:34:12,356 Cesta je v zlom stave, 1163 01:34:12,439 --> 01:34:13,902 tak ho najskôr ošetríme tu. 1164 01:34:14,611 --> 01:34:17,823 Tých ľudí už nechcem viac vidieť. 1165 01:34:17,906 --> 01:34:19,494 Nebojte sa. 1166 01:34:19,577 --> 01:34:21,118 Pokus o vraždu je trestný čin. 1167 01:34:21,201 --> 01:34:23,203 Aj pri prvom priestupku, je to vážne. 1168 01:34:27,375 --> 01:34:29,504 A čo záznamy z ich auta. 1169 01:34:29,587 --> 01:34:31,084 Čokoľvek ste povedali, 1170 01:34:31,167 --> 01:34:32,214 nelegálna nahrávka 1171 01:34:32,297 --> 01:34:34,757 sa nedá na súde použiť ako dôkaz. 1172 01:34:34,840 --> 01:34:37,970 Naopak, záznam ukazuje ste obeťou. 1173 01:34:49,855 --> 01:34:52,108 Polícia vás navštívi v nemocnici. 1174 01:34:52,774 --> 01:34:53,983 Ale nebojte sa. 1175 01:34:54,066 --> 01:34:56,068 Ja sa o všetko postarám. 1176 01:35:10,043 --> 01:35:11,127 Počkajte! 1177 01:35:28,810 --> 01:35:30,397 Dobré správy! 1178 01:35:30,480 --> 01:35:31,814 Aké? 1179 01:35:31,897 --> 01:35:33,686 Vodič pick-upu zomrel. 1180 01:35:34,082 --> 01:35:34,944 Pred mesiacom. 1181 01:35:37,446 --> 01:35:38,773 Je necitlivé, 1182 01:35:38,856 --> 01:35:40,822 nazvať to dobrou správou? 1183 01:35:42,323 --> 01:35:45,326 Povedali, že prokuratúra nemá svedka. 1184 01:35:45,619 --> 01:35:46,995 Naozaj? 1185 01:35:51,291 --> 01:35:53,335 Ako sa má advokátka Yang? 1186 01:35:53,418 --> 01:35:55,003 Je najlepšia. 1187 01:35:56,381 --> 01:35:57,839 Nemôže byť lepšia. 1188 01:35:58,591 --> 01:36:00,087 Presne to sme chceli. 1189 01:36:00,675 --> 01:36:02,637 Nemôže to byť lepšie. 1190 01:36:02,720 --> 01:36:04,722 Ďakujem za pomoc. 1191 01:36:22,532 --> 01:36:27,581 Stav pacienta vyzerá byť dobrý. 1192 01:36:39,180 --> 01:36:41,182 Všetko ste len skomplikovali. 1193 01:36:41,302 --> 01:36:42,884 Zvládnete to? 1194 01:36:43,804 --> 01:36:45,760 Zašli ste príliš ďaleko. 1195 01:36:45,843 --> 01:36:47,932 Mali by sme zastaviť na odpočívadle. 1196 01:36:54,315 --> 01:36:56,317 Yoo Min-ho, 1197 01:36:59,068 --> 01:37:01,822 neobhajujte ho. 1198 01:37:03,115 --> 01:37:05,743 Hovorím to ako svoje ospravedlnenie. 1199 01:37:12,413 --> 01:37:16,417 Určite prehráte. 1200 01:37:23,380 --> 01:37:25,804 Stojte! 1201 01:37:25,887 --> 01:37:27,806 Pomaly! Pomaly! 1202 01:37:27,889 --> 01:37:29,808 Poďte dopredu! 1203 01:37:29,891 --> 01:37:32,727 - Dopredu. - Sanitka stojte! 1204 01:37:32,810 --> 01:37:33,935 Rozumiem. 1205 01:37:43,572 --> 01:37:47,493 Yoo Min-ho sem prišiel z nejakého dôvodu. 1206 01:37:47,576 --> 01:37:50,369 Advokátka Yang povedala, že príde priamo na tvoju chatu. 1207 01:37:50,452 --> 01:37:51,621 Dobre. 1208 01:38:07,596 --> 01:38:09,765 Po celonočnom vypočúvaní, 1209 01:38:10,137 --> 01:38:11,558 musela pre vás byť cesta sem hodne ďaleká. 1210 01:38:11,641 --> 01:38:14,186 Musel som uniknúť novinárom. 1211 01:38:18,231 --> 01:38:20,233 Mal tu niečo na práci. 1212 01:38:24,614 --> 01:38:26,239 Keď bolo po tom, 1213 01:38:26,634 --> 01:38:27,949 nemohol som nájsť kľúč. 1214 01:38:29,034 --> 01:38:30,367 Čo tým myslíte? 1215 01:38:32,285 --> 01:38:33,747 Môj syn... 1216 01:38:39,753 --> 01:38:42,214 Myslím, že viem kde je. 1217 01:38:43,881 --> 01:38:45,843 Na mieste, kde by nikdy nikto neprišiel. 1218 01:38:47,344 --> 01:38:49,346 Na mieste, ktoré pozná len on. 1219 01:39:07,529 --> 01:39:09,531 Potopený v jazere. 1220 01:39:10,616 --> 01:39:12,326 Toto je súkromný majetok! 1221 01:39:12,409 --> 01:39:14,246 A tiež miesto činu. 1222 01:39:14,620 --> 01:39:16,999 Trestný zákonník, článok 216, odsek 1. 1223 01:39:17,082 --> 01:39:19,935 Miesto činu sa môže prehľadávať 1224 01:39:20,268 --> 01:39:22,252 bez vydaného príkazu. 1225 01:39:22,335 --> 01:39:24,507 Potápačský tím, prístup spoza chaty. 1226 01:39:24,590 --> 01:39:27,176 Ostatné pátracie tímy, môžete vstúpiť do nehnuteľnosti. 1227 01:39:27,925 --> 01:39:29,178 Tím, môžete vstúpiť do chaty. 1228 01:39:29,261 --> 01:39:31,263 Hýbte sa všetci! 1229 01:39:52,866 --> 01:39:54,496 YOO MIN-HO 1230 01:41:09,110 --> 01:41:11,112 Máme ho. 1231 01:41:53,531 --> 01:41:55,673 Ste zatknutý 1232 01:41:55,756 --> 01:41:57,827 za vraždu Han Sun-jaea. 1233 01:42:15,136 --> 01:42:16,301 Pán Yoo. 1234 01:42:19,348 --> 01:42:21,350 Spása nie je nikdy bezbolestná. 1235 01:42:22,936 --> 01:42:26,019 Priznajte to a povedzte pravdu. 1236 01:42:28,065 --> 01:42:30,067 Pomôžem vám.