1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Schau dir die Sterne an, Wann immer Sie sich allein fühlen, werden 4 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 die großen Könige der Vergangenheit immer bereit sein, Sie zu führen. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 Und das werde ich auch tun. 6 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 Meine Freunde, die Zeit des Familienwachstums steht vor der Tür. 7 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 Dieses gemeinsame Zuhause ist die Erfüllung der Vision meines Vaters. 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 Wie wunderbar ist es, dass Nala und ich seinen Traum 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 weiterführen und den Kreis des Lebens noch größer machen können. 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala meine Liebe, ich bin auf dem Weg. 11 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, ich bin hier. 12 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 Ich bin hier. 13 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Sicherheitsdetail ist eingetroffen. 14 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 Eine sanfte Erinnerung: Wir sind kein Essen. 15 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 Nein, nein, nein, nein, nein. 16 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 Wir sind nur zwei Männer, die durch ein Rudel hungriger Löwen zur Arbeit gehen. 17 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Das ist völlig normal, ich habe keine Angst. 18 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Sicherheitsdetailberichte für Ihre Gnade, Ihre Hoheit. 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Herrscher aller vierbeinigen Kreaturen. 20 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Und dieses dreibeinige Zebra. 21 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Ach ja, Ron. 22 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 Das war tragisch. 23 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Es war ein Eden Ron. 24 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Ja. 25 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron hat drei Beine, Das ist derjenige, der mehr ist als ich. 26 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Nun, sind das Arme oder Beine? 27 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 Ich weiß nicht, ich glaube, es sind Pfoten. 28 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Ich denke an all diese Beine. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Leute, das ist ernst. 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 Du musst bei Kiara bleiben, bis ich zurückkomme. 31 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Wollen Sie damit sagen, dass Ihr Sicherheitsdienst mit der Babysittung beauftragt wurde? 32 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, wir sollten das wirklich besprechen, weil ich Kinder nicht wirklich liebe. 33 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Leute, ich verspreche ihr, dass alles gut wird. 34 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Nun, das ist eine Möglichkeit, Eltern zu werden. 35 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Irgendwann musst du erwachsen werden. 36 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 Was hast du ihr sonst noch gesagt? 37 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 Dass sie sein könnte, was sie sein will? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 Dass das Leben fair ist? 39 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 Ich brauche euch beide, damit ihr versucht, euch wie Erwachsene zu verhalten, okay? 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Mach Kiara keine Angst. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Und vor allem keine Geschichten. 42 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 Keine Geschichten? 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Warte eine Sekunde. 44 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Ich weiß, wohin dein Kopf geht. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 Ich bin mit euch beiden aufgewachsen. Versprich es mir. 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, weißt du was? 47 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 Weißt du was? 48 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Bußgeld. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Keine Geschichten. 50 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Sprich für dich selbst, Pumba. 51 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 NEIN. 52 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Pssst. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 Wir werden trotzdem eine Geschichte erzählen. 54 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Okay, gut, Tom, Wir werden keine Geschichte erzählen. 55 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 Wir werden nie eine Geschichte erzählen. 56 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Meinst du das ernst? 57 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 Ich bin eindeutig in Hörweite. 58 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Papa. 59 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, Kleiner. 60 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Papa, der Sturm kommt und ich habe Angst. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Ich möchte mit dir und Mama gehen. 62 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Nun, hab keine Angst, meine Liebe. 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon und Pumba werden auf dich aufpassen, während ich weg bin. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Sei jetzt mutig, Kiara. 65 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Sei mutig. 66 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Wir haben eine Geschichte vorbereitet! 68 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky sah uns an. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 Er wusste, dass es das Ende der Fahnenstange war. 70 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 Ich konnte die Angst riechen. 71 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Das war eigentlich ich, aber ja. 72 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 Ihr zwei habt also besiegt Narbe und dann hast du ihn gefressen? 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Ehrlich gesagt, eine der besten Mahlzeiten, die ich je hatte. 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 Mein Vater hat mir erzählt, dass er Scar besiegt hat. 75 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Na gut, aber dein Vater ist, wie wir alle wissen, ein pathologischer Lügner. 76 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 Er lügt immer. 77 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Bekomme es? 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 Ich habe Angst. 79 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Ich will Mama und Papa. 80 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Schau, schau, schau, Schau, hab keine Angst, Kiara. 81 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 Wie wäre es mit... 82 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 Er hat dir ein Lied geschickt. 83 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 Und was? Pumba, nein, es ist viel zu früh für das Lied. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 Bei Simba hat es funktioniert. 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 Er dachte, er hätte seinen eigenen Vater ermordet. 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Er sang und tanzte in Sekundenschnelle herum. 87 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Ich kann es nicht einfach so einschalten. Ich muss im Moment sein. 88 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 Er sang dieses Lied sechs Jahre lang am Stück. 89 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Nun, wer hat das nicht getan? 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 Es ist Ron, das dreibeinige Zebra. Lauf um dein Leben! 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Er hat nicht einmal etwas dazu gesagt. 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Es tut uns leid, Ron. Es waren Witze. 93 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 Es waren nur Witze. 94 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 Es ist Rafiki. 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Kleiner, es gibt keinen Grund zu weinen. 97 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 Meine Eltern, sie sind weg. 98 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, pass auf, Mdugle. 