1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ M&M, SoPa, Yria, RenataBallet, Katerina2020, Catherine Lee 2 00:01:10,561 --> 00:01:15,396 Ο Γιου Μιν Ο, ύποπτος για τη δολοφονία της Κιμ Σε Χι, αφέθηκε ελεύθερος σήμερα, 3 00:01:15,476 --> 00:01:18,626 έπειτα από την ανάκληση του εντάλματος σύλληψής του. 4 00:01:18,736 --> 00:01:21,367 Παρά τον περιβόητο γάμο του με τη Λι Τζι Γιον, 5 00:01:21,447 --> 00:01:23,286 κόρη του ιδρυτή του Ομίλου Να Ιν, 6 00:01:23,366 --> 00:01:27,233 οι αρχές θεωρούν ότι είχε σχέση με τη δολοφονημένη Κιμ. 7 00:01:27,722 --> 00:01:31,633 Η εισαγγελία ελπίζει να αποκτήσει κι άλλα στοιχεία και να βγει νέο ένταλμα, 8 00:01:31,713 --> 00:01:35,613 ενώ ο κύριος Γιου εξετάζει το ενδεχόμενο να προσλάβει νέο δικηγόρο. 9 00:01:45,505 --> 00:01:46,505 Παρακαλώ; 10 00:01:49,592 --> 00:01:50,592 Ναι. 11 00:01:51,226 --> 00:01:52,556 Θα ξεκινήσω αμέσως. 12 00:01:55,473 --> 00:01:57,845 ΝΕΑ ΕΠΑΦΗ ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚ ΓΙΟΥΝ 13 00:02:11,239 --> 00:02:13,434 ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΠΡΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΛΑΤΖΙΟ; 14 00:02:13,514 --> 00:02:14,514 ΟΧΙ 15 00:03:59,817 --> 00:04:08,800 ΟΜΟΛΟΓΙΑ 16 00:04:28,623 --> 00:04:30,378 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ ΟΧΗΜΑΤΑ 17 00:04:36,759 --> 00:04:39,302 ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 18 00:04:41,556 --> 00:04:43,565 Φτάσατε στον προορισμό σας. 19 00:05:07,790 --> 00:05:10,790 Κύριε Γιου Μιν Ο; Είμαι η δικηγόρος Γιανγκ Σιν Ε. 20 00:05:12,122 --> 00:05:13,122 Χαίρετε. 21 00:05:14,505 --> 00:05:18,105 Μου τηλεφώνησε ο δικηγόρος Τζανγκ και μου είπε ότι βιαζόσουν. 22 00:05:18,442 --> 00:05:21,432 Πήγαινα στο ξενοδοχείο, όταν έλαβα νέες πληροφορίες. 23 00:05:21,717 --> 00:05:25,117 Δεν μπορούσα να περιμένω μέχρι την αυριανή μας συνάντηση. 24 00:05:26,379 --> 00:05:27,766 Μπορώ να περάσω; 25 00:05:28,928 --> 00:05:29,928 Ευχαριστώ. 26 00:05:31,005 --> 00:05:33,318 Έχει δουλειά ο δικηγόρος Τζανγκ; 27 00:05:33,398 --> 00:05:35,943 Δεν θα αργήσει, πέρασε μέσα. 28 00:05:38,321 --> 00:05:40,728 Θα είσαι κουρασμένος από την ολονύχτια ανάκριση. 29 00:05:40,808 --> 00:05:42,656 Ήρθες κι από μακριά. 30 00:05:43,398 --> 00:05:45,514 Ήθελα να αποφύγω τους δημοσιογράφους. 31 00:05:46,412 --> 00:05:49,973 Δεν ξέρω για τους δημοσιογράφους, αλλά η εισαγγελία σε παρακολουθεί. 32 00:05:50,477 --> 00:05:53,277 Υπάρχουν αστυνομικοί στα πέντε λεπτά από εδώ. 33 00:05:56,670 --> 00:05:58,007 ΓΙΑΝΓΚ ΣΙΝ Ε 34 00:05:59,192 --> 00:06:00,464 Θέλεις έναν καφέ; 35 00:06:23,074 --> 00:06:25,324 Αυτό είναι το εξοχικό του προέδρου; 36 00:06:26,118 --> 00:06:27,218 Ήταν κάποτε. 37 00:06:27,782 --> 00:06:32,038 Οι οικογενειακοί τάφοι της γυναίκας του ήταν κοντά, αλλά μεταφέρθηκαν. 38 00:06:33,167 --> 00:06:35,667 Πλέον μόνο εγώ έρχομαι, για να χαλαρώσω. 39 00:06:41,467 --> 00:06:44,017 Σ' ευχαριστώ που ανέλαβες την υπεράσπιση. 40 00:06:48,099 --> 00:06:49,649 Για να το ξεκαθαρίσω. 41 00:06:50,440 --> 00:06:53,771 Αφού ακούσω όλη την ιστορία, θα αποφασίσω αν θα την αναλάβω. 42 00:06:54,747 --> 00:06:56,983 Επίσης, τον πρόεδρο να ευχαριστείς. 43 00:06:57,063 --> 00:07:00,163 Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι το ένταλμα θα ανακαλούνταν. 44 00:07:02,545 --> 00:07:05,895 Η εισαγγελία απέσπασε στοιχεία που αλλάζουν το παιχνίδι. 45 00:07:06,200 --> 00:07:09,350 Ένα νέο ένταλμα σύλληψης ίσως εκδοθεί τα ξημερώματα. 46 00:07:11,862 --> 00:07:14,518 Ένταλμα σύλληψης; Μα δεν τη σκότωσα εγώ. 47 00:07:14,971 --> 00:07:17,171 Η εισαγγελία πιστεύει το αντίθετο. 48 00:07:21,215 --> 00:07:24,468 - Εσύ τι πιστεύεις; - Διάβασα την κατάθεσή σου. 49 00:07:24,670 --> 00:07:27,920 Υπάρχουν πολλά κενά. Θέλω να μου τα πεις από την αρχή. 50 00:07:36,272 --> 00:07:38,422 Πόσο καιρό έβλεπες την Κιμ Σε Χι; 51 00:07:38,692 --> 00:07:42,987 Ξεκίνησε πριν από περίπου έναν χρόνο, αλλά τελείωσε το περασμένο φθινόπωρο. 52 00:07:43,175 --> 00:07:44,925 Γιατί όμως την ξαναείδες; 53 00:07:49,452 --> 00:07:52,152 Έλαβα ένα εκβιαστικό μήνυμα εκείνο το πρωί. 54 00:07:52,455 --> 00:07:55,905 Αν δεν έδινα ένα δισ. γουόν, θα αποκαλυπτόταν η σχέση μας. 55 00:07:56,417 --> 00:07:59,837 Δεν είχα τόσα πολλά μετρητά διαθέσιμα και πήρα όσα είχα. 56 00:08:02,693 --> 00:08:03,927 Μόλις φθάσατε; 57 00:08:04,133 --> 00:08:05,883 Το δωμάτιο 514, παρακαλώ. 58 00:08:06,328 --> 00:08:10,139 H καλεσμένη σας έχει ήδη ανέβει στο δωμάτιο. 59 00:08:16,646 --> 00:08:19,846 Δεν ήξερα ότι και οι δύο είχαμε λάβει το ίδιο μήνυμα. 60 00:08:20,226 --> 00:08:24,195 Μας είπαν να περιμένουμε στο δωμάτιο κι αυτό κάναμε. 61 00:08:26,155 --> 00:08:29,210 - Είχες ξαναπάει εκεί με τη Σε Χι; - Όχι. 62 00:08:30,256 --> 00:08:33,006 Γιατί επέλεξαν ένα τόσο απομακρυσμένο μέρος; 63 00:08:33,496 --> 00:08:34,896 Έχει σημασία αυτό; 64 00:08:35,100 --> 00:08:38,050 Εξετάζεις όλες τις λεπτομέρειες για να αθωωθείς. 65 00:08:38,250 --> 00:08:39,809 Γιατί δεν το κατήγγειλες; 66 00:08:39,889 --> 00:08:42,389 Είχε τελειώσει ήδη η σχέση και δεν ήθελα 67 00:08:43,705 --> 00:08:45,312 να το μάθει η γυναίκα μου. 68 00:08:45,392 --> 00:08:48,224 Είχες πολλά να χάσεις αν αποκαλυπτόταν, σωστά; 69 00:08:48,304 --> 00:08:50,104 Ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι. 70 00:08:51,616 --> 00:08:52,929 Συνέχισε, παρακαλώ. 71 00:09:02,894 --> 00:09:05,312 Περιμέναμε για περίπου μία ώρα. 72 00:09:17,073 --> 00:09:18,223 Τι συμβαίνει; 73 00:09:22,033 --> 00:09:23,483 Κάτι δεν πάει καλά. 74 00:09:25,798 --> 00:09:27,098 Πάμε να φύγουμε. 75 00:09:44,734 --> 00:09:45,884 Όταν ξύπνησα, 76 00:09:46,379 --> 00:09:48,279 άκουσα να χτυπάνε την πόρτα. 77 00:09:58,038 --> 00:10:00,357 Με συγχωρείτε, κύριε; 78 00:10:05,504 --> 00:10:06,668 Είστε μέσα; 79 00:10:13,929 --> 00:10:15,779 Κύριε, είμαστε αστυνομικοί. 80 00:10:17,057 --> 00:10:18,457 Ανοίξτε την πόρτα. 81 00:10:22,170 --> 00:10:23,228 Αστυνομία. 82 00:10:24,512 --> 00:10:25,939 Ανοίξτε την πόρτα. 83 00:10:32,751 --> 00:10:34,101 Λάβαμε μια κλήση. 84 00:10:35,219 --> 00:10:36,327 Είστε μέσα; 85 00:10:46,754 --> 00:10:47,754 Σε Χι. 86 00:10:47,834 --> 00:10:48,894 Σε Χι. 87 00:10:49,478 --> 00:10:51,316 Σε Χι, ξύπνα. 88 00:10:56,055 --> 00:10:57,126 Βοήθεια. 89 00:10:59,720 --> 00:11:00,844 Βοήθεια. 90 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 Σε Χι... 91 00:11:06,607 --> 00:11:07,607 Ακίνητος. 92 00:11:07,974 --> 00:11:09,174 Ψηλά τα χέρια. 93 00:11:09,761 --> 00:11:10,761 Πολύ σιγά. 94 00:11:11,449 --> 00:11:13,640 Πολύ σιγά, κάνε ένα βήμα πίσω. 95 00:11:13,891 --> 00:11:14,891 Βγες έξω. 96 00:11:16,198 --> 00:11:17,548 Δεν το έκανα εγώ. 97 00:11:18,323 --> 00:11:20,423 - Δεν το έκανα εγώ. - Βγες έξω. 98 00:11:24,224 --> 00:11:26,324 - Ακίνητος. - Δεν το έκανα εγώ. 99 00:11:26,541 --> 00:11:28,879 - Ακίνητος. - Κάποιος άλλος ήταν εδώ. 100 00:11:28,963 --> 00:11:30,213 Μείνε ακίνητος. 101 00:11:31,924 --> 00:11:33,074 Μην κινείσαι. 102 00:11:33,379 --> 00:11:35,279 Και κάποιος άλλος είναι εδώ. 103 00:11:37,415 --> 00:11:40,057 Και κάποιος άλλος είναι εδώ. 104 00:11:47,797 --> 00:11:49,547 Σύμφωνα με την αστυνομία, 105 00:11:49,988 --> 00:11:53,388 εκείνη την ώρα μια καμαριέρα ήταν έξω από το δωμάτιο 514, 106 00:11:53,619 --> 00:11:55,769 αλλά δεν είδε κανέναν να βγαίνει. 107 00:11:56,112 --> 00:12:00,366 Εξάλλου, είναι αδύνατο να βγεις με περασμένη την αλυσίδα της πόρτας. 108 00:12:00,939 --> 00:12:05,916 Το μπαλκόνι ήταν μια πιθανή έξοδος, αλλά κι αυτό ήταν κλειδωμένο από μέσα. 109 00:12:06,485 --> 00:12:10,171 Έλεγξαν όλες τις πιθανές εισόδους και δεν βρήκαν τίποτα. 110 00:12:11,018 --> 00:12:14,368 Η αστυνομία το θεωρεί ως έγκλημα κεκλεισμένων των θυρών. 111 00:12:15,342 --> 00:12:17,340 Αν αυτό που αναφέρεις είναι αλήθεια, 112 00:12:17,420 --> 00:12:21,020 μήπως ο εγκληματίας εξαφανίστηκε από τον τόπο του εγκλήματος; 113 00:12:22,850 --> 00:12:23,850 Δεν ξέρω. 114 00:12:24,351 --> 00:12:27,361 - Πώς μπήκε μέσα; - Πρέπει να ήταν ήδη μέσα. 115 00:12:28,522 --> 00:12:31,522 Πρόκειται για σκευωρία για να με θεωρήσουν ένοχο. 116 00:12:31,813 --> 00:12:33,513 - Ποιος; - Δεν ξέρω. 117 00:12:34,653 --> 00:12:36,526 Η αστυνομία πρέπει να τον πιάσει. 118 00:12:36,606 --> 00:12:39,634 Δεν χρειάζεσαι μόνο εξυπνάδα για να δώσεις κατάθεση. 119 00:12:39,714 --> 00:12:41,564 Χρειάζεται δημιουργικότητα. 120 00:12:41,930 --> 00:12:44,430 Η κατάθεσή σου δεν έχει δημιουργικότητα. 121 00:12:44,580 --> 00:12:47,900 Λέω την αλήθεια. Γιατί να χρειάζομαι δημιουργικότητα; 122 00:12:50,127 --> 00:12:54,277 Σύμφωνα με την κατάθεσή σου, είσαι ο μόνος που αναφέρει ένα τρίτο άτομο. 123 00:12:55,342 --> 00:12:57,242 Προφανώς εσύ είσαι ο ένοχος. 124 00:12:58,875 --> 00:13:00,059 Κυρία Γιανγκ. 125 00:13:01,347 --> 00:13:02,547 Δεν ήμουν εγώ. 126 00:13:03,739 --> 00:13:05,089 Δεν το έκανα εγώ. 127 00:13:09,435 --> 00:13:11,520 ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚ ΓΙΟΥΝ 128 00:13:14,119 --> 00:13:15,119 Παρακαλώ; 129 00:13:17,112 --> 00:13:18,512 Έχει επιβεβαιωθεί; 130 00:13:20,574 --> 00:13:21,574 Ναι. 131 00:13:23,410 --> 00:13:24,410 Ναι. 132 00:13:25,746 --> 00:13:26,746 Εντάξει. 