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 Siehst du diese verzweigten Bäume, die im Wind wehen? 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 Die Wurzeln dieser Bäume sind sehr stark, wie Ihre Familie. 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Und genau wie Sie es bei Ihnen getan haben, sind Ihre 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 Eltern zur Geburtszeremonie auf dem Gelände gegangen. 103 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 Und wenn sie zurückkommen, wird dir der Kreislauf des 104 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 Lebens einen Segen bringen, Kiara, den du nie vergessen wirst. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Mann, er ist gut. 106 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 Für ihn ist er eine so visuelle Geschichte. 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Dennoch macht es Sinn, dass er alleine lebt. 108 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 Ich möchte nur, dass der Sturm vorüberzieht, und dann verspreche ich, mutig zu sein. 109 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Ich verrate dir ein Geheimnis. 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 Als dein Vater Simba in deinem Alter war, hatte er 111 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 Angst vor dem Donner und versteckte sich hinter dem König. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Wann hat er aufgehört, sich zu verstecken? 113 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 Eines Tages, während eines großen Zwischenstopps, nahm dein Großvater Mufasa deinen Vater mit an den See. 114 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 Er war ganz oben auf Bright Rock und brachte 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 ihm bei, bei ihm zu stehen und in den Wind zu heulen. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Und Simba trat langsam mit dem König heraus 117 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 und gemeinsam brüllten sie in die Nacht. 118 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 Aber ich bin nicht so mutig wie mein Vater. 119 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Ich könnte niemals wie Mufasa sein. 120 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 Das ist er nicht. 121 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 Und vielleicht ist es an der Zeit, dass ich dir eine Geschichte erzähle. 122 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 Eine Geschichte von einem Jungen, nicht viel größer als du. 123 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 Ein Löwe, der ohne einen Tropfen Adel im Blut geboren wurde. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 Ein Löwe, der das Leben für immer verändern würde. 125 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 Eine Geschichte! 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Ich bin so froh, dass ich ein paar Geschenke mitgebracht habe. 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Aber seien Sie ruhig, wir sind in einer Höhle. 128 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 Diese Geschichte beginnt weit jenseits der Berge 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 und der Schatten, auf der anderen Seite des Lichts. 130 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 An diesem Ort, Alles starb daran. 131 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 Da sind zwanzig Vollmonde ohne einen einzigen Tropfen Wasser vergangen. 132 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 Aber als sich der Himmel endlich öffnete, würde das Schicksal regnen. 133 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Kommen Sie und sehen Sie! 135 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mama, was ist das für ein heller Weg da draußen? 136 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, das ist etwas ganz Besonderes. 137 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Jenseits des Horizonts, Jenseits der letzten Wolke 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 am Himmel ist das ein Ort, den wir „Milele“ nennen. 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 140 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Nun, es bedeutet „für immer“. 141 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Stellen Sie sich ein Königreich voller Leben, Wasser und 142 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 Nahrung, Gras und Himmel vor, so weit das Auge reicht. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Werden wir jemals dorthin gehen? 144 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh ja, Mufasa. Genau dorthin sind wir unterwegs. 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 Aber wir können auch jetzt schon dabei sein. 146 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 Wir können unsere Augen schließen und uns von unseren Träumen tragen lassen. 147 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Jenseits des Horizonts, jenseits der letzten Wolke am Himmel, 148 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 Es gibt einen Ort, den ich kenne. 149 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Stellen Sie sich ein Königreich vor, das Wasser fließt, das Gras und den Himmel, als wäre es kein Traum. 150 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 Sie werden wachsen, nennen Sie es Milele. 151 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 Wir wissen, dass nichts falsch ist, es gibt immer mehr. 152 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Kannst du es fühlen? 153 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 Wir werden nicht länger wandern, wir tragen Antworten. 154 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 Wir werden einen Weg finden, kannst du ihn sehen? 155 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 Und kannst du es sehen? 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Kannst du einen Weg finden? 157 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 Wir werden nicht länger wandern, wir tragen Antworten. 158 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 Wir werden Milele mitbringen. 159 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 Was ist das? 160 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Regen, Regen! Endlich haben wir Regen! 161 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Papa, rase zum Licht! 162 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 Du bist zu schnell, ich habe dich noch nie geschlagen, niemand hat dich jemals geschlagen. 163 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 Ich weiß! 164 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, schnellster Pokal der Welt! 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, komm jetzt zurück! 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, bleib dort! Ich komme, mein Sohn! 167 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Vater! Mufasa! 168 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! Ich erwische dich an der Wende! 169 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Finde meine Stimme! 170 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Finde meine Stimme! 171 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 172 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 Die Haarschneidemaschinen haben das schon, aber Sie können es ihnen überlassen! 173 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Komm schon, Mufasa, du schaffst das. 174 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Finde meine Stimme! 175 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 176 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 177 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 178 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 179 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Sie können es ihnen weitergeben! 180 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Komm schon, Mufasa, du schaffst das. 181 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Finden Sie die Stimme Ihrer Mutter! 182 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Hör auf deinen Vater, Mufasa, hör auf uns! 183 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Komm her, er ist da! 184 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mama! 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 Er ist da! 186 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mutter! Mutter! 187 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Finden Sie Schritt für Schritt Ihren Halt! 188 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 Ich kann nicht! 189 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Du schaffst das, ich bin hier! 190 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mama? 191 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Papa? 192 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Können Sie mich hören? 193 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Ist jemand da draußen? 194 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mama! 195 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Bitte. 196 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mama, er ist da. 197 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mama, er ist da. 198 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 Die Fluten mündeten in den fernen Fluss und 199 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 trugen Mufasa weit von seiner Mutter und seinem 200 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 Vater weg, weit über alles hinaus, was er kannte. 201 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 202 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Hallo! 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 Ich bin Taka, Sohn eines Barsees. 204 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 Wie heißen Sie? 205 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Ich darf nicht mit Außenstehenden reden, aber ich 207 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 habe ein Geheimnis, und ich möchte es dir wirklich sagen. 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 Was ist das Geheimnis? 209 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 Ich werde in Schwierigkeiten geraten. 210 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Bitte sag es mir einfach. 211 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 Ich weiß nicht. 212 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Sag es mir einfach! 213 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 214 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Du wirst gleich gefressen! 215 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Ich hasse Geheimnisse! 216 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Schwimmen! 217 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 Du musst schwimmen! Ich weiß nicht wie! 218 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 Also gut, Kopf hoch und dann unter Wasser gehen. 219 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Wirklich schnell! 220 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 Ich kann nicht! 221 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Komm schon, du bist schneller! 222 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Schneller! 223 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Hilf mir, Taka! 224 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Hilf mir! 225 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 [knurrt] 226 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 Ich habe dir gesagt, du sollst auf mich warten. 227 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 Es ist nicht meine Schuld, Mama. 228 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Ich kam herunter, um etwas zu trinken, und sah ihn vorbeischweben. 229 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Ich möchte Ihnen Mufasa vorstellen. 230 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 Du hast Glück, dass diese Krokodile jung waren und Angst vor dem Kampf hatten. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Lass uns gehen. 232 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Wir können ihn nicht einfach hier lassen. 233 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Regeln sind Regeln, Taka. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi wird niemals einen Streuner akzeptieren. 235 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 Ich bin kein Streuner. 236 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 Ich bin einfach verloren. 237 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 Sehen? 238 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 Er ist einfach verloren. 239 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Es gab eine Überschwemmung. 240 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Meine Eltern haben versucht, mich zu retten. 241 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Wissen Sie, wo das Zuhause ist? 242 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Heim. 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Verloren sein bedeutet, den Weg zu lernen. 244 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Nennen Sie mich Eshe. 245 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Ich bin müde, Eshe. 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Komm schon, es ist hier entlang. 247 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Komm schon, Rufasa. 248 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Ist das Malaylin? Nein, meine Liebe. 249 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Ich habe versucht, ein Nickerchen zu machen, Eshe. 250 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 Das alles entscheidende Nickerchen der Könige, nur um dann vom ekelhaften, 251 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 abscheulichen, abscheulichen Gestank eines Streuners geweckt zu werden. 252 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Werden wir auf einen Außenseiter stoßen? 253 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Sag mir, was machen wir? 254 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, ich weiß. 255 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Iss es. 256 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 Aber ich habe ihn gefunden, Dad. 257 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 Ich habe ihm das Leben gerettet. 258 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, wir verkehren nicht mit Außenstehenden. 259 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 Die einzig wahre Bindung ist Blut. 260 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 Ich habe Geschichten von Löwen gehört, die doppelt so groß sind wie wir. 261 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 Diese Außenseiter werden alles verschlingen, was ihnen in den Weg kommt. 262 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Sieht er aus, als würde er dich verschlingen? 263 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, dieser Geruch ist widerlich. 264 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 Ich bin mir nicht einmal sicher Ich könnte dieses Kepete essen. 265 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 Ich bin kein Kepete. 266 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 Ich bin ein Mufasa. 267 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Wissen Sie überhaupt, was Mufasa bedeutet? 268 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 NEIN. 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 Es bedeutet König. 270 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Und das bin ich. 271 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 Du solltest besser anfangen, um dein Leben zu rennen, kleiner Mufasa. 272 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Wenn ich renne, wirst du mich nie erwischen. 273 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 Ich bin der schnellste Kapa, ​​den ich je gelebt habe. 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 Mein Vater hat es mir beigebracht. 275 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, du hast eine Herausforderung. 276 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 Sie werden zum toten Baum und zurück rennen. 277 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 Und wenn der Prinz ihn besiegt, werde ich ihn in einer Schlacht erledigen. 278 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 Was wäre, wenn Mufasa gewinnt? 279 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Wenn er gewinnt, lebt er, Obasi. 280 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Er bleibt bei mir. 281 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 Du hast mein Wort. 282 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Lasst das Rennen beginnen. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Oh, tollpatschiger kleiner Streuner. 284 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Lauf, Mufasa. 285 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Das hättest du nicht tun müssen. 286 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka ist der zukünftige König. 