133 00:13:28,916 --> 00:13:31,888 Κατάφερα να μάθω ποια είναι τα νέα στοιχεία. 134 00:13:33,525 --> 00:13:36,298 Το όνομα ενός μάρτυρα στον τόπο του εγκλήματος. 135 00:13:37,049 --> 00:13:38,449 Πώς είναι δυνατόν; 136 00:13:39,187 --> 00:13:41,916 - Είναι έγκλημα κεκλεισμένων των θυρών. - Σωστά. 137 00:13:41,996 --> 00:13:45,296 Δεν γίνεται να υπάρχουν μάρτυρες σ' αυτήν τη δολοφονία. 138 00:13:45,599 --> 00:13:47,807 Οπότε, ποιο έγκλημα είδε 139 00:13:48,812 --> 00:13:50,662 ο μάρτυρας της εισαγγελίας; 140 00:13:52,523 --> 00:13:54,024 Δεν καταλαβαίνω. 141 00:13:58,783 --> 00:14:02,069 Οι πελάτες μου συνήθως ανήκουν σε δύο κατηγορίες. 142 00:14:04,243 --> 00:14:06,993 Κάποιοι πελάτες ομολογούν και συνεργάζονται. 143 00:14:08,122 --> 00:14:12,472 Και κάποιοι θεωρούν ότι μπορούν να αφεθούν ελεύθεροι χωρίς να κάνουν τίποτα. 144 00:14:16,922 --> 00:14:18,590 ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 145 00:14:22,344 --> 00:14:25,694 Αν δεν τον αναγνώριζες, θα τον κοιτούσες πιο προσεκτικά. 146 00:14:26,193 --> 00:14:28,925 Τον κοίταξες φευγαλέα, άρα τον ξέρεις. 147 00:14:31,727 --> 00:14:35,479 Ο νέος μάρτυρας σχετίζεται με την υπόθεση του αγνοούμενου; 148 00:14:38,234 --> 00:14:42,184 Αν η δικηγόρος σου δεν ξέρει όσα η εισαγγελία, είναι χαμένη υπόθεση. 149 00:14:43,532 --> 00:14:47,032 Πρέπει να ξέρω τα πάντα για να αντικρούσω την κατάθεσή του. 150 00:14:47,453 --> 00:14:48,453 Πες μου. 151 00:14:56,920 --> 00:14:58,892 Αν συνεχίσεις να χρονοτριβείς, 152 00:14:58,972 --> 00:15:02,122 η εισαγγελία θα έχει το πάνω χέρι και θα συλληφθείς. 153 00:15:03,635 --> 00:15:06,047 ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 154 00:15:12,144 --> 00:15:13,844 Ήταν πριν από δύο μήνες. 155 00:15:14,980 --> 00:15:16,334 ΤΣΙ ΓΙΟΝ 156 00:15:21,868 --> 00:15:23,117 Ναι, αγάπη μου. 157 00:15:23,197 --> 00:15:24,197 Πού είσαι; 158 00:15:24,618 --> 00:15:25,718 Στο Μπουσάν. 159 00:15:26,219 --> 00:15:27,219 Όλα καλά; 160 00:15:27,730 --> 00:15:29,580 Όλα τα συνέδρια ίδια είναι. 161 00:15:30,028 --> 00:15:33,226 - Συζητήσεις, συναντήσεις... - Ακούγεσαι κουρασμένος. 162 00:15:35,417 --> 00:15:36,817 Μια χαρά θα είσαι. 163 00:15:37,461 --> 00:15:39,755 Ο μπαμπάς έχει απαιτήσεις από εσένα. 164 00:15:39,974 --> 00:15:41,924 Αυτό που επιθυμεί περισσότερο 165 00:15:42,395 --> 00:15:44,246 δεν είναι ένα εγγόνι; 166 00:15:45,216 --> 00:15:47,471 Τι λες να τα πούμε από κοντά; 167 00:15:48,806 --> 00:15:50,769 Θα έρθεις στα εγκαίνια σήμερα; 168 00:15:50,849 --> 00:15:52,867 Οι προετοιμασίες πάνε καλά; 169 00:15:53,268 --> 00:15:55,068 Απάντησε στην ερώτησή μου. 170 00:15:55,531 --> 00:15:56,831 Θα έρθεις, έτσι; 171 00:15:59,525 --> 00:16:00,525 Εμπρός; 172 00:16:01,777 --> 00:16:02,777 Εμπρός; 173 00:16:03,401 --> 00:16:04,956 Συγγνώμη. Τι είπες; 174 00:16:05,544 --> 00:16:06,794 Πότε θα έρθεις; 175 00:16:08,742 --> 00:16:10,459 Μόλις τελειώσω από εδώ. 176 00:16:10,950 --> 00:16:13,500 - Κάνε γρήγορα. Μου λείπεις. - Κι εμένα. 177 00:16:17,751 --> 00:16:19,001 Φεύγεις κιόλας; 178 00:16:19,829 --> 00:16:20,879 Είναι αργά. 179 00:16:24,174 --> 00:16:25,612 Μείνε λίγο ακόμα. 180 00:16:26,431 --> 00:16:28,231 Δεν έχεις ξεμεθύσει ακόμα. 181 00:16:29,122 --> 00:16:30,472 Θα οδηγήσεις εσύ; 182 00:16:31,348 --> 00:16:32,948 Ήρθατε εδώ οι δυο σας; 183 00:16:33,684 --> 00:16:35,584 Εδώ περνούσαμε απαρατήρητοι. 184 00:16:36,842 --> 00:16:40,042 Άρεσε στη Σε Χι αυτό το μέρος, αλλά εγώ ένιωθα άβολα. 185 00:16:52,286 --> 00:16:54,163 - Τι; - Το βραχιόλι μου. 186 00:16:55,381 --> 00:16:58,681 - Το άφησα στο εξοχικό. - Θα σου το δώσω την άλλη φορά. 187 00:17:21,798 --> 00:17:24,998 - Στρίψε δεξιά. - Δεν θα πάμε από τον κεντρικό δρόμο; 188 00:17:25,277 --> 00:17:28,077 Είναι μια παράκαμψη και δεν υπάρχουν κάμερες. 189 00:17:40,626 --> 00:17:41,776 Τι συμβαίνει; 190 00:17:44,046 --> 00:17:45,446 Είμαι κουρασμένος. 191 00:17:47,943 --> 00:17:49,693 Κουράστηκα από τα ψέματα. 192 00:17:50,295 --> 00:17:52,095 Είσαι ειλικρινής μ' εμένα. 193 00:17:53,149 --> 00:17:56,448 Πρέπει να λέω ψέματα σε όλους εκτός από εσένα. 194 00:18:02,981 --> 00:18:05,609 Θυμάσαι τι είπαμε όταν πρωτογνωριστήκαμε; 195 00:18:06,443 --> 00:18:09,694 Αρκεί να είμαστε μαζί. Μόνο αυτό πρέπει να σκεφτόμαστε. 196 00:18:12,216 --> 00:18:16,166 - Κανείς δεν μπορεί να τα έχει όλα. - Τότε, γιατί δεν διαλέγεις ένα; 197 00:18:24,002 --> 00:18:25,652 Δεν με νοιάζει ο γάμος. 198 00:18:28,237 --> 00:18:30,287 Γι' αυτό ταιριάζουμε τόσο πολύ. 199 00:18:36,265 --> 00:18:37,765 Θέλεις να χωρίσουμε; 200 00:18:41,276 --> 00:18:42,276 Αυτό θέλω. 201 00:19:06,503 --> 00:19:08,053 - Είσαι καλά; - Ναι. 202 00:19:09,086 --> 00:19:10,136 Καλά είμαι. 203 00:19:41,624 --> 00:19:42,624 Μ' ακούτε; 204 00:19:53,133 --> 00:19:54,183 Είστε καλά; 205 00:19:57,888 --> 00:19:58,888 Μ' ακούτε; 206 00:20:14,323 --> 00:20:16,103 - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; - ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΤΑΣΑ... 207 00:20:26,685 --> 00:20:27,685 Τι κάνεις; 208 00:20:28,196 --> 00:20:30,282 - Παίρνω την αστυνομία. - Περίμενε. 209 00:20:30,362 --> 00:20:32,412 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 210 00:20:34,201 --> 00:20:36,802 Έστελνε μηνύματα και δεν φορούσε ζώνη. 211 00:20:36,885 --> 00:20:39,506 Τι σημασία έχει αυτό; Εμείς φταίμε. 212 00:20:40,097 --> 00:20:42,696 Δεν τον χτυπήσαμε εμείς. Αυτός χτύπησε στον βράχο. 213 00:20:42,776 --> 00:20:43,826 Και λοιπόν; 214 00:20:49,968 --> 00:20:52,318 Εσύ κι εγώ δεν έπρεπε να ήμασταν εδώ. 215 00:20:54,735 --> 00:20:57,039 Αν πάρεις τους μπάτσους, τελειώσαμε. 216 00:21:02,035 --> 00:21:03,685 Κανείς δεν είδε τίποτα. 217 00:21:06,331 --> 00:21:09,331 - Μπορούμε απλά να φύγουμε. - Μην είσαι παράλογη. 218 00:21:09,614 --> 00:21:10,614 Άκουσέ με. 219 00:21:11,373 --> 00:21:13,173 Όλα όσα έχεις καταφέρει... 220 00:21:15,418 --> 00:21:16,768 Η οικογένειά σου. 221 00:21:19,302 --> 00:21:20,652 Η οικογένειά σου. 222 00:21:22,353 --> 00:21:23,903 Τι θα γίνει μ' αυτήν; 223 00:21:25,832 --> 00:21:26,832 Πες μου. 224 00:21:28,937 --> 00:21:29,987 Ας φύγουμε. 225 00:21:35,754 --> 00:21:37,307 - Δεν παίρνει μπρος. - Έλα. 226 00:21:37,387 --> 00:21:38,787 Σε παρακαλώ, πάρε. 227 00:21:40,628 --> 00:21:41,628 Περίμενε. 228 00:22:01,542 --> 00:22:02,542 Περίμενε. 229 00:22:30,332 --> 00:22:31,332 Τι κάνεις; 230 00:22:31,669 --> 00:22:34,903 Μιλάμε για το ατύχημα. Εγώ οδηγούσα εκείνο το αμάξι. 231 00:22:35,212 --> 00:22:37,422 - Τι πράγμα; - Κάνε ό,τι σου λέω. 232 00:22:37,683 --> 00:22:38,683 Εσύ... 233 00:22:48,851 --> 00:22:50,451 Είχατε κάποιο ατύχημα; 234 00:22:50,685 --> 00:22:54,485 Ναι, ένα ελάφι πετάχτηκε στον δρόμο και γλίστρησαν τα αμάξια μας. 235 00:22:55,388 --> 00:22:56,608 Χτύπησε κανείς; 236 00:22:57,793 --> 00:22:59,304 Όχι, καλά είμαστε. 237 00:23:10,495 --> 00:23:12,545 Μάλλον χτυπάει το τηλέφωνό σου. 238 00:23:12,979 --> 00:23:14,629 Η ασφαλιστική θα είναι. 239 00:23:23,215 --> 00:23:24,427 ΚΟΥΟΝ ΜΙΝ ΤΖΟΥΝ 240 00:23:24,511 --> 00:23:26,471 - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; - ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΤΑΣΑ... 241 00:23:26,554 --> 00:23:27,555 ΑΘΟΡΥΒΟ 242 00:23:30,004 --> 00:23:31,454 Σίγουρα είστε καλά; 243 00:23:32,913 --> 00:23:35,994 Ταράχτηκα λίγο, αλλά είμαι καλά. 244 00:23:37,482 --> 00:23:38,682 Εντάξει, τότε. 245 00:23:54,291 --> 00:23:56,230 Ναι, παρακαλώ, κάντε το. 246 00:23:59,844 --> 00:24:01,444 Το συντομότερο δυνατό. 247 00:24:06,225 --> 00:24:07,425 Όλα καλά τώρα. 248 00:24:08,038 --> 00:24:10,198 Ευτυχώς. Να προσέχεις. 249 00:24:10,974 --> 00:24:12,424 Ναι, σας ευχαριστώ. 250 00:24:22,356 --> 00:24:24,610 Σίγουρα ο μάρτυρας δεν είδε το πτώμα; 251 00:24:25,013 --> 00:24:26,448 Δεν ήμουν εκεί, 252 00:24:27,594 --> 00:24:29,331 γι' αυτό πίστεψα τη Σε Χι. 253 00:24:29,411 --> 00:24:32,061 - Η πινακίδα του φορτηγού; - Δεν την είδα. 254 00:24:32,534 --> 00:24:35,834 Ο νέος μάρτυρας κατηγορίας είναι ο οδηγός του φορτηγού; 255 00:24:36,574 --> 00:24:38,501 Με μεγάλες πιθανότητες. 256 00:24:54,139 --> 00:24:55,489 Φύγε γρήγορα εσύ. 257 00:24:57,270 --> 00:24:58,270 Κι εσύ; 258 00:24:59,876 --> 00:25:01,126 Κάτι θα σκεφτώ. 259 00:25:05,195 --> 00:25:07,495 Όπως είπες, δεν τον χτυπήσαμε εμείς. 260 00:25:07,690 --> 00:25:11,640 - Ας πάρουμε την αστυνομία. - Ξεφορτώσου αυτό το αμάξι και τελείωσε. 261 00:25:13,661 --> 00:25:15,461 Έτσι, τελειώσαμε κι εμείς. 262 00:25:17,754 --> 00:25:19,254 Όπως ακριβώς ήθελες. 263 00:25:42,649 --> 00:25:44,449 Οι τύψεις με στοιχειώνουν. 264 00:25:49,364 --> 00:25:51,164 Δεν έπρεπε να ήμασταν εδώ. 265 00:25:52,504 --> 00:25:55,854 Αν δεν είχα στρίψει δεξιά, δεν θα είχε γίνει το ατύχημα. 266 00:25:57,790 --> 00:25:59,590 Τίποτα δεν θα είχε συμβεί. 267 00:26:01,341 --> 00:26:03,391 Σκέφτηκα αυτό που είπε η Σε Χι. 268 00:26:04,174 --> 00:26:05,624 "Είναι ήδη νεκρός". 