287 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 Er muss seine erste Herausforderung gewinnen. 288 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 Nein, Obasi. 289 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Um ein wahrer König zu sein, muss er es sich verdienen. 290 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Nehmen Sie ihm das nicht weg. 291 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 [Gebell] 292 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 [grunzend] 293 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 Es tut mir Leid. 294 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 [Gebell] 295 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 [schreiend] 296 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 [Musik spielt] 297 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Ich habe noch ein Geheimnis, Professor. 298 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 Ich wollte immer einen Bruder. 299 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [Musik spielt] 300 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 [Lachen] 301 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 [Lachen] 302 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 303 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Du wirst ihn bei den Weibchen behalten. 304 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, wie konntest du gegen einen Streuner verlieren? 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Gut gemacht, Tucker. Gut gemacht. 306 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 Ich dachte, du hättest gesagt, du wärst schnell. Ich musste dich reinlassen. 307 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Nun ja, ich habe einfach geguckt, ohne zu schlafen, okay? 308 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Wie dem auch sei, komm schon, du Aufreger. Lass uns Ärger machen. 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 [Musik spielt] 310 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 [Musik spielt] 311 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 [Musik spielt] 312 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [Musik spielt] 313 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 [Musik spielt] 314 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Wo ist er hin? 315 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 [Musik spielt] 316 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 Ich wollte immer einen Bruder. 317 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 Ich erinnere mich noch an eine Staffel nach der anderen an meine Mutter. 318 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 Eine Saison nach der anderen. 319 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Saison für Saison für Saison für die andere. 320 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Wer würde für meinen Bruder singen? 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Wer würde etwas für meinen Bruder tun? 322 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 Ich werde König sein, mit meinem Bruder an meiner Seite. 323 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 Ich wollte immer einen Bruder. 324 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Jetzt sind wir aufeinander angewiesen. 325 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Saison für Saison. 326 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Er bewegte sich schneller. 327 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 Er und Tucker sind auf die andere Seite bedacht. 328 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Sie haben Angst vor der anderen Seite. 329 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 [Musik spielt] 330 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (spannende Musik) 331 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, ​​bitte steh hier! 332 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (schreiend) 333 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (knurrt) 334 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (Lachen) 335 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro sprang etwa 20 Fuß weit! 336 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, das ist ein neuer Rekord! 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, sie haben es wieder geschafft! 338 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Deine Söhne machen nichts als Ärger. 339 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 Das ist nicht mein Sohn. 340 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 Sie sind beide Heiden. 341 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 Es ist diesem Streuner verboten, sich in der Nähe des Schattenbaums aufzuhalten. 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos und ich haben nur gespielt. 343 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 Ihr zwei werdet niemals Brüder sein. 344 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Geh zurück zu den Weibchen und halte dich von meinem Sohn fern. 345 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, deine Mutter, sie adoptiert jede Eidechse. 346 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Spricht mit vorbeikommenden Heuschrecken. 347 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Ich möchte mit ihm gehen. 348 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 Du willst mit den Frauen zusammen sein. 349 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 Du gehörst zu den Männern. 350 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 Er darf mit seiner Mutter auf die Jagd gehen. 351 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 Eines Tages wird er dich verraten. 352 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 Das ist es, was Streuner tun. 353 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos und wir werden mich niemals verraten. 354 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hey, hey, das wird alles dir gehören, mein Sohn. 355 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Du wirst König sein. 356 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 Also pass auf. 357 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Studieren Sie jede meiner Bewegungen. 358 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Wieder schlafen. 359 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 Das ist es, was Männer tun. 360 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 Wir schützen den Stolz, während wir schlafen. 361 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 Das ist, nun ja, das ist Macht. 362 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Leistung. 363 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Warum hören wir auf? 364 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Schließe deine Augen und sag mir, was du hörst. 365 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 Was du fühlst. 366 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 Eine Antilopenherde zieht über 367 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 den ausgetrockneten Seegrund. 368 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Einen halben Tag von hier entfernt. 369 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 Und woher weißt du, dass es keine Gazellen sind? 370 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Ihre Schritte sind zu schwer, sie bewegen sich viel zu langsam. 371 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 Was noch? 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Komm schon, du schaffst es. 373 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Wenn der Wind ihre Hörner schlägt, 374 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 es bewegt sich nach oben statt quer. 375 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 Also definitiv Tierhörner. 376 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Sehr gut. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 Was ist los, Mufasa? 378 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 Was ist los? 379 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Manchmal bekomme ich eine Sünde. 380 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Es ist kaum eine Spur im Wind. 381 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 Es riecht nach Zuhause. 382 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 Und es ist weg. 383 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, deine Eltern sind immer noch da draußen. 384 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 Wir können weitersuchen. 385 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 Ich habe sie verloren, Eshe. 386 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 Du verschwendest deine Zeit damit, mich so zu trainieren. 387 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 Aber diese Fähigkeiten hast du, kein anderer Mann hat sie. 388 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi wird mich niemals akzeptieren. 389 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 Ich werde niemals sein Blut sein, seine Familie. 390 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Aber du bist meine Familie. 391 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 Und wenn Obasi sehen könnte, wie begabt du bist. 392 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Nun ja, vielleicht gefällt es mir, ein Streuner zu sein. 393 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 Wissen Sie, keine Regeln, keine Verantwortung. 394 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 Ich habe Glück, Eshe. 395 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 Was meinst du, Mufasa? 396 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 Ich muss nie wie Taka sein. 397 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 Ich muss nie König sein. 398 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ay-ay-ay. 399 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 400 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Hat er gesagt, dass es keine Regeln und keine Verantwortung gibt? 401 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 Ein Ausgestoßener, der Angst vor Wasser hat, nimmt nie ein Bad. 402 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Was bedeutet, dass er nach mir riecht? 403 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Was nicht gut ist. 404 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Nun ja, so oder so denke ich, dass das bedeutet, dass er einer von uns ist. 405 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 Das ist es? 406 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 Es ist unsere Zeit. 407 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 Und eine Eins und eine Zwei und eine Eins, Zwei. 408 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna 409 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 Mufasa 410 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Was für 411 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 ein 412 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 wundervoller Name. 413 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 Hakuna Mufasa. Er ist kein vorübergehender Trend. Er bedeutet nichts Unrechtes. Was? 414 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Geh nicht, Mann. 415 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Alles klar, schon gut. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki hat recht, Wir bekommen Briefe von der Rechtsabteilung. 417 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres wird alles nehmen, was wir haben. 418 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Was technisch gesehen nichts ist. 419 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Schau uns an, wir sind nackte Tiere. 420 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 Es ist das Wunder, dass ich immer friere. 421 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 Sie wollen das. 422 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Komm schon, Pumbaa. 423 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Bringen wir es nach Hause. 424 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna 425 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Mufasa Ruhig! 426 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Hier ist ein Musik-Snob. 427 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, mach weiter. 428 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Später an diesem Tag brachte Eshe 429 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 Mufasa bei, wie man zu zweit jagt. 430 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 Doch während Taka heimlich zusah, 431 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 wurden sie von etwas Schrecklichem verfolgt. 432 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (spannende Musik) 433 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (spannende Musik) 434 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (spannende Musik) 435 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Ruhig. 436 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Ruhig. 437 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (spannende Musik) 438 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, lauf! 439 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 440 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (grunzend) 441 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 442 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (spannende Musik) 443 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Mach weiter, Mufasa. 444 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, geh ins Netz! 445 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (spannende Musik) 446 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (knurrt) 447 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 Es ist okay, Mufasa. 448 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 Es ist okay. 449 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 Es ist okay. 450 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 Ich war sehr mutig von dir, Mufasa. 451 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Danke schön. 452 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, was ist passiert? 453 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Bist du verletzt? 454 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 Sie waren riesig, weiß wie Geister, 455 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 wie nichts, was ich zuvor gesehen hatte. 456 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 457 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Wäre Mufasa nicht dort gewesen, ich... 458 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (knurrt) 459 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 460 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (spannende Musik) 461 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (knurrt) 462 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 Ich schulde dir viel, Mufasa. 463 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 Wir müssen uns vorbereiten. 464 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Sie sind gegen den Wind, weniger als einen Tag entfernt. 465 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 Nein, das kannst du unmöglich wissen. 466 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Schicken Sie einen Scout und Sie werden es sehen. 467 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 Sie werden uns holen. 468 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 469 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Vater, bitte, lass es mich erklären. 470 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Nicht jetzt. 471 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Nicht jetzt? 472 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, komm. 473 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (knurrt) 474 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Wo ist mein Sohn? 475 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Da war ein junger Löwe, Majestät. 476 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Er kämpfte gegen Sha'ju. 477 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Und doch bist du zurückgekommen. 478 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Du hast überlebt. 479 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 Ich war schwer verletzt. 480 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 Ich verspreche, Majestät, das ist die Wahrheit. 481 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 Die Wahrheit. 482 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Ja, die Wahrheit. 483 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 Die Wahrheit steht hinter dir. 484 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (knurrt) 485 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 Es gab andere. 486 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 Er ist Majestät. 487 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 Aber nur einer hinterließ Blut an seinem Namen. 488 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Das bedeutet, dass er Sha'ju zum Sterben zurückgelassen hat. 489 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Hat sich selbst gerettet. 