269 00:26:06,256 --> 00:26:08,100 "Αυτός δεν έχει μέλλον", 270 00:26:08,780 --> 00:26:10,280 "αλλά εμείς έχουμε". 271 00:26:13,430 --> 00:26:14,430 Και μετά; 272 00:26:17,267 --> 00:26:20,984 Αφού ξεφορτώθηκα το αυτοκίνητο, συνάντησα ξανά τη Σε Χι. 273 00:26:34,659 --> 00:26:35,809 Τι συμβαίνει; 274 00:26:36,701 --> 00:26:37,701 Τι; 275 00:26:45,628 --> 00:26:49,674 Για την οδική βοήθεια, πρέπει να μας δώσετε την ακριβή τοποθεσία σας. 276 00:26:49,757 --> 00:26:52,467 Η κλήση σας μπορεί να ηχογραφηθεί... 277 00:27:24,876 --> 00:27:27,462 Με συγχωρείτε. Έχετε κάποιο πρόβλημα; 278 00:27:27,749 --> 00:27:32,008 Πάτησα φρένο για να αποφύγω ένα ελάφι και τώρα το αμάξι δεν παίρνει μπρος. 279 00:27:32,884 --> 00:27:34,210 Χτυπήσατε κάπου; 280 00:27:34,657 --> 00:27:36,157 Όχι, είμαι μια χαρά. 281 00:27:36,457 --> 00:27:38,307 Μιλήσατε με την ασφαλιστική σας; 282 00:27:40,058 --> 00:27:42,477 Όχι ακόμα. Είπαν ότι θα πάρει λίγο χρόνο. 283 00:27:45,188 --> 00:27:47,988 Μπορώ να ρίξω μια ματιά. Θα ανοίξετε το καπό; 284 00:27:53,001 --> 00:27:55,500 Έχω συνεργείο αυτοκινήτων στην πόλη. 285 00:27:56,866 --> 00:27:58,616 - Μια στιγμή. - Εντάξει. 286 00:28:03,706 --> 00:28:05,756 Είναι το αμάξι της αδερφής μου. 287 00:28:06,751 --> 00:28:09,179 Υπάρχει ένας μοχλός κάτω αριστερά. 288 00:28:12,428 --> 00:28:13,428 Ναι. 289 00:28:22,774 --> 00:28:23,824 Μισό λεπτό. 290 00:28:31,967 --> 00:28:33,767 Δεν βλέπω κανένα πρόβλημα. 291 00:28:34,900 --> 00:28:36,868 Το ηλεκτρονικό σύστημα μπλόκαρε. 292 00:28:36,948 --> 00:28:40,498 Τα αμάξια έχουν πολλά ηλεκτρονικά. Ένα λάθος τα απορυθμίζει. 293 00:28:44,942 --> 00:28:47,342 Αν θέλετε, ελάτε από το συνεργείο μου. 294 00:28:47,661 --> 00:28:50,394 Μ' έναν σαρωτή θα επαναφέρω τις ρυθμίσεις. 295 00:28:52,810 --> 00:28:54,010 Μήπως καλύτερα 296 00:28:54,585 --> 00:28:56,277 να καλέσω έναν γερανό; 297 00:28:56,357 --> 00:28:57,662 Πόση ώρα θα πάρει; 298 00:28:57,742 --> 00:29:00,388 - Ο γερανός; - Όχι, για να το φτιάξετε. 299 00:29:03,210 --> 00:29:06,260 Μαζί με τον δρόμο που θα κάνουμε, περίπου μία ώρα. 300 00:29:07,020 --> 00:29:09,800 Τότε, μπορείτε να μου το φτιάξετε; 301 00:29:19,083 --> 00:29:20,083 Ορίστε. 302 00:29:23,220 --> 00:29:26,723 Δεν είστε από εδώ, έτσι; Ούτε κι εγώ. 303 00:29:28,313 --> 00:29:30,556 Ήρθαμε εδώ όταν αρρώστησε η γυναίκα μου. 304 00:29:30,980 --> 00:29:34,368 Έκανε εγχείρηση, χημειοθεραπεία κι ό,τι άλλο μπορούσε, 305 00:29:35,158 --> 00:29:37,727 αλλά οι θεραπείες ήταν χειρότερες από την αρρώστια. 306 00:29:38,572 --> 00:29:41,895 Ωστόσο, καλυτέρεψε όταν μετακομίσαμε εδώ. 307 00:29:42,327 --> 00:29:45,872 Ξανάρχισε να εργάζεται μάλιστα. 308 00:29:46,910 --> 00:29:48,948 - Αυτό είναι υπέροχο. - Ναι. 309 00:29:57,638 --> 00:30:00,722 - Ναι, παραγωγέ Λι. - Σε Χι, πώς πάει το βίντεο; 310 00:30:01,336 --> 00:30:04,324 Τέλειωσα το μοντάζ και το έστειλα. Δείτε το, παρακαλώ. 311 00:30:04,404 --> 00:30:06,704 - Και πότε έρχεσαι; - Το θέμα είναι 312 00:30:08,829 --> 00:30:10,228 ότι προέκυψε κάτι. 313 00:30:10,899 --> 00:30:12,899 Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ. 314 00:30:18,258 --> 00:30:20,073 Εργάζεστε σε παραγωγές βίντεο; 315 00:30:23,184 --> 00:30:24,184 Ναι. 316 00:30:25,349 --> 00:30:27,703 Γνώρισα τη γυναίκα μου σε τηλεοπτικό σταθμό. 317 00:30:28,357 --> 00:30:32,007 Ήταν ρεπόρτερ τοπικών ειδήσεων κι εγώ οδηγούσα το βαν του σταθμού. 318 00:30:33,088 --> 00:30:37,088 Τυπικά ήμουν οδηγός του βαν, αλλά στην πράξη ήμουν ο μάνατζέρ της. 319 00:30:37,566 --> 00:30:41,760 Φρόντιζα τα ρούχα, το μακιγιάζ, ακόμα και το φαγητό και τη διαμονή της, 320 00:30:41,840 --> 00:30:43,840 έτσι πρότεινε να παντρευτούμε. 321 00:30:44,766 --> 00:30:48,662 Είναι ο τύπος που αποφασίζει σε λιγότερο από πέντε λεπτά. 322 00:30:49,518 --> 00:30:53,888 Αν δεν αρρώσταινε, τώρα θα παρουσίαζε το βραδινό δελτίο. 323 00:31:07,127 --> 00:31:08,736 ΔΙΑΓΝΩΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΗ 324 00:31:09,065 --> 00:31:12,478 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 325 00:31:14,423 --> 00:31:15,573 Για να δούμε. 326 00:31:30,093 --> 00:31:32,032 Θεέ μου, σας ξύπνησα. 327 00:31:32,512 --> 00:31:34,422 Επιδιορθώθηκαν όλα. 328 00:31:38,058 --> 00:31:39,058 Ένα λεπτό. 329 00:31:41,155 --> 00:31:43,355 - Πόσα σας οφείλω; - Όχι, τίποτα. 330 00:31:43,912 --> 00:31:46,047 Θεωρείστε το ως μία χάρη. 331 00:31:48,179 --> 00:31:51,893 Συγγνώμη, δεν σας πρόσφερα τίποτα. Πιείτε λίγο τσάι χρυσάνθεμου. 332 00:31:51,973 --> 00:31:53,123 Δεν πειράζει. 333 00:31:53,203 --> 00:31:56,003 Σ' ένα λεπτό είναι έτοιμο. Πάρτε το μαζί σας. 334 00:31:56,378 --> 00:32:00,028 Ο γιος μου αποξήρανε τα άνθη. Είναι τέλειο με αυτόν τον καιρό. 335 00:32:00,903 --> 00:32:05,490 Αυτό το παιδί άφησε το πανεπιστήμιο κι έπιασε δουλειά. 336 00:32:05,943 --> 00:32:09,157 Μεγαλώνοντας με μια άρρωστη μητέρα, 337 00:32:09,811 --> 00:32:11,759 μάλλον ήθελε να είναι κοντά. 338 00:32:12,516 --> 00:32:15,616 Η γυναίκα μου θα έρθει σύντομα. Μείνετε για φαγητό. 339 00:32:16,895 --> 00:32:17,945 Μισό λεπτό. 340 00:32:20,407 --> 00:32:21,907 Γεια σου, Μιν Τζουν. 341 00:32:24,431 --> 00:32:25,882 Βέβαια, πώς είσαι; 342 00:32:26,310 --> 00:32:28,783 ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΛΙ ΧΙ ΤΣΟΝΓΚ 343 00:32:28,863 --> 00:32:32,940 Είναι καλά οι γονείς σου; Πες τους χαιρετίσματα και να μας έρθουν. 344 00:32:35,191 --> 00:32:36,191 Ο Σον Τζε; 345 00:32:36,942 --> 00:32:39,846 Φυσικά και έφυγε. Έφυγε αμέσως. 346 00:32:41,277 --> 00:32:42,577 Δεν εμφανίστηκε; 347 00:32:43,396 --> 00:32:44,596 Ούτε απαντάει; 348 00:32:45,146 --> 00:32:46,146 Παράξενο. 349 00:32:48,584 --> 00:32:50,084 Θα σε πάρω αργότερα. 350 00:32:51,585 --> 00:32:52,585 Με ακούτε; 351 00:33:07,591 --> 00:33:08,591 ΜΠΑΜΠΑΣ 352 00:33:56,918 --> 00:33:57,918 ΜΠΑΜΠΑΣ 353 00:34:05,480 --> 00:34:06,480 Για δες. 354 00:34:06,741 --> 00:34:09,377 Ο γιος μου ξέχασε το κινητό του. 355 00:34:11,948 --> 00:34:13,198 Πρέπει να φύγω. 356 00:34:16,610 --> 00:34:17,660 Περιμένετε. 357 00:34:49,115 --> 00:34:51,589 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 358 00:34:54,285 --> 00:34:55,435 Έχω μια ιδέα. 359 00:34:59,506 --> 00:35:01,379 Αλλά δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 360 00:35:03,439 --> 00:35:06,179 Η Σε Χι μου είπε το σχέδιό της. 361 00:35:07,527 --> 00:35:10,579 Δεν το πίστευα ότι το σκέφτηκε τόσο γρήγορα. 362 00:35:11,452 --> 00:35:13,702 Λες και το σχεδίαζε όλη της τη ζωή. 363 00:35:14,494 --> 00:35:16,244 Το βλέμμα της με τρόμαξε. 364 00:35:17,374 --> 00:35:20,929 Υποσχεθήκαμε ότι είναι η τελευταία φορά που βλεπόμαστε και χωρίσαμε. 365 00:35:50,923 --> 00:35:53,651 Τέλος, ας δούμε το βίντεο που ετοιμάσαμε. 366 00:35:55,270 --> 00:35:59,143 Ευχαριστούμε που ήρθατε στα εγκαίνια της Γκαλερί Χα Σον. 367 00:36:13,784 --> 00:36:15,034 Τα άκουσες όλα; 368 00:36:16,092 --> 00:36:17,392 Τα πήγες τέλεια. 369 00:36:34,311 --> 00:36:36,511 Κατά κάποιον τρόπο, τα καταφέραμε, 370 00:36:36,642 --> 00:36:39,792 όμως φοβόμουν μήπως τα καταστρέψω όλα σε μια στιγμή. 371 00:36:43,570 --> 00:36:46,670 Περί τίνος πρόκειται; Θέλεις να αποσυρθεί το αμάξι; 372 00:36:48,888 --> 00:36:52,088 Είναι στο εργοτάξιο. Βεβαιώσου ότι δεν θα εντοπιστεί. 373 00:36:53,983 --> 00:36:55,033 Γιατί εκεί; 374 00:36:55,596 --> 00:36:58,151 Ήταν ένα απλό ατύχημα. Δεν θέλω μπλεξίματα. 375 00:37:01,089 --> 00:37:02,189 Τίποτε άλλο; 376 00:37:02,516 --> 00:37:03,716 Μόνο το αμάξι; 377 00:37:05,015 --> 00:37:06,380 Κάν' το, σε παρακαλώ. 378 00:37:11,033 --> 00:37:12,683 Η απόσυρση αφήνει ίχνη. 379 00:37:13,518 --> 00:37:15,588 Καλύτερα καθάρισμα και εξαγωγή. 380 00:37:16,098 --> 00:37:18,091 Αν χρησιμοποιήσουμε επαγγελματίες, 381 00:37:18,595 --> 00:37:21,245 δεν θα μπλέξουμε γιατί δουλεύουν παράνομα. 382 00:37:22,395 --> 00:37:25,495 Είμαι ο δικηγόρος σου. Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 383 00:37:27,052 --> 00:37:29,102 Επικεντρώσου μόνο στη συμφωνία. 384 00:37:32,565 --> 00:37:36,137 Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ στη δουλειά, αλλά ούτε και να πάρω ρεπό. 385 00:37:36,535 --> 00:37:39,835 Ετοιμαζόμουν να εξάγω το πρόγραμμα ασφαλείας στην Κίνα. 386 00:37:40,202 --> 00:37:42,802 Το μέλλον της εταιρείας εξαρτώταν απ' αυτό. 387 00:37:45,346 --> 00:37:48,396 - Βεβαιώσου ότι δεν εντοπίζεται. - Μην ανησυχείτε. 388 00:38:06,579 --> 00:38:08,931 ΗΡΘΕ ΚΑΠΟΙΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 389 00:38:25,440 --> 00:38:27,936 Στις 5:40 μ.μ. εκείνη την ημέρα, 390 00:38:28,142 --> 00:38:32,315 ο Χαν Σον Τζε πήγε να συναντήσει έναν φίλο κι εξαφανίστηκε. 391 00:38:32,789 --> 00:38:34,881 Το αμάξι του εξαφανίστηκε κι αυτό. 392 00:38:35,139 --> 00:38:38,739 Λίγο μετά, καθώς γύριζε σπίτι ο πατέρας του παιδιού, 393 00:38:39,228 --> 00:38:42,587 σταμάτησε να ρυμουλκήσει και να φτιάξει ένα χαλασμένο αμάξι. 394 00:38:42,982 --> 00:38:45,560 Είπε ότι οδηγούσε μια γυναίκα. 395 00:38:46,079 --> 00:38:48,179 Κάποια θραύσματα στο ίδιο σημείο 396 00:38:48,586 --> 00:38:51,766 ταιριάζουν με το αμάξι του Χαν Σον Τζε. 397 00:38:52,103 --> 00:38:55,412 Στο ίδιο ακριβώς σημείο που ο πατέρας ρυμούλκησε το αμάξι της, 398 00:38:55,652 --> 00:38:58,452 υπάρχουν ενδείξεις ότι ένα αμάξι έπεσε σε βράχο. 399 00:38:58,758 --> 00:39:02,103 Αλλά παραδόξως, το ατύχημα δεν αναφέρθηκε ποτέ. 400 00:39:02,183 --> 00:39:03,233 Και λοιπόν; 401 00:39:03,747 --> 00:39:06,897 Τι σχέση έχουμε εμείς με ένα ατύχημα στο Κάνγκουον; 402 00:39:07,075 --> 00:39:10,376 - Ο τόπος ατυχήματος του Χαν... - Είπατε ότι αγνοείται. 403 00:39:11,756 --> 00:39:13,709 Πώς υποθέτετε ότι ήταν αυτός; 404 00:39:16,939 --> 00:39:19,228 Το εικαζόμενο ατύχημά του 405 00:39:19,946 --> 00:39:22,533 ταιριάζει με την τοποθεσία εκείνης της γυναίκας. 406 00:39:22,613 --> 00:39:27,194 Επιπλέον, ο πατέρας του παιδιού θυμάται την πινακίδα του αμαξιού. 407 00:39:29,201 --> 00:39:33,009 Ερευνήσαμε την πινακίδα και το αμάξι ανήκει σ' αυτήν την εταιρεία. 408 00:39:33,651 --> 00:39:36,980 Συνήθως το οδηγείτε εσείς, κύριε, έτσι δεν είναι; 409 00:39:37,592 --> 00:39:40,464 Κάθε υπάλληλος μπορεί να οδηγήσει ένα εταιρικό αμάξι. 410 00:39:41,428 --> 00:39:44,233 Και σας είπα ήδη ότι το αμάξι κλάπηκε. 411 00:39:45,624 --> 00:39:48,988 Το αναφέραμε την επόμενη μέρα της επιστροφής του από το Μπουσάν. 412 00:39:50,017 --> 00:39:52,829 Τι κάνατε στο Μπουσάν; 413 00:39:54,316 --> 00:39:55,866 Γινόταν ένα συνέδριο. 414 00:39:56,806 --> 00:39:58,506 Όσον αφορά την πινακίδα, 415 00:39:59,646 --> 00:40:03,246 πώς μπορούμε να είμαστε σίγουροι ότι ο πατέρας θυμάται σωστά; 416 00:40:03,602 --> 00:40:06,759 Μπορούμε να δούμε τα αρχεία καταγραφής του οδηγού; 417 00:40:06,940 --> 00:40:08,390 Τι λέτε, σταματάμε; 418 00:40:08,881 --> 00:40:12,491 - Αλλιώς βγάλτε ένταλμα. - Δεν θέλετε να βρείτε το κλεμμένο αμάξι; 419 00:40:12,738 --> 00:40:14,738 Θα το βρει το Τμήμα Μεταφορών. 420 00:40:15,318 --> 00:40:19,871 Δεν είναι στη δικαιοδοσία σας. Μην τον εμπλέκετε χωρίς στοιχεία. 421 00:40:22,920 --> 00:40:25,244 Είμαστε απασχολημένοι, πηγαίνετε. 422 00:40:28,759 --> 00:40:29,759 Πάμε. 423 00:40:49,117 --> 00:40:50,767 Το αμάξι ήταν μια χαρά. 424 00:40:51,460 --> 00:40:53,960 Γιατί ανησυχούσες για ένα μικρό ατύχημα; 425 00:40:57,996 --> 00:41:00,181 Ήμουν στο Μπουσάν μόνο την πρώτη μέρα. 426 00:41:02,502 --> 00:41:04,002 Και τη δεύτερη μέρα; 427 00:41:05,324 --> 00:41:06,874 Με εκείνη τη γυναίκα; 428 00:41:12,261 --> 00:41:14,111 Τότε, θα χρειαστείς άλλοθι. 429 00:41:16,306 --> 00:41:19,286 Και το αγνοούμενο άτομο; Έχει κάποια σχέση; 430 00:41:27,054 --> 00:41:29,904 - Βρες ένα φορτηγό. - Ο αριθμός της πινακίδας; 431 00:41:30,082 --> 00:41:33,770 Ξέρω μόνο το μοντέλο, το χρώμα και το πρόσωπο του οδηγού. 432 00:41:36,744 --> 00:41:37,994 Θα πάρει χρόνο. 433 00:41:39,329 --> 00:41:42,029 Και με τους μπάτσους; Τι λες ότι θα συμβεί; 434 00:41:43,307 --> 00:41:46,752 Τους είδες. Δεν είναι καν σε θέση να σε μπλέξουν. 435 00:41:47,994 --> 00:41:51,911 Έτσι, μου βρήκε άλλοθι και δεν με ενόχλησε ξανά η αστυνομία. 436 00:41:52,225 --> 00:41:55,675 Νόμιζα ότι τελείωσε, αλλά τότε άρχισε ο αληθινός εφιάλτης. 437 00:41:56,930 --> 00:42:00,042 Ο μπαμπάς θέλει να πάμε ταξίδι. Πού λες να πάμε; 438 00:42:01,125 --> 00:42:03,553 Θα χαιρόμουν να πάω οπουδήποτε. Αποφάσισε εσύ. 439 00:42:05,070 --> 00:42:06,170 Πού να πάμε; 440 00:42:06,440 --> 00:42:10,754 Διεξάγεται πλέον δημόσια έρευνα για την εξαφάνιση του Χαν Σον Τζε. 441 00:42:11,207 --> 00:42:14,368 Η αστυνομία και οι κάτοικοι του Κάνγκουον χτενίζουν την περιοχή, 442 00:42:14,448 --> 00:42:17,515 αλλά η ορεινή περιοχή δυσκολεύει την έρευνα. 443 00:42:17,717 --> 00:42:19,197 Δεν τον βρήκαν ακόμη. 444 00:42:19,416 --> 00:42:22,084 Η αστυνομία λέει ότι ίσως δεν είναι απλή εξαφάνιση. 445 00:42:22,164 --> 00:42:23,214 Μάλλον όχι. 446 00:42:23,855 --> 00:42:27,165 Αλλά περιμένουν για αδιάσειστα στοιχεία. 447 00:42:27,600 --> 00:42:30,650 Η αστυνομία αναζητά επίσης μια γυναίκα. 448 00:42:31,423 --> 00:42:33,625 Την είδε ο πατέρας του αγνοούμενου άνδρα 449 00:42:33,803 --> 00:42:36,053 κι εκείνη τη μέρα οδηγούσε κλεμμένο όχημα. 450 00:42:36,357 --> 00:42:41,412 Η αστυνομία ερευνά τυχόν σύνδεση με την υπόθεση του αγνοούμενου. 451 00:42:41,903 --> 00:42:45,280 Στο ρεπορτάζ ήταν ο Μα Τσονγκ Πιλ, για τις ειδήσεις του ΥΤΝ. 452 00:42:45,642 --> 00:42:46,692 Λίγο κρασί; 453 00:42:49,153 --> 00:42:50,203 Κρασί, ναι. 454 00:43:05,641 --> 00:43:07,648 Τρελάθηκες; Γιατί μου τηλεφώνησες; 455 00:43:07,809 --> 00:43:10,212 - Είδες τις ειδήσεις; Τι συμβαίνει; - Τι; 456 00:43:10,401 --> 00:43:13,621 "Δεν είναι απλή εξαφάνιση"; Γιατί είμαι ύποπτη; 457 00:43:14,070 --> 00:43:15,770 Τι είπες στην αστυνομία; 458 00:43:25,839 --> 00:43:30,483 Με ενδείξεις ατυχήματος και καμία αναφορά, η αστυνομία είναι καχύποπτη. 459 00:43:30,949 --> 00:43:32,849 Ποιος δήλωσε κλοπή οχήματος; 460 00:43:35,537 --> 00:43:38,638 Το αυτοκίνητο πάει. Έπρεπε να σκεφτούμε κάτι. 461 00:43:38,718 --> 00:43:40,568 Έπρεπε να μου το έχεις πει. 462 00:43:46,252 --> 00:43:47,452 Τι είναι αυτό; 463 00:43:47,889 --> 00:43:51,132 Το πορτοφόλι του. Το πήρα αφού τον βάλαμε στο πορτ-μπαγκάζ. 464 00:43:53,818 --> 00:43:57,204 - Τι να το κάνω αυτό; - Όσα χρειάζεσαι, είναι μέσα. 465 00:43:58,370 --> 00:44:01,070 Ταυτότητα, επαγγελματική κάρτα, πιστωτικές. 466 00:44:02,261 --> 00:44:05,093 - Το θεωρείς πιθανό; - Στο χέρι σου είναι. 467 00:44:07,403 --> 00:44:10,353 - Ειδικότητά σου. - Το ατύχημα ήταν αναπόφευκτο. 468 00:44:11,468 --> 00:44:13,761 Αυτό όμως είναι έγκλημα. 469 00:44:14,234 --> 00:44:15,475 Έκρυψες το πτώμα. 470 00:44:17,209 --> 00:44:19,791 - Δεν είναι έγκλημα αυτό; - Πώς; 471 00:44:21,058 --> 00:44:24,658 Νομίζεις ότι είσαι ασφαλής, επειδή δεν σε είδε ο πατέρας του, 472 00:44:25,059 --> 00:44:26,859 αλλά δεν θα πέσω μόνη μου. 473 00:44:29,262 --> 00:44:30,262 Ποτέ. 474 00:44:38,884 --> 00:44:42,513 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ ΣΕΟΥΛ 475 00:45:02,078 --> 00:45:04,231 ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ ΧΑΝ ΣΟΝ ΤΖΕ 476 00:45:08,163 --> 00:45:10,666 ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΥΠΟΠΤΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ 477 00:45:11,259 --> 00:45:14,828 Μπήκα στα ποινικά μητρώα μιας υπόθεσης φωνητικού ψαρέματος. 478 00:45:18,070 --> 00:45:19,885 Παραποιώντας συναλλαγές, 479 00:45:20,397 --> 00:45:23,554 τη συνέδεσα με την υπόθεση του Χαν Σον Τζε. 480 00:45:30,318 --> 00:45:34,264 Σχεδιάστηκαν κι αποφασίστηκαν όλα από τη Σε Χι; 481 00:45:35,504 --> 00:45:37,762 Δεν την ξέρεις. 482 00:45:40,306 --> 00:45:42,377 Είναι ο τύπος που δεν τα παρατάει. 483 00:45:42,702 --> 00:45:47,327 Η υπόθεση του Χαν Σον Τζε μετατράπηκε σε ποινικό αδίκημα. 484 00:45:47,411 --> 00:45:50,664 Λίγες μέρες πριν την εξαφάνιση, έγιναν ύποπτες καταθέσεις 485 00:45:50,747 --> 00:45:54,741 στον τραπεζικό λογαριασμό του αγνοούμενου άντρα, 486 00:45:54,996 --> 00:45:57,600 από μια σπείρα φωνητικού ψαρέματος. 487 00:45:57,833 --> 00:46:01,922 Η αστυνομία τώρα υποπτεύεται ότι ο Χαν έστησε την εξαφάνισή του 488 00:46:02,002 --> 00:46:04,769 και πραγματοποίησε έρευνα στο σπίτι του. 489 00:46:05,298 --> 00:46:09,834 Όταν η αστυνομία άρχισε να ερευνά τον Χαν, δεν ήμασταν πλέον ύποπτοι. 490 00:46:10,601 --> 00:46:12,307 Κλείσαμε επιτυχώς συμφωνία 491 00:46:12,644 --> 00:46:15,532 και ανακηρύχθηκα Επιχειρηματίας Τεχνολογίας της Χρονιάς. 492 00:46:15,939 --> 00:46:18,875 Δέχτηκα πολλά συγχαρητήρια και προτάσεις για συνεντεύξεις. 493 00:46:19,735 --> 00:46:22,184 Όμως, δεν ήταν παρά μια παράσταση. 494 00:46:23,071 --> 00:46:24,821 Ένιωθα άρρωστος μέσα μου. 495 00:46:32,404 --> 00:46:33,415 Παρακαλώ; 496 00:46:34,108 --> 00:46:36,458 - Είναι μαζί σου η κα Γιανγκ; - Ναι. 497 00:46:37,002 --> 00:46:38,552 Υπόγραψε τη συμφωνία; 498 00:46:38,943 --> 00:46:39,943 Όχι ακόμα. 499 00:46:43,267 --> 00:46:45,217 Πες τα όλα κι άσ' το πάνω της. 500 00:46:45,776 --> 00:46:47,926 Ποτέ δεν έχασε πρωτόδικη υπόθεση. 501 00:46:48,311 --> 00:46:51,361 Βεβαιώσου ότι θα υπογράψει, πάση θυσία. 502 00:46:51,907 --> 00:46:52,907 Εντάξει. 503 00:46:54,565 --> 00:46:55,565 Επίσης, 504 00:46:57,502 --> 00:46:59,363 νομίζω ότι εντόπισα το φορτηγό. 505 00:46:59,755 --> 00:47:01,443 Αλήθεια; Και ο οδηγός; 506 00:47:02,326 --> 00:47:04,707 Το φορτηγό ήταν εκεί, αλλά το σπίτι ήταν άδειο. 507 00:47:06,486 --> 00:47:08,798 - Ταχύτατη η εισαγγελία. - Τι εννοείς; 508 00:47:09,250 --> 00:47:11,765 Ο οδηγός του φορτηγού, ίσως είναι ο μάρτυρας. 509 00:47:11,845 --> 00:47:15,192 Μάρτυρας; Αυτή είναι η απόδειξη που έχουν; 510 00:47:15,721 --> 00:47:17,166 Το έμαθε η κα Γιανγκ. 511 00:47:19,334 --> 00:47:21,634 - Δώσε να της μιλήσω. - Μισό λεπτό. 512 00:47:24,880 --> 00:47:26,170 Ο δικηγόρος Τζανγκ. 513 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 - Παρακαλώ; - Κα Γιανγκ, ευχαριστώ για τη βοήθεια. 514 00:47:30,955 --> 00:47:31,955 Φυσικά. 