490 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 Dieser junge Löwe wird ihn als ihren König sehen. 491 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 Sein Blut ist gewöhnlich, gewöhnlich. 492 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 Ich war hier dort. 493 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 König. 494 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Nein, Kiritos. 495 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Du bist der einzige König. 496 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 Ein gewöhnlicher Löwe. 497 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 Und du hast meinen Sohn sterben lassen. 498 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 Ich war verletzt. 499 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 Es gab bitte keine Wahl, Majestät. 500 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 Du musst mir glauben. 501 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 Es gibt keinen Grund, mich zu fürchten. 502 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 Ich würde niemals einem meiner Verwandten Schaden zufügen. 503 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Danke, Majestät. 504 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 Diese Freude überlasse ich ihnen. 505 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majestät! 506 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (knurrt) 507 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (knurrt) 508 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Niemand darf jemals erfahren, dass du 509 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 gelaufen bist, dass du für deine Mutter gelaufen bist. 510 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Es ist nie passiert, Taka, verstehst du? 511 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 Aber ich wusste es nicht, ich hatte einfach nur Angst. 512 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 Es spielt keine Rolle. 513 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 Wir müssen die Blutlinie schützen. 514 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Sie mit der Lüge beschützen? 515 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Vater, das ist betrügerisch. 516 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Täuschung ist ein Werkzeug eines großen Königs. 517 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, das ist es, was Könige tun müssen. 518 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Aber ich bin kein König. 519 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Ich bin nur dein Sohn. 520 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 521 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 522 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 523 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, ich bin hier. 524 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 Was hast du gesehen? 525 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 Sie kommen hier entlang, Obasii. 526 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Zwei Löwen für jeden von uns, 527 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 einer größer als der andere, 528 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 aber keiner so mächtig wie Kirops. 529 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 Sie sind ein furchteinflößender König. 530 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Außenstehende, die Geschichten waren alle wahr. 531 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 Ich muss die Blutlinie beschützen, Eshei. 532 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 Die Zukunft dieses Stolzes. 533 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, du bist diese Zukunft. 534 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Hast du? 535 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Papa, was meinst du? 536 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 Ich schicke dich weg, weit weg von hier. 537 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 Du wirst gehen und ein neues Leben beginnen, einen Neuanfang. 538 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 Du musst mit ihm gehen, Mofasa, um deine Treue zu schwören. 539 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 Sie werden mit dem Sonnenaufgang ankommen. 540 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (Vögel zwitschern) 541 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Wohin werden wir gehen, Eshei? 542 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Ohne dich habe ich kein Zuhause. 543 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, du und Taka zusammen, das, das ist Zuhause. 544 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 545 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, schau da draußen, jenseits des Lichts. 546 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 Weißt du, was ich sehe? 547 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 Ich sehe den Ort, von dem deine Mutter dir erzählt hat. 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 Ein Ort jenseits des Flussendes, 549 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 über die tiefste Schlucht auf der anderen Seite 550 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 der Berge, ein Ort jenseits des Horizonts. 551 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 Ein helles Land, so grün, so perfekt 552 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 dass es zu sehen bedeutet, zu sehen-- 553 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Ja, für immer. 555 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 Meine Eltern sprachen oft von Malaylei. 556 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 Meine Mutter sagte mir, dass wir dorthin wollten. 557 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 Und verstehst du das nicht, Mofasa? 558 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 Du musst weitermachen. 559 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 Sie müssen Ihre Reise zum Licht fortsetzen. 560 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Bitte, Eshei, ich kann dich nicht verlieren. 561 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 Du hast immer meine Liebe, Mofasa. 562 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 Aber deine Familie ist immer noch da draußen. 563 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Warten auf Sie. 564 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 Ich kann ihre Anwesenheit spüren und ich weiß, dass Sie das auch können. 565 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Geh, geh, Mofasa. 566 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Finden Sie Ihren Weg nach Hause. 567 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (Vögel zwitschern) 568 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mutter, bitte vergib mir. 569 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 Ich bitte Sie. 570 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 Das ist nicht nötig, meine Liebe. 571 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, dein Moment des Mutes wird kommen. 572 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Jetzt geht ihr beide. 573 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Gehen Sie und finden Sie Ihren Platz im Kreis der Liebe. 574 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (dramatische Musik) 575 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 Sie haben ihre Familie verlassen, um sie nie wieder zu sehen? 576 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Diese Geschichte bringt mich um. 577 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 Es spielt mit meinen Gefühlen. 578 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Hier ist das Schlimmste. 579 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 Was ist das? 580 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 Ein Mann der Grillen. 581 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, vielleicht ist das das Beste. 582 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Ich brauche eine Toilettenpause vor dem zweiten Akt. 583 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Alle warten auf mich. 584 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (dramatische Musik) 585 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 Ich bin zurück. 586 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, hast du deine Hufe gewaschen? 587 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 588 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 589 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 Ich habe es getan, ich habe es getan. 590 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 591 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Ich werde gleich danach wieder auf ihnen laufen. 592 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 593 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (grunzt) 594 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, sind die Außenseiter gekommen? 595 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Ja, und wie die Jäger Kirus führten 596 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 ins Tal der Könige, 597 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi und Asher blieben standhaft. 598 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (dramatische Musik) 599 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (brüllend) 600 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 Wer von euch ist König? 601 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 Sie haben keinen Grund, mich herauszufordern. 602 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Sieht das nach einem Challenge King aus? 603 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 Es gibt Räume zwischen Löwen. 604 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Nicht mehr. 605 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 Versuchen Sie, meine Armee aufzubauen, während Sie hier herrschen. 606 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Du bist der letzte Stolz im Tal der Könige, 607 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 Das bedeutet alles, was das Licht berührt 608 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 gehört dir. 609 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 Es wird einen Herrscher geben, einen König der Löwen. 610 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (brüllend) 611 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Du sagst, du bist der König 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 Aber du liegst im Schatten herum 613 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Aus Scham und ohne Angst 614 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 Der Mond schneidet den Weg durch den Himmel 615 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 Bei Nacht oder bei Tag 616 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 Es gehorcht nicht 617 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 Und ich lasse dich laufen 618 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Du zu meinem Sohn 619 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 Ich hoffe, du kannst rennen 620 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 Aber ich werde das Letzte sein, was du siehst 621 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Bevor du gehst, tschüss 622 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 Na gut, tschüss 623 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Klettere auf jeden Baum über Land und Meer 624 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 Ich lasse dich auf Wiedersehen gehen 625 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 Ich lasse dich auf Wiedersehen gehen 626 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 Ich singe in meiner Stimmritze 627 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Tschüss 628 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Alles, was das Licht berührt 629 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 Der Kreislauf des Lebens ist eine Lüge 630 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 Eine schöne Art zu sagen, dass es Raubtiere und Beute gibt 631 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 Dieser Ordnungskreis ist ein Kinderspiel 632 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 Sie stehlen ständig Drüsen 633 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 Sie mögen deine Chancen nicht 634 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 Und ich auch nicht 635 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 Du bist mein Stolz 636 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 Du bist mein Stolz 637 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 Und ich werde das Letzte sein, was du siehst 638 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Bevor du gehst, tschüss 639 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 Na gut, tschüss 640 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Klettere auf jeden Baum über Land und Meer 641 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Bis du auf Wiedersehen gehst 642 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Wohin du gehst, tschüss 643 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Auf Wiedersehen, die Rache gehört mir 644 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 Und ich bin der Letzte meiner Linie 645 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Ich muss bald sein 646 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Tschüss 647 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 Ich lasse dich auf Wiedersehen gehen 648 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (grunzend) 649 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Tschüss 650 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Tschüss 651 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 Wir müssen umziehen. 652 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Sie werden uns verfolgen. 653 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 654 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 Was ist, wenn Sie falsch liegen? 655 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 Was ist, wenn es ihnen gut geht? 656 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Lebe jetzt in dir. 657 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Folge mir, Bruder. 658 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Wir müssen umziehen. 659 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Zusammen. 660 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (grunzend) 661 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Laufen Sie wirklich schneller. 662 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Laufen! 663 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butter. 664 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 Was ist der Plan? 665 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Lauf sehr schnell. 666 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (grunzend) 667 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 Hier entlang! 668 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Zurück zu den Bäumen. 669 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 Wir sitzen in der Falle. 670 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 Wir müssen schwimmen. 671 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Nein, wir müssen kämpfen. 672 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Wir kämpfen, wir sterben. 673 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 Was ist, wenn wir schwimmen und ertrinken? 674 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Okay, ich wollte das nicht tun, 675 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 aber ich befehle dir zu schwimmen. 676 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 Was? 677 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 Du hast deine Treue geführt, ich befehle dir zu schwimmen. 678 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, das ist nicht die Zeit zu springen. 679 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Warte, also was hast du getötet, mein Sohn? 680 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 Das habe ich getan. 681 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 Dieser Löwe bei mir ist nichts weiter als ein Streuner. 682 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Lass ihn gehen. 683 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 Sie sehen, der andere ist kein Streuner. 684 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 In ihm steckt das Blut des Problems. 685 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 Das letzte Blut des Königs. 686 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 Wir sind zehn für Blut. 687 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 Sie kommen. 688 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 Was machen wir? 689 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Finden Sie den Vorteil. 