515 00:47:32,329 --> 00:47:34,171 Τι αυτόπτης μάρτυρας είναι αυτός; 516 00:47:34,709 --> 00:47:38,401 Προσπαθώ να μάθω λεπτομέρειες. Δεν είμαι σίγουρη ποιος... 517 00:47:39,556 --> 00:47:41,348 - Παρακαλώ; - Παρακαλώ; 518 00:47:44,338 --> 00:47:45,338 Παρακαλώ; 519 00:47:49,973 --> 00:47:51,175 Κόπηκε η γραμμή. 520 00:47:52,841 --> 00:47:55,384 Έπεσαν πλέον όλα τα χαρτιά στο τραπέζι. 521 00:47:57,788 --> 00:47:59,088 Δύο περιστατικά. 522 00:48:01,006 --> 00:48:02,272 Δύο πτώματα. 523 00:48:04,798 --> 00:48:09,713 Η αστυνομία ξέρει μόνο τον φόνο της Σε Χι και γι' αυτό είσαι ο μόνος ύποπτος. 524 00:48:10,326 --> 00:48:13,727 Πρέπει να μάθουν για τον Χαν Σον Τζε για να διευρυνθεί η έρευνα. 525 00:48:14,349 --> 00:48:16,849 Το τρίτο άτομο που κρυβόταν στο δωμάτιο, 526 00:48:17,233 --> 00:48:19,496 σχετίζεται σίγουρα με τον Χαν Σον Τζε. 527 00:48:22,435 --> 00:48:24,035 Είπες ότι σε εκβίαζαν; 528 00:48:26,070 --> 00:48:27,070 Κύριε. 529 00:48:27,154 --> 00:48:29,754 - Αυτό ήρθε για εσάς. - Ποιος το έστειλε; 530 00:48:30,290 --> 00:48:32,624 Δεν υπάρχει αποστολέας. 531 00:48:46,890 --> 00:48:49,530 Η σιωπή μου κοστίζει ένα δισ. γουόν. 532 00:48:50,283 --> 00:48:53,058 Αν δεν έρθεις μόνος ή το πεις σε κάποιον, 533 00:48:53,301 --> 00:48:55,140 θα αποκαλύψω την απιστία σου. 534 00:49:01,076 --> 00:49:04,336 Κύριε Γιου, δεν θα ακούσω περισσότερα. 535 00:49:05,969 --> 00:49:10,052 Κατανοώ γιατί δεν θέλεις να αποκαλύψεις τον εκβιασμό για την απιστία 536 00:49:10,299 --> 00:49:15,827 και κρύβεις το συμβάν του Χαν Σον Τζε. Θα σε πιστέψω αν δώσεις μία έστω απάντηση. 537 00:49:16,297 --> 00:49:21,192 Πρώτον, κάλεσες την αστυνομία πριν την επίθεση στο ξενοδοχείο; 538 00:49:21,272 --> 00:49:22,357 Αστυνομία. 539 00:49:22,437 --> 00:49:25,879 Δεύτερον, γιατί ο εκβιαστής δεν πήρε τα χρήματα; 540 00:49:26,155 --> 00:49:28,952 Τρίτον, πώς βγήκε από το κλειδωμένο δωμάτιο; 541 00:49:33,076 --> 00:49:34,476 Δεν απαντάς, έτσι; 542 00:49:35,333 --> 00:49:39,773 Ο εκβιασμός που ισχυρίζεσαι για την απιστία σου, δεν στέκει. 543 00:49:41,794 --> 00:49:45,253 Δεν στερείσαι μόνο δημιουργικότητας. Η λογική σου είναι προβληματική. 544 00:49:46,546 --> 00:49:49,257 Τι θα ήταν λογικότερο για εσένα; 545 00:49:52,582 --> 00:49:54,832 Σας εκβίασαν παρόμοια και τους δύο; 546 00:49:55,066 --> 00:49:57,869 Ναι, αλλά ζήτησαν χρήματα μόνο από εμένα. 547 00:49:59,422 --> 00:50:01,072 Έτσι όπως το βλέπω εγώ… 548 00:50:03,393 --> 00:50:04,843 Κάτι δεν πάει καλά. 549 00:50:06,211 --> 00:50:07,494 Πάμε να φύγουμε. 550 00:50:45,318 --> 00:50:46,368 Μια στιγμή. 551 00:50:46,706 --> 00:50:49,296 Πιστεύεις ότι τη σκότωσε ο πατέρας του; 552 00:50:49,590 --> 00:50:52,507 Ο Χαν Γιονγκ Σοκ είχε το ισχυρότερο κίνητρο. 553 00:50:53,092 --> 00:50:54,843 Ποιο ήταν το κίνητρό του; 554 00:50:55,393 --> 00:50:56,443 Η εκδίκηση. 555 00:50:59,786 --> 00:51:00,836 Δείτε αυτό. 556 00:51:01,591 --> 00:51:04,891 Ο γιος μου τηλεφώνησε πριν συναντήσω αυτήν τη γυναίκα. 557 00:51:05,104 --> 00:51:09,566 - Αυτή έφερε το τηλέφωνο στο σπίτι μου. - Αυτό δεν αποτελεί αξιόπιστο στοιχείο. 558 00:51:09,649 --> 00:51:13,670 Και δεν ήταν μόνη της. Είχε παρέα. 559 00:51:13,750 --> 00:51:19,698 - Ίσα που την είδες. Πού είναι η απόδειξη; - Το είπα. Προσάρμοσε τη θέση του οδηγού. 560 00:51:19,956 --> 00:51:21,681 Δεν το οδηγούσε εκείνη. 561 00:51:22,228 --> 00:51:24,043 Είναι της αδελφής μου. 562 00:51:24,409 --> 00:51:25,859 Δεν είναι δικό της. 563 00:51:26,248 --> 00:51:28,748 - Ανήκει στην Ασφάλεια D&T. - Αστυνόμε. 564 00:51:29,142 --> 00:51:33,050 Σας παρακαλώ. Ερευνήστε το, εντάξει; 565 00:51:34,692 --> 00:51:36,718 Χαν Σον Τζε. 566 00:51:37,379 --> 00:51:38,559 Σον Τζε. 567 00:51:39,893 --> 00:51:41,348 Κουνηθείτε, γρήγορα. 568 00:51:41,431 --> 00:51:42,891 - Φύγαμε. - Μάλιστα. 569 00:51:42,974 --> 00:51:45,809 Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι σας. 570 00:51:46,564 --> 00:51:47,714 Περιμένετε... 571 00:51:47,904 --> 00:51:50,165 - Αρχίστε απ' αυτό το δωμάτιο. - Μάλιστα. 572 00:51:50,245 --> 00:51:51,733 Περιμένετε, τι έγινε; 573 00:51:52,066 --> 00:51:56,655 Ο γιος σας ίσως εμπλέκεται σε οικονομικά εγκλήματα. 574 00:51:56,979 --> 00:51:58,029 Ο γιος μου; 575 00:51:58,826 --> 00:51:59,826 Αγάπη μου. 576 00:52:07,321 --> 00:52:08,570 Σον Τζε. 577 00:52:09,168 --> 00:52:12,110 Ένας γονιός που χάνει το παιδί του, γίνεται θηρίο. 578 00:52:12,680 --> 00:52:16,174 Αν το παιδί κατηγορείται άδικα, ο γονιός θα κάνει τα πάντα 579 00:52:16,397 --> 00:52:17,970 για να βρει τη σορό του. 580 00:52:19,221 --> 00:52:22,097 Ο Χαν Γιονγκ Σοκ δεν εμπιστεύεται την αστυνομία 581 00:52:22,653 --> 00:52:25,703 και προετοιμάστηκε να σε οδηγήσει ο ίδιος στη δικαιοσύνη. 582 00:52:26,098 --> 00:52:28,562 Η σιωπή μου κοστίζει ένα δισ. γουόν. 583 00:52:28,999 --> 00:52:31,712 Αν δεν έρθεις μόνος ή το πεις σε κάποιον, 584 00:52:31,965 --> 00:52:33,772 θα αποκαλύψω την απιστία σου. 585 00:52:35,039 --> 00:52:39,239 Πρέπει να ήταν σίγουρος ότι δεν θα τον υποπτευθούν ποτέ. 586 00:52:40,697 --> 00:52:45,608 Επειδή γνωρίζει ότι δεν θα μιλήσεις για την υπόθεση του γιου του. 587 00:52:46,425 --> 00:52:49,416 Στόχος του ήταν αυτή ακριβώς η αδυναμία. 588 00:52:55,073 --> 00:52:56,373 Και τα κατάφερε. 589 00:52:57,604 --> 00:53:02,512 Έπεισε τους πάντες ότι εσύ, ο εραστής της, σκότωσες τη Σε Χι. 590 00:53:05,004 --> 00:53:07,588 Κατά τη διάρκεια της τριήμερης ανάκρισής σου, 591 00:53:07,668 --> 00:53:10,168 είχε τον δικηγόρο σου υπό παρακολούθηση. 592 00:53:10,867 --> 00:53:15,017 Και εξέτασε κάθε τρόπο που θα προσπαθούσες να τη γλιτώσεις. 593 00:53:15,713 --> 00:53:21,324 - Κύριε Γιου, κάντε μας ένα σχόλιο... - Κύριε Γιου. 594 00:53:22,677 --> 00:53:25,307 Όταν ανακλήθηκε το ένταλμα σύλληψής σου, 595 00:53:26,672 --> 00:53:28,455 ήρθε να με δει. 596 00:53:30,813 --> 00:53:32,250 ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 597 00:53:38,943 --> 00:53:42,510 Ώστε ήξερες ήδη τι συνέβη πριν από δύο μήνες. 598 00:53:42,862 --> 00:53:45,208 Τώρα που ξέρεις, ας μη χάνουμε χρόνο. 599 00:53:45,803 --> 00:53:50,008 Αλλά όλα αυτά δεν ωφελούν, αν δεν καταλάβουμε πώς μπήκε ή βγήκε 600 00:53:51,169 --> 00:53:52,942 από εκείνο το δωμάτιο, σωστά; 601 00:53:53,216 --> 00:53:57,535 Ο Χαν Γιονγκ Σοκ ξέρει τα πάντα για εσένα, αλλά εσύ δεν ξέρεις τίποτα. 602 00:53:58,609 --> 00:54:02,359 Γι' αυτό δεν μπορείς να δεις το κλειδί του κλειδωμένου δωματίου. 603 00:54:04,155 --> 00:54:06,021 Οι φωτογραφίες του εγκλήματος. 604 00:54:13,492 --> 00:54:16,961 Το κλειδί είναι έξω από το δωμάτιο, όχι μέσα σε αυτό. 605 00:54:20,715 --> 00:54:23,081 Αναγνωρίζεις αυτό το άτομο; 606 00:54:28,171 --> 00:54:29,975 - Όχι. - Φυσικά κι όχι. 607 00:54:33,677 --> 00:54:36,427 Δεν γνώρισες ποτέ τη μητέρα του Χαν Σον Τζε. 608 00:54:37,768 --> 00:54:41,152 Ξανάρχισε να εργάζεται μάλιστα. 609 00:54:41,472 --> 00:54:45,762 H καλεσμένη σας έχει ήδη ανέβει στο δωμάτιο. 610 00:54:46,073 --> 00:54:47,834 Θα θέλατε ένα δεύτερο κλειδί; 611 00:54:50,289 --> 00:54:52,622 Όνομα: Λι Χι Τσονγκ. 612 00:54:53,250 --> 00:54:55,604 Δούλευε στη ρεσεψιόν του ξενοδοχείου. 613 00:54:56,845 --> 00:55:00,360 Τώρα καταλαβαίνεις; Γιατί σε κάλεσαν σ' εκείνο το ξενοδοχείο; 614 00:55:01,513 --> 00:55:06,163 Ο Χαν Γιονγκ Σοκ ήξερε ότι και οι δυο σας θα αναγνωρίζατε τον τόπο του ατυχήματος. 615 00:55:06,293 --> 00:55:10,419 Το γεγονός ότι πήγες στο ξενοδοχείο, ήταν η μισή ομολογία. 616 00:55:12,332 --> 00:55:14,782 Τα υπόλοιπα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο. 617 00:55:25,525 --> 00:55:29,951 Η κράτηση του δωματίου δίπλα στην αποθήκη ήταν σκόπιμη. 618 00:55:41,485 --> 00:55:43,173 ΑΝΕΒΗΚΕ 619 00:55:45,174 --> 00:55:49,220 Ο Χαν Γιονγκ Σοκ περίμενε και τους δυο σας κρυμμένος στην αποθήκη. 620 00:55:59,790 --> 00:56:02,090 Η Λι Χι Τσονγκ κάλεσε την αστυνομία. 621 00:56:27,390 --> 00:56:32,472 Και ο Χαν διέπραξε το έγκλημα την ώρα που έφτανε η αστυνομία. 622 00:56:33,883 --> 00:56:35,233 Λάβαμε μια κλήση. 623 00:56:44,818 --> 00:56:46,069 Με συγχωρείτε. 624 00:57:13,953 --> 00:57:15,203 Συμβαίνει κάτι; 625 00:57:15,783 --> 00:57:17,883 Άκουσα έναν περίεργο θόρυβο μέσα. 626 00:57:36,536 --> 00:57:40,136 Και δραπέτευσε από το δωμάτιο με τη βοήθεια της γυναίκας του. 627 00:58:02,100 --> 00:58:03,646 Βοήθεια. 628 00:58:05,776 --> 00:58:06,976 Ψηλά τα χέρια. 629 00:58:07,599 --> 00:58:09,543 Ακίνητος. 630 00:58:09,623 --> 00:58:10,823 Δεν το έκανα εγώ. 631 00:58:10,927 --> 00:58:13,677 - Ακίνητος. - Κάποιος άλλος ήταν εδώ. 632 00:58:14,437 --> 00:58:16,306 Κάποιος άλλος ήταν εδώ. 633 00:58:21,755 --> 00:58:25,005 Αν θέλεις να αποδείξεις ότι δεν σκότωσες εσύ τη Σε Χι, 634 00:58:25,962 --> 00:58:28,493 θα πρέπει να μπλέξεις τον Χαν Γιονγκ Σοκ. 635 00:58:28,680 --> 00:58:31,930 Οπότε, πρέπει να αναφέρεις την υπόθεση του Χαν Σον Τζε. 636 00:58:36,652 --> 00:58:39,537 Το πιο ενοχοποιητικό στοιχείο είναι το χακάρισμα της τράπεζας. 637 00:58:39,617 --> 00:58:42,417 Θα είναι αδύνατο να αποδειχθεί ότι ήμουν εγώ. 638 00:58:42,777 --> 00:58:43,777 Ωραία. 639 00:58:44,697 --> 00:58:46,954 Εκείνη τη μέρα, δεν ήσουν με τη Σε Χι. 640 00:58:47,034 --> 00:58:49,529 Ήσουν στο Μπουσάν, σύμφωνα με το άλλοθί σου. 641 00:58:49,728 --> 00:58:52,578 Η Σε Χι, που συχνά οδηγούσε το αυτοκίνητό σου, 642 00:58:53,104 --> 00:58:55,954 είχε το ατύχημα μόνη της και το κάλυψε η ίδια. 643 00:58:56,754 --> 00:58:58,654 Μετά σταμάτησε να τηλεφωνεί. 644 00:59:00,708 --> 00:59:03,947 Έτσι, έγινα το θύμα της Σε Χι. 645 00:59:04,354 --> 00:59:07,778 Είχες να τη δεις δύο μήνες μέχρι εκείνη τη μέρα στο ξενοδοχείο 646 00:59:07,858 --> 00:59:10,758 και τότε έμαθες πρώτη φορά για τον Χαν Σον Τζε. 647 00:59:14,539 --> 00:59:18,539 Αν είχες ατύχημα με το αυτοκίνητό μου, θα έπρεπε να μου το είχες πει. 648 00:59:19,364 --> 00:59:22,415 Γιατί δεν είπες κάτι; Τι να κάνω τώρα; 649 00:59:29,616 --> 00:59:31,986 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 650 00:59:32,424 --> 00:59:34,118 Οι νεκροί δεν μιλάνε. 651 00:59:35,103 --> 00:59:39,603 Χρειαζόμαστε ένα ακόμα κομμάτι του παζλ για να αποδείξουμε ότι έδρασε μόνη της. 652 00:59:41,114 --> 00:59:43,854 Πού είναι το αυτοκίνητο του Χαν Σον Τζε; 653 00:59:47,239 --> 00:59:50,265 Ωστόσο, ο οδηγός του φορτηγού με είδε. 654 00:59:50,874 --> 00:59:54,784 Η μαρτυρία δεν συγκρίνεται με τα στοιχεία. Θα αμφισβητήσουμε την αξιοπιστία του. 655 00:59:54,864 --> 00:59:58,960 - Η εισαγγελία θα το αποδείξει στη δίκη. - Θα φροντίσουμε να μην πάμε σε δίκη. 656 01:00:02,640 --> 01:00:03,640 Πώς; 657 01:00:05,346 --> 01:00:09,546 Απλώς χρειαζόμαστε άμεσες αποδείξεις ότι η Σε Χι σκότωσε τον Χαν Σον Τζε. 658 01:00:09,693 --> 01:00:12,493 Τότε, αν η Σε Χι, η μόνη ύποπτη, είναι νεκρή, 659 01:00:12,724 --> 01:00:14,975 η εισαγγελία δεν θα κατηγορήσει κανέναν. 660 01:00:15,295 --> 01:00:19,245 Κανείς δεν θα μπορεί να κατηγορηθεί για την υπόθεση του Χαν Σον Τζε. 661 01:00:20,636 --> 01:00:23,433 Πρέπει μόνο να βρουν κάτι δικό της ή DNA. 662 01:00:25,044 --> 01:00:28,244 Αλλά για να το φυτέψουμε, χρειαζόμαστε το αυτοκίνητο. 663 01:00:30,152 --> 01:00:34,202 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να αποδείξουμε ότι η Σε Χι το έκανε μόνη της; 664 01:00:36,125 --> 01:00:37,475 Βρες εσύ κάποιον. 665 01:00:43,271 --> 01:00:45,725 Εδώ είναι που αρχίζω να αμφιβάλλω. 666 01:00:49,275 --> 01:00:52,253 Όταν ο πελάτης μου συνεχίζει να με εξαπατά. 667 01:00:52,333 --> 01:00:55,071 - Πώς σε εξαπατώ; - Δεν με εξαπατάς; 668 01:00:55,509 --> 01:00:56,509 Όχι. 669 01:01:03,148 --> 01:01:06,448 Φαίνεται ότι σου άρεσε πολύ το σενάριο που δημιούργησα, 670 01:01:06,789 --> 01:01:10,989 αλλά όσο καλά κι αν υποστηρίξεις ένα ψέμα, θα καταρρεύσει στο δικαστήριο. 671 01:01:11,327 --> 01:01:14,795 - Δεν είναι η αλήθεια; - Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό. 672 01:01:18,237 --> 01:01:20,587 Τι θα γινόταν αν όλα ήταν αντίστροφα; 673 01:01:21,387 --> 01:01:22,437 Αντίστροφα; 674 01:01:26,802 --> 01:01:29,202 Αν η αφαίρεση του πορτοφολιού του Σον Τζε 675 01:01:32,340 --> 01:01:35,019 και το χακάρισμα της τράπεζας, ήταν δική σου ιδέα. 676 01:01:37,011 --> 01:01:40,195 Κι αν ήταν εκείνη που ήθελε να χωρίσετε; 677 01:01:41,901 --> 01:01:42,901 Συγγνώμη. 678 01:01:44,217 --> 01:01:45,766 Αν αυτός που οδηγούσε... 679 01:01:48,421 --> 01:01:50,271 δεν ήταν η Σε Χι, αλλά εσύ. 680 01:01:56,040 --> 01:01:57,540 Πάμε πίσω στην αρχή; 681 01:02:02,887 --> 01:02:05,609 Εμπρός; - Συγγνώμη. Τι είπες; 682 01:02:06,360 --> 01:02:07,610 Πότε θα έρθεις; 683 01:02:08,124 --> 01:02:09,915 Μόλις τελειώσω από εδώ. 684 01:02:10,181 --> 01:02:12,681 - Κάνε γρήγορα. Μου λείπεις. - Κι εμένα. 685 01:02:32,619 --> 01:02:36,770 Αν εσύ πρωταγωνιστούσες σε όλα αυτά, δεν θα έβγαζε περισσότερο νόημα; 686 01:02:37,606 --> 01:02:40,106 - Τι κάνεις; - Πρέπει να το αναφέρουμε. 687 01:02:41,101 --> 01:02:44,315 Κανείς δεν το είδε. Μπορούμε να συνεχίσουμε τον δρόμο μας. 688 01:02:45,619 --> 01:02:47,919 Αν πάρεις τους μπάτσους, τελειώσαμε. 689 01:02:48,222 --> 01:02:49,557 Σύνελθε. 690 01:02:50,171 --> 01:02:53,471 Κι αν όλη αυτή η κατάσταση ήταν καθοδηγούμενη από εσένα 691 01:02:53,829 --> 01:02:57,774 και η Σε Χι ήταν αυτή που προσπάθησε να το σταματήσει; 692 01:02:58,564 --> 01:02:59,828 ΙΑΤΡΙΚΗ ΓΝΩΜΑΤΕΥΣΗ 693 01:02:59,908 --> 01:03:02,115 Αυτά είναι τα ψυχιατρικά αρχεία της Σε Χι. 694 01:03:02,195 --> 01:03:05,656 Μετά το ατύχημα, υπέφερε από έντονο άγχος. 695 01:03:08,182 --> 01:03:11,083 Δεν μπορούσε να αντέξει άλλο. 696 01:03:15,251 --> 01:03:20,320 Η αστυνομία λέει ότι ίσως δεν είναι απλή εξαφάνιση, 697 01:03:20,400 --> 01:03:23,049 αλλά περιμένουν για αδιάσειστα στοιχεία. 698 01:03:23,132 --> 01:03:26,498 Η αστυνομία αναζητά επίσης μια γυναίκα. 699 01:03:26,677 --> 01:03:29,055 Την είδε ο πατέρας του αγνοούμενου άνδρα 700 01:03:29,138 --> 01:03:31,815 κι εκείνη τη μέρα οδηγούσε κλεμμένο όχημα. 701 01:03:31,895 --> 01:03:36,979 Η αστυνομία ερευνά τυχόν σύνδεση με την υπόθεση του αγνοούμενου. 702 01:03:40,676 --> 01:03:42,876 Ας συναντηθούμε τώρα να μιλήσουμε. 703 01:03:43,744 --> 01:03:45,160 Θα έρθω εκεί. 704 01:03:46,562 --> 01:03:49,308 Τρελάθηκες; Γιατί μου τηλεφώνησες; 705 01:03:49,534 --> 01:03:51,120 Γιατί είμαι ύποπτη; 706 01:03:51,200 --> 01:03:53,772 Τι είπες στην αστυνομία; 707 01:03:58,709 --> 01:04:00,082 Γεια σας. 708 01:04:02,487 --> 01:04:03,487 Γεια σας. 709 01:04:04,868 --> 01:04:06,518 Αυτός είναι ο γιος μου. 710 01:04:12,473 --> 01:04:15,601 Τελικά, πήρε την απόφασή της. 711 01:04:16,459 --> 01:04:21,557 Αν δεν μπορεί να φέρει πίσω τον γιο τους, τουλάχιστον μπορεί να κάνει το σωστό. 712 01:04:24,679 --> 01:04:25,679 Εμπρός; 713 01:04:26,677 --> 01:04:30,575 Η Σε Χι κάλεσε τον Χαν Γιονγκ Σοκ. 714 01:04:30,744 --> 01:04:32,094 Ήταν ατύχημα. 715 01:04:33,196 --> 01:04:34,196 Αγάπη μου. 716 01:04:35,879 --> 01:04:39,375 Υποσχόμενη να βρει την τοποθεσία του πτώματος του γιου του, 717 01:04:41,206 --> 01:04:42,769 εκλιπαρούσε για συγχώρεση. 718 01:04:42,849 --> 01:04:45,673 Θα σας πω πού είναι ο γιος σας. 719 01:04:47,287 --> 01:04:48,287 Συγγνώμη. 720 01:05:03,290 --> 01:05:08,158 Τότε, γιατί δεν το ανέφερε μετά το τηλεφώνημά του με τη Σε Χι; 721 01:05:08,676 --> 01:05:11,638 Η απόδειξη ενός φόνου χωρίς πτώμα είναι σχεδόν αδύνατη. 722 01:05:11,718 --> 01:05:13,416 Ο Χαν πρέπει να ήξερε 723 01:05:13,956 --> 01:05:17,056 ότι δεν θα αποκάλυπτες ποτέ πού βρίσκεται το πτώμα, 724 01:05:17,781 --> 01:05:20,625 ότι πάντα θα έβρισκες μια διέξοδο. 725 01:05:22,383 --> 01:05:27,131 Απλώς ήλπιζε ότι η Σε Χι θα μπορούσε να βρει την τοποθεσία του πτώματος. 726 01:05:27,389 --> 01:05:28,839 Όμως, κυρία Γιανγκ, 727 01:05:29,400 --> 01:05:32,845 στην πραγματικότητα, δεν ήμουν τελείως λιπόθυμος. 728 01:05:33,968 --> 01:05:37,391 Τον είδα σίγουρα σε εκείνο το δωμάτιο. 729 01:05:37,968 --> 01:05:39,752 Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 730 01:05:39,832 --> 01:05:43,898 Ήθελα να ξέρω αν μπορούσα να εμπιστευτώ μια άγνωστη δικηγόρο. 731 01:05:45,118 --> 01:05:47,018 Ήθελα να σε καταλάβω κι εγώ. 732 01:05:48,626 --> 01:05:50,426 Τουλάχιστον είσαι συνεπής. 733 01:05:51,411 --> 01:05:55,006 Με προσέλαβες να σε αθωώσω, αλλά δεν μπορώ αν μου λες ψέματα. 734 01:05:55,221 --> 01:05:56,321 Ποια ψέματα; 735 01:05:58,712 --> 01:06:00,562 Η φωτογραφία το αποδεικνύει. 736 01:06:00,833 --> 01:06:05,276 Αυτή η γυναίκα, η μάνα του Χαν Σον Τζε, σχεδίασε να με εκδικηθεί με τον άντρα της. 737 01:06:05,599 --> 01:06:09,217 - Τι άλλες αποδείξεις θέλεις; - Δεν είναι η μητέρα του Χαν Σον Τζε. 738 01:06:12,365 --> 01:06:14,489 Είναι μόνο μια υπάλληλος ξενοδοχείου. 739 01:06:15,482 --> 01:06:17,182 Ούτε εγώ ξέρω τη μητέρα. 740 01:06:17,621 --> 01:06:20,977 Δεν υπήρξε ποτέ τρίτο άτομο μέσα σ' εκείνο το δωμάτιο. 741 01:06:21,196 --> 01:06:23,896 Ήσουν μόνο εσύ και η Κιμ Σε Χι. 742 01:06:25,174 --> 01:06:27,474 Αλλά επειδή αναφέρθηκε η μητέρα του, 743 01:06:27,993 --> 01:06:30,261 είπες ψέματα ότι είδες τον πατέρα; 744 01:06:30,341 --> 01:06:31,738 Αφού το ήξερες ήδη, 745 01:06:33,685 --> 01:06:35,430 γιατί το τράβηξες τόσο; 746 01:06:35,510 --> 01:06:38,401 Ήθελα ν' ακούσω την αλήθεια απ' το στόμα σου. 747 01:06:39,350 --> 01:06:40,600 Σου είπα 748 01:06:42,553 --> 01:06:44,043 να μη μου τηλεφωνήσεις. 749 01:06:45,150 --> 01:06:48,165 Και μετά πήγες κι έκανες αυτό; Γιατί; 750 01:06:48,245 --> 01:06:50,374 Μόνο έτσι θα απαντούσες στο τηλέφωνο. 751 01:06:50,623 --> 01:06:53,123 Λέγε, λοιπόν. Τι είναι αυτό που θέλεις; 752 01:06:54,323 --> 01:06:55,623 Να τα πούμε όλα. 753 01:06:57,694 --> 01:06:59,455 Αφού δεν τον σκοτώσαμε εμείς. 754 01:07:12,179 --> 01:07:13,179 Κιμ Σε Χι. 755 01:07:16,062 --> 01:07:17,712 Έχεις τρελαθεί τελείως. 756 01:07:21,134 --> 01:07:23,034 Τηλεφώνησα στους γονείς του. 757 01:07:24,866 --> 01:07:26,216 Τους τα είπα όλα. 758 01:07:27,069 --> 01:07:29,692 Πες τους πού είναι το αμάξι και ζήτα συγγνώμη. 759 01:07:40,192 --> 01:07:42,038 Την Κιμ Σε Χι... 760 01:07:42,939 --> 01:07:45,089 δεν τη σκότωσε ο Χαν Γιονγκ Σοκ. 761 01:07:45,588 --> 01:07:47,688 Δεν με νοιάζει τι θα μου κάνεις. 