690 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 Wir werden fünf Kinder haben, wir 691 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 sind auf einem Felsen mitten im Warcraft. 692 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, das ist es. 693 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 Wir gehen zum König. 694 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 Neuer Tausch, ich bin bereit. 695 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Hör auf, noch eine letzte Sache. 696 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 Das wirst du nicht. 697 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Aufstehen. 698 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, das war eine schlechte Idee. 699 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 Was war das? 700 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 Was war das? 701 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (Lachen) 702 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 Was war das? 703 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 Wir leben. 704 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 Ich tat es. 705 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 Ich sagte, tu es nicht. 706 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 Verstehst du, was ich sage? 707 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 (Folgende Verhaftung!) 708 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 (Deshalb sorge ich mich um dich.) 709 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 (Ich verspreche es!) 710 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (Explosion) 711 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 Nein, kein Wasser mehr. 713 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Sag mir, dass du sie flussabwärts aufspüren kannst. 714 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 Wir können sie überall verfolgen. 715 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 Sie können fliehen, aber sie können sich nicht verstecken. 716 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (ominöse Musik) 717 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 Um es klarzustellen: Wir sind nicht in dieser Geschichte. 718 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Es fühlt sich ein bisschen so an, 719 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 als ob Giros mir hier die Show stiehlt. 720 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Ja, weißt du, ich fühle mich nicht gesehen. 721 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 Nein, es gibt bei uns allen viele Geschichten. 722 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Erzählen Sie es einem davon. 723 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 Ein kleiner Vorschlag: weniger 724 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 Kindheitsdrama, mehr bloßer Fang. 725 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Nun, Ziggy, ich weiß, wer Chaka sein wird. 726 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Ach, ich auch. 727 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 Es ist so offensichtlich, aber vielleicht auch nur, damit wir uns einig sind. 728 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Sag mir, ist es Simba? 729 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Bin ich es? Oh, Simba. 730 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Bin ich dein Boss? 731 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 Das macht keinen Sinn, aber im Ernst, ich habe eine Frage. 732 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Bin ich Chaka? 733 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 Ich habe es wieder getan. 734 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 Ich habe es wieder getan. 735 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Nicht, dass ich zähle, Aber ich habe dein Herz wieder gerettet. 736 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 So sehr es dich auch dazu verleitet, es zu sagen, lass 737 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 uns ein kleines Dankeschön hören, du bist derjenige von mir. 738 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 Das Dankeschön, dass du mich von einem Wasserfall gestoßen hast. 739 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Ja, gern geschehen. 740 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Schau, es ist nicht meine Schuld. 741 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Krokodile fühlen sich einfach zu Ihnen hingezogen. 742 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Sag das nicht, sag das nicht. 743 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (Lachen) 744 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 Ich habe es wieder getan. 745 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 Ich habe es wieder getan. 746 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (knurrt) 747 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Pssst. 748 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Sind es sie? 749 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Sind es die Außenseiter? 750 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 Nein, sie ist genau dort. 751 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Mensch. 752 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (spannende Musik) 753 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Es gibt keinen Ort zum Laufen. 754 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 Wir haben Ihren Duft. 755 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 Mein Duft. 756 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 Ich habe euch die ganze Nacht verfolgt. 757 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 Das ist nicht möglich. 758 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Warum habe ich dich dann dreimal in diesem Wald umkreist, 759 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 während ihr beiden euch gegenseitig auf den Fersen wart? 760 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (knurrt) 761 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (knurrt) 762 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (schreiend) 763 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Nicht schlecht, sagte ich. 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Ja, nun ja, das hatte ich vor. 765 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 Also. Glaubst du immer noch, ich habe Angst? 766 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Warum folgst du uns? 767 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Ich hatte gehofft, meinen Stolz zu finden. 768 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 Was ist passiert? Die Außenseiter passierten. 769 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 Ein paar von uns sind entkommen, Aber du bist 770 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 der einzige andere Löwe, den ich gesehen habe. 771 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 Ihr zwei bleibt besser in Bewegung. 772 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Warten Sie bitte. 773 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 Mein Name ist Taka, Sohn von Obasi. 774 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 Ich weiß, wie es ist, alles zu verlieren. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Kommen Sie mit uns, wir können Ihnen helfen. 776 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Ich brauche keine Hilfe. 777 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 Aber du hast niemanden. 778 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 Er hat tatsächlich jemanden, vielen Dank. 779 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 Das ist Zazu, iss ihn nicht. 780 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 Du hast sie gehört, iss mich nicht. 781 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 Als Neuzugang in der königlichen Garde des Königs 782 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 muss ich Sie beide freundlich bitten, weiterzumachen. 783 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Vielen Dank für Ihren Besuch. 784 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 Wie kann dein König einen Vogel verstecken, um dich zu beschützen? 785 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 Wie hoch kann man fliegen? 786 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Schau, ich brauchte einen Scout. 787 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu war die letzte Option. 788 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Na ja, vorletzter