762 01:07:49,101 --> 01:07:51,656 Έχω πάρει την απόφασή μου. 763 01:07:54,471 --> 01:07:56,260 Εσύ σκότωσες την Κιμ Σε Χι 764 01:07:57,404 --> 01:07:59,612 και κλειδώθηκες εσκεμμένα στο δωμάτιο. 765 01:08:01,979 --> 01:08:05,441 Σίγουρα το επεξεργάστηκες πολλές φορές στο μυαλό σου. 766 01:08:09,079 --> 01:08:12,865 Με συγχωρείτε, κύριε. Είστε μέσα; 767 01:08:16,952 --> 01:08:20,497 Αστυνομία, ανοίξτε την πόρτα. 768 01:08:21,415 --> 01:08:22,715 Δεν θα σε αφήσω. 769 01:08:26,342 --> 01:08:27,392 Κύριε Γιου, 770 01:08:30,023 --> 01:08:32,073 δεν υπάρχει λύτρωση χωρίς πόνο. 771 01:08:34,699 --> 01:08:36,949 Και δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο εγώ. 772 01:08:38,865 --> 01:08:41,015 Παραδέξου το και πες την αλήθεια. 773 01:08:41,771 --> 01:08:43,771 Τότε, όλα θα είναι πιο εύκολα. 774 01:08:46,390 --> 01:08:47,590 Θα σε βοηθήσω. 775 01:08:57,090 --> 01:08:59,714 Εσύ σκότωσες την Κιμ Σε Χι; 776 01:09:32,727 --> 01:09:33,727 Ναι. 777 01:09:37,387 --> 01:09:38,637 Εγώ τη σκότωσα. 778 01:09:58,929 --> 01:09:59,929 Πολύ καλά. 779 01:10:01,092 --> 01:10:02,742 Ας συνεχίσουμε σε λίγο. 780 01:10:26,123 --> 01:10:27,723 Δεν θ' αργήσουμε πολύ. 781 01:10:29,084 --> 01:10:30,484 Σχεδόν τελειώσαμε. 782 01:10:37,633 --> 01:10:40,246 Τι θα γίνει με την πραγματική μητέρα; 783 01:10:41,337 --> 01:10:42,737 Ένα είναι σίγουρο. 784 01:10:45,766 --> 01:10:48,455 Πρέπει να νιώθει σαν ζωντανή νεκρή. 785 01:11:07,952 --> 01:11:08,953 Άργησες. 786 01:11:10,467 --> 01:11:13,380 Ξέρεις, δεν μπορώ να βρω τον Σον Τζε. 787 01:11:14,553 --> 01:11:17,587 - Αλήθεια; - Ναι, ξέχασε σπίτι το κινητό. 788 01:11:18,835 --> 01:11:21,228 Κάπου θα είναι και θα διασκεδάζει. 789 01:11:23,847 --> 01:11:24,897 Κάνει κρύο. 790 01:11:25,714 --> 01:11:28,477 Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι σας. 791 01:11:29,011 --> 01:11:30,134 Τι συμβαίνει; 792 01:11:30,666 --> 01:11:35,508 Ο γιος σας ίσως εμπλέκεται σε οικονομικά εγκλήματα. 793 01:11:54,377 --> 01:11:55,377 Αγάπη μου. 794 01:12:03,803 --> 01:12:06,723 Ξέρω για την εξαφάνιση του γιου σας. 795 01:12:08,215 --> 01:12:09,365 Ήταν ατύχημα. 796 01:12:11,302 --> 01:12:14,857 Θα μάθω πού βρίσκεται. 797 01:12:19,956 --> 01:12:21,154 Συγγνώμη. 798 01:12:26,058 --> 01:12:27,458 Λυπάμαι ειλικρινά. 799 01:12:31,296 --> 01:12:32,316 Έκτακτα νέα. 800 01:12:32,396 --> 01:12:36,291 Συνελήφθη ως ύποπτος δολοφονίας, διευθύνων σύμβουλος εταιρείας πληροφορικής. 801 01:12:36,371 --> 01:12:39,927 Θα διενεργηθεί νεκροψία για να προσδιοριστεί η αιτία θανάτου, 802 01:12:40,007 --> 01:12:43,555 ενώ ο ύποπτος, κύριος Γιου, αρνείται σθεναρά τις κατηγορίες. 803 01:13:08,052 --> 01:13:09,665 ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 804 01:13:11,622 --> 01:13:12,672 Ποια είσαι; 805 01:13:15,802 --> 01:13:17,152 Τα λέμε το βράδυ. 806 01:13:20,629 --> 01:13:21,637 Μαμά. 807 01:13:33,312 --> 01:13:36,536 Όσο κι αν προσπαθώ, δεν μπορώ να το θυμηθώ. 808 01:13:38,449 --> 01:13:40,849 Τι μου είπε εκείνο το πρωί ο γιος μου. 809 01:13:47,070 --> 01:13:48,831 Εκείνη ήταν η τελευταία φορά. 810 01:13:51,380 --> 01:13:55,156 Κάθε πρωί που ξυπνούσα, ένιωθα την παρουσία του. 811 01:13:56,667 --> 01:13:59,757 Είτε ήταν στο σπίτι είτε ήταν έξω. 812 01:14:02,504 --> 01:14:04,054 Τον ένιωθα κάθε μέρα. 813 01:14:07,061 --> 01:14:10,481 Αλλά τώρα πια δεν αισθάνομαι τίποτα. 814 01:14:12,765 --> 01:14:14,015 Τι θέλεις τώρα; 815 01:14:14,727 --> 01:14:16,769 Ξέρω ότι ήταν ατύχημα. 816 01:14:17,858 --> 01:14:19,643 Είτε ήταν λάθος είτε ατύχημα, 817 01:14:20,490 --> 01:14:22,369 δεν θα επιρρίψω ευθύνες. 818 01:14:26,490 --> 01:14:29,263 Σας παρακαλώ, βρείτε τον γιο μου. 819 01:14:30,287 --> 01:14:31,687 Αυτοί οι άνθρωποι, 820 01:14:33,243 --> 01:14:36,290 δεν είναι άνθρωποι που μπορείτε να αντιμετωπίσετε. 821 01:15:04,943 --> 01:15:08,329 ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤHΣΩ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ 822 01:15:16,430 --> 01:15:18,999 - Παρακαλώ; - Είσαι έτοιμη; 823 01:15:19,561 --> 01:15:22,419 Ναι, θα ξεκινήσω αμέσως. 824 01:15:29,259 --> 01:15:33,074 ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΑΣ ΕΠΑΦΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚ ΓΙΟΥΝ 825 01:15:49,592 --> 01:15:51,585 Έχει δουλειά ο δικηγόρος Τζανγκ; 826 01:15:52,115 --> 01:15:54,663 Δεν θα αργήσει, πέρασε μέσα. 827 01:15:54,743 --> 01:15:57,191 Θα είσαι κουρασμένος από την ολονύχτια ανάκριση. 828 01:15:57,271 --> 01:15:58,802 Ήρθες κι από μακριά. 829 01:15:59,532 --> 01:16:01,882 Ήθελα να αποφύγω τους δημοσιογράφους. 830 01:16:02,834 --> 01:16:06,682 Δεν ξέρω για τους δημοσιογράφους, αλλά η εισαγγελία σε παρακολουθεί. 831 01:16:06,880 --> 01:16:09,678 Υπάρχουν αστυνομικοί στα πέντε λεπτά από εδώ. 832 01:16:09,758 --> 01:16:11,304 Θέλεις έναν καφέ; 833 01:16:15,227 --> 01:16:17,845 - Υπόγραψε τη συμφωνία; - Όχι ακόμα. 834 01:16:18,255 --> 01:16:21,098 - Το έμαθε η κα Γιανγκ. - Δώσε να της μιλήσω. 835 01:16:21,645 --> 01:16:22,735 Παρακαλώ. 836 01:16:23,184 --> 01:16:25,352 Τι αυτόπτης μάρτυρας είναι αυτός; 837 01:16:25,432 --> 01:16:27,271 Δεν είμαι σίγουρη ποιος... 838 01:16:28,110 --> 01:16:29,194 Παρακαλώ; 839 01:16:29,277 --> 01:16:31,655 - Κυρία Γιανγκ; - Παρακαλώ; 840 01:16:31,738 --> 01:16:32,906 Παρακαλώ; 841 01:16:36,697 --> 01:16:37,864 Κόπηκε η γραμμή. 842 01:16:55,067 --> 01:16:57,681 Πού είχαμε μείνει εμείς; 843 01:17:02,978 --> 01:17:08,111 Έλεγες ότι χρειαζόμαστε απτά στοιχεία ότι η Κιμ Σε Χι σκότωσε το παιδί. 844 01:17:08,191 --> 01:17:09,191 Σωστά. 845 01:17:11,388 --> 01:17:13,838 - Έχω ένα βραχιόλι της Σε Χι. - Ωραία. 846 01:17:18,615 --> 01:17:20,615 Πρώτα θα φυτέψουμε τα στοιχεία 847 01:17:21,539 --> 01:17:24,839 και μετά θα πούμε ανώνυμα την τοποθεσία στην αστυνομία. 848 01:17:26,054 --> 01:17:29,192 Πες στον δικηγόρο Τζανγκ να ενισχύσει το άλλοθι του Μπουσάν. 849 01:17:29,272 --> 01:17:33,336 Εφόσον δεν είχες γνώση του εγκλήματος, θα λάβεις αναστολή. 850 01:17:33,865 --> 01:17:35,015 Κυρία Γιανγκ, 851 01:17:36,029 --> 01:17:39,069 η αναστολή δεν σημαίνει κι ένοχη; 852 01:17:40,821 --> 01:17:42,901 Εγώ θέλω να αθωωθώ. 853 01:17:46,475 --> 01:17:48,124 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 854 01:17:49,689 --> 01:17:52,982 Αλλά πρώτα, πρέπει να φυτέψουμε τα στοιχεία. 855 01:17:54,126 --> 01:17:55,176 Το αμάξι... 856 01:17:56,678 --> 01:17:57,678 πού είναι; 857 01:18:10,578 --> 01:18:12,228 Βυθισμένο σε μια λίμνη. 858 01:18:29,773 --> 01:18:31,115 Με το πτώμα μέσα; 859 01:18:32,080 --> 01:18:33,080 Ναι. 860 01:18:47,528 --> 01:18:49,227 Υπάρχουν πολλές λίμνες εδώ. 861 01:18:51,184 --> 01:18:52,384 Σε ποια είναι; 862 01:18:52,870 --> 01:18:56,431 Τι θα γίνει αν έχει κάποια στοιχεία ο οδηγός του φορτηγού; 863 01:18:58,068 --> 01:19:00,049 Θα αποκαλύπταμε άδικα την τοποθεσία. 864 01:19:00,443 --> 01:19:02,254 Η εισαγγελία δεν έχει μάρτυρα. 865 01:19:02,990 --> 01:19:03,990 Τι πράγμα; 866 01:19:04,309 --> 01:19:06,859 Αν υπήρχε, θα εμφανιζόταν πριν δύο μήνες. 867 01:19:08,460 --> 01:19:11,393 Το επινόησα για να πάρω πιο γρήγορα την ομολογία σου. 868 01:19:13,463 --> 01:19:14,463 Τότε... 869 01:19:15,872 --> 01:19:18,710 όταν είπες ότι ήρθες βιαστικά εξαιτίας της εισαγγελίας, 870 01:19:20,562 --> 01:19:21,779 ήταν κι αυτό ψέμα; 871 01:19:22,094 --> 01:19:23,771 Χάρη σ' αυτό, κερδίσαμε χρόνο 872 01:19:24,655 --> 01:19:27,705 και βρήκαμε τρόπο ν' αποδείξουμε την αθωότητά σου. 873 01:19:29,094 --> 01:19:31,360 Συμφωνείς να με υπερασπιστείς; 874 01:19:39,516 --> 01:19:42,207 Τώρα που είσαι επίσημα δικηγόρος μου, 875 01:19:42,287 --> 01:19:44,487 δεσμεύεσαι από το απόρρητο, σωστά; 876 01:20:17,931 --> 01:20:19,736 Υπάρχει κάτι που δεν σου είπα. 877 01:20:57,545 --> 01:20:59,245 Νόμιζα ότι είχε πεθάνει. 878 01:21:01,967 --> 01:21:02,967 Ειλικρινά. 879 01:21:08,890 --> 01:21:09,990 Βοηθήστε με. 880 01:21:11,184 --> 01:21:14,237 Τι είναι αυτά που λες; 881 01:21:15,058 --> 01:21:18,017 Ήταν πολύ αργά για να κάνω πίσω. 882 01:22:02,976 --> 01:22:06,259 Όταν συνήλθα, δεν μπόρεσα να βρω το κλειδί. 883 01:22:07,362 --> 01:22:10,622 Έψαξα, αλλά μάλλον έπεσε στο πορτ-μπαγκάζ. 884 01:22:11,129 --> 01:22:12,297 Τακτοποίησέ το. 885 01:22:12,549 --> 01:22:15,633 Όταν φυτέψεις τα στοιχεία, ξεφορτώσου το κλειδί. 886 01:22:15,838 --> 01:22:17,488 Είπες ότι ήταν ατύχημα. 887 01:22:17,812 --> 01:22:20,471 Τότε ήταν ούτως ή άλλως πολύ αργά. 888 01:22:21,734 --> 01:22:23,318 Πώς μπόρεσες… 889 01:22:24,221 --> 01:22:28,221 - Ξέρω πως είναι δύσκολο, αλλά βοήθησέ με. - Είπες πως ήταν ζωντανός; 890 01:22:30,351 --> 01:22:32,051 Μπορούσες να τον σώσεις. 891 01:22:32,954 --> 01:22:35,195 Παρά τις δικαιολογίες σου, είσαι δολοφόνος. 892 01:22:35,407 --> 01:22:37,141 Είπες πώς ήθελες την αλήθεια. 893 01:22:38,153 --> 01:22:41,785 - Ώστε να με υπερασπιστείς. - Δεν σου αξίζει η παραμικρή βοήθεια. 894 01:22:42,238 --> 01:22:44,412 - Τι είπες; - Σκότωσες δύο ανθρώπους. 895 01:22:44,653 --> 01:22:47,109 - Αν το μάθει ο κόσμος, τέλειωσες. - Πάψε. 896 01:22:55,707 --> 01:22:57,568 Δεν είσαι η δικηγόρος μου τώρα; 897 01:22:58,668 --> 01:23:01,961 Τότε, κάνε την καταραμένη τη δουλειά σου. Κατάλαβες; 898 01:24:31,394 --> 01:24:33,641 ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΟΝ ΤΖΕ 899 01:24:34,935 --> 01:24:36,085 Κυρία Γιανγκ; 900 01:24:37,322 --> 01:24:38,322 Ορίστε. 901 01:24:39,839 --> 01:24:41,339 Συγγνώμη που φώναξα. 902 01:24:44,405 --> 01:24:46,305 Ισχύει ακόμα η συμφωνία μας; 903 01:24:48,660 --> 01:24:49,660 Φυσικά. 904 01:24:51,068 --> 01:24:55,484 Δεν μπορώ να παραβιάσω το απόρρητο, γιατί θα σπιλώσω την καριέρα μου. 905 01:25:00,555 --> 01:25:02,455 Ζητώ επίσημα τη βοήθειά σου. 906 01:25:26,241 --> 01:25:27,526 Σε ποια λίμνη είναι; 907 01:25:50,358 --> 01:25:51,408 Σ' αυτήν; 908 01:25:53,833 --> 01:25:56,314 - Ναι. - Καλώς. 909 01:25:57,398 --> 01:25:59,898 Θα φροντίσω άμεσα να φυτέψω τα στοιχεία. 910 01:26:50,093 --> 01:26:51,721 ΓΙΑΝΓΚ ΣΙΝ Ε - ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 911 01:26:55,955 --> 01:26:59,542 ΓΙΑΝΓΚ ΣΙΝ Ε - ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 912 01:27:18,593 --> 01:27:19,643 Μισό λεπτό. 913 01:27:26,086 --> 01:27:28,404 Συγγνώμη, με τρόμαξες. 914 01:27:31,574 --> 01:27:34,452 Δεν μπορείς να οδηγήσεις έτσι. Θα ψάξω για αλυσίδες. 915 01:27:34,901 --> 01:27:36,101 Περίμενε μέσα. 916 01:28:08,431 --> 01:28:09,702 Πού τις έβαλα; 917 01:28:14,951 --> 01:28:16,351 Να σε ρωτήσω κάτι; 918 01:28:17,484 --> 01:28:18,484 Τι; 919 01:28:21,411 --> 01:28:23,677 Πώς γνωριστήκατε με τον πρόεδρο; 920 01:28:27,157 --> 01:28:28,934 Μέσω μια αγωγής, φυσικά. 921 01:28:29,724 --> 01:28:30,973 Ώστε έτσι; 922 01:28:33,667 --> 01:28:35,696 Άκουσα ότι είστε από την ίδια πόλη. 923 01:28:37,026 --> 01:28:38,026 Και αυτό. 924 01:28:39,543 --> 01:28:41,993 Αρχικά, συναντηθήκαμε στο δικαστήριο... 925 01:28:43,594 --> 01:28:44,594 Εδώ είναι. 926 01:28:46,690 --> 01:28:48,290 Μου φέρνεις το σκαμπό; 927 01:29:01,949 --> 01:29:02,949 Ευχαριστώ. 928 01:29:13,915 --> 01:29:16,262 Κι εσύ είπες ψέματα. 929 01:29:21,936 --> 01:29:24,286 Ο πρόεδρος είναι από τη Βόρεια Κορέα. 930 01:29:38,508 --> 01:29:40,870 Πες μου. Ποια είσαι; 931 01:29:47,868 --> 01:29:49,118 Η Λι Χι Τσονγκ. 932 01:29:51,871 --> 01:29:53,871 Η μητέρα εκείνου που σκότωσες. 933 01:29:56,518 --> 01:29:59,015 Έτσι εξηγούνται όλα. 934 01:29:59,931 --> 01:30:01,863 Ο γιος μου δεν έφταιξε σε κάτι. 935 01:30:04,052 --> 01:30:05,740 Το παρατράβηξες. 936 01:30:05,995 --> 01:30:07,563 Κι εσύ το ίδιο. 937 01:30:07,870 --> 01:30:11,420 Η θεωρία σου για τη Σε Xι με εξέπληξε. Ήταν απόλυτα ακριβής. 938 01:30:12,019 --> 01:30:16,089 Τότε ήταν που αποφάσισα να εμπιστευτώ τη ζωή μου στα χέρια σου. 939 01:30:17,322 --> 01:30:21,357 Ωστόσο, θα έπρεπε να είχες εξασκηθεί στην υπογραφή. 940 01:30:23,726 --> 01:30:24,726 Και τώρα; 941 01:30:26,707 --> 01:30:28,207 Τι θέλεις από εμένα; 942 01:30:29,151 --> 01:30:30,601 Να ζητήσω συγγνώμη; 943 01:30:31,889 --> 01:30:34,721 Όχι. Θέλω μόνο να βρω τον γιο μου. 944 01:30:36,430 --> 01:30:40,338 Με εκείνον τον χάρτη; Παραλίγο να σου πω την αλήθεια, αλλά… 945 01:30:42,807 --> 01:30:45,476 φερόσουν πολύ περίεργα. 946 01:30:49,045 --> 01:30:52,005 Πράγματι, ήμασταν και οι δύο άτυχοι. 947 01:30:53,042 --> 01:30:54,692 Είπες ότι ήταν ατύχημα. 948 01:30:55,756 --> 01:30:57,456 Δεν θα σε ενοχλήσω ξανά. 949 01:31:00,168 --> 01:31:01,768 Δεν μπορείς να φύγεις. 950 01:31:03,452 --> 01:31:04,962 - Στάσου. - Άσε με. 951 01:31:13,507 --> 01:31:15,599 Εμπρός; Εδώ Όρος 23. 952 01:31:16,865 --> 01:31:18,915 Θα με σκοτώσουν. Ελάτε γρήγορα. 953 01:32:05,139 --> 01:32:07,433 Νομίζεις ότι είσαι εξυπνότερη από εμένα; 954 01:32:09,165 --> 01:32:10,615 Το πιο σημαντικό... 955 01:32:13,662 --> 01:32:14,962 είναι να ζήσεις. 956 01:33:02,604 --> 01:33:05,552 Έχουμε περιστατικό με πυροβολισμούς. Στείλτε ασθενοφόρο. 957 01:33:26,442 --> 01:33:28,916 Εμπρός; Εδώ Όρος 23. 958 01:33:29,274 --> 01:33:31,690 Θα με σκοτώσουν. Ελάτε γρήγορα. 959 01:33:32,903 --> 01:33:34,103 Αυτό είναι όλο. 960 01:33:34,307 --> 01:33:36,856 Λάβαμε την κλήση και ήρθε ένα περιπολικό. 961 01:33:37,099 --> 01:33:39,549 Συλλάβαμε τη Λι Χι Τσονγκ επ' αυτοφώρω. 962 01:33:43,404 --> 01:33:46,031 - Πώς είναι; - Δεν είναι σοβαρό το τραύμα. 963 01:33:46,115 --> 01:33:49,618 Οι δρόμοι είναι χάλια, οπότε θα τον περιθάλψουμε πρώτα εδώ. 964 01:33:49,698 --> 01:33:53,914 - Δεν θέλω να ξαναδώ αυτά τα άτομα. - Μην ανησυχείς. 965 01:33:54,678 --> 01:33:58,169 Η απόπειρα ανθρωποκτονίας είναι κακούργημα. 966 01:34:02,339 --> 01:34:04,550 Και η ηχογράφηση από το αυτοκίνητό τους; 967 01:34:04,749 --> 01:34:07,178 Ό,τι κι αν είπες, οι παράνομες υποκλοπές, 968 01:34:07,439 --> 01:34:09,786 δεν γίνονται δεκτές στο δικαστήριο. 969 01:34:10,014 --> 01:34:12,933 Αντιθέτως, αυτή η ηχογράφηση δείχνει ότι είσαι θύμα. 970 01:34:24,952 --> 01:34:27,414 Η αστυνομία θα σε επισκεφθεί στο νοσοκομείο. 971 01:34:27,846 --> 01:34:30,496 Μην ανησυχείς. Θα τακτοποιήσω τα πάντα. 972 01:34:45,177 --> 01:34:46,227 Μισό λεπτό. 973 01:35:03,897 --> 01:35:05,047 Έχω καλά νέα. 974 01:35:05,556 --> 01:35:06,556 Δηλαδή; 975 01:35:07,020 --> 01:35:09,990 Ο οδηγός του φορτηγού πέθανε πριν έναν μήνα. 976 01:35:12,459 --> 01:35:15,649 Δεν είναι χοντράδα να το αποκαλείς αυτό καλό νέο; 977 01:35:17,412 --> 01:35:21,251 - Είπαν ότι η εισαγγελία δεν έχει μάρτυρα. - Αλήθεια; 978 01:35:26,397 --> 01:35:29,747 - Πώς σου φάνηκε η δικηγόρος Γιανγκ; - Είναι η καλύτερη. 979 01:35:31,520 --> 01:35:32,965 Καλύτερη δεν γίνεται. 980 01:35:34,022 --> 01:35:36,819 Αυτό θέλουμε. Την καλύτερη. 981 01:35:37,848 --> 01:35:38,998 Σ' ευχαριστώ. 982 01:35:57,637 --> 01:36:02,192 Η κατάσταση του ασθενούς φαίνεται καλή. 983 01:36:13,966 --> 01:36:17,654 Απλώς περιέπλεξες τα πράγματα. Μπορείς να το χειριστείς; 984 01:36:18,956 --> 01:36:22,656 Το παρατράβηξες. Έπρεπε να σταματήσεις πριν να είναι πολύ αργά. 985 01:36:29,441 --> 01:36:30,791 Τον Γιου Μιν Ο... 986 01:36:34,141 --> 01:36:35,741 μην τον υπερασπιστείς. 987 01:36:38,184 --> 01:36:40,497 Αυτό σ' το λέω αντί για συγγνώμη. 988 01:36:47,588 --> 01:36:50,655 Θα χάσεις οπωσδήποτε. 989 01:36:58,541 --> 01:37:00,529 Σταματήστε. 990 01:37:00,968 --> 01:37:02,728 Αργά, αργά. 991 01:37:03,096 --> 01:37:05,680 Ελάτε μπροστά. Προχωρήστε. 992 01:37:05,995 --> 01:37:08,585 - Ασθενοφόρο, σε αναμονή. - Ελήφθη. 993 01:37:18,734 --> 01:37:22,331 Ο Γιου Μιν Ο ήρθε εδώ για κάποιον λόγο. 994 01:37:22,629 --> 01:37:25,334 Η δικηγόρος Γιανγκ θα έρθει στο εξοχικό σου. 995 01:37:25,546 --> 01:37:26,546 Εντάξει. 996 01:37:30,172 --> 01:37:32,289 400 Μ ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΑΦΙΞΗ 6:50 Μ.Μ. 997 01:37:42,643 --> 01:37:45,145 Θα είσαι κουρασμένος από την ολονύχτια ανάκριση. 998 01:37:45,225 --> 01:37:49,125 - Ήρθες κι από μακριά. - Ήθελα να αποφύγω τους δημοσιογράφους. 999 01:37:53,292 --> 01:37:55,327 Είχε να κάνει κάτι εδώ. 1000 01:37:59,744 --> 01:38:03,062 Όταν συνήλθα, δεν μπόρεσα να βρω το κλειδί. 1001 01:38:04,144 --> 01:38:05,194 Τι εννοείς; 1002 01:38:07,380 --> 01:38:08,790 Ο γιος μου, ο Σον Τζε… 1003 01:38:14,906 --> 01:38:16,906 νομίζω ότι ξέρω πού βρίσκεται. 1004 01:38:18,929 --> 01:38:21,779 Σ' ένα μέρος που δεν θα έβρισκαν το πτώμα του. 1005 01:38:22,307 --> 01:38:24,080 Ένα μέρος που μόνο αυτός ξέρει. 1006 01:38:42,648 --> 01:38:44,298 Βυθισμένο σε μια λίμνη. 1007 01:38:45,710 --> 01:38:49,410 - Αυτή είναι ιδιωτική περιοχή. - Είναι επίσης τόπος εγκλήματος. 1008 01:38:49,777 --> 01:38:51,962 Ποινικός Κώδικας, άρθρο 216, παράγραφος 1. 1009 01:38:52,199 --> 01:38:57,403 Ένας τόπος εγκλήματος μπορεί να ερευνηθεί χωρίς ένταλμα. 1010 01:38:57,483 --> 01:39:02,264 Ομάδα Κατάδυσης, πίσω από το σπίτι. Λοιπές ομάδες, εισέλθετε στην ιδιοκτησία. 1011 01:39:02,890 --> 01:39:04,224 Μπείτε στο σπίτι. 1012 01:39:04,308 --> 01:39:06,226 Ξεκινήστε όλοι. 1013 01:39:14,483 --> 01:39:16,403 ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ 1014 01:39:27,915 --> 01:39:29,458 ΓΙΟΥ ΜΙΝ Ο 1015 01:40:44,291 --> 01:40:45,701 Το βρήκαμε. 1016 01:41:28,654 --> 01:41:32,423 Συλλαμβάνεστε για τη δολοφονία του Χαν Σον Τζε. 1017 01:41:50,223 --> 01:41:51,273 Κύριε Γιου, 1018 01:41:54,422 --> 01:41:56,472 δεν υπάρχει λύτρωση χωρίς πόνο. 1019 01:41:57,975 --> 01:42:01,062 Παραδέξου το και πες την αλήθεια. 1020 01:42:03,124 --> 01:42:04,324 Θα σε βοηθήσω. 1021 01:42:08,000 --> 01:42:14,000 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ M&M, SoPa, Yria, RenataBallet, Katerina2020, Catherine Lee 1022 01:42:14,500 --> 01:42:18,500 Οι μεταφραστές αναφέρονται με τη σειρά που μετέφρασαν. 1023 01:42:19,000 --> 01:42:23,000 Τους ευχαριστώ πολύ όλους για την εξαιρετική δουλειά τους. 1024 01:42:23,500 --> 01:42:27,500 Ευχαριστώ τους θεατές που επέλεξαν να δουν αυτήν την ταινία 1025 01:42:27,524 --> 01:42:31,524 και ελπίζω να την απόλαυσαν! - Catherine Lee - 1026 01:42:35,000 --> 01:42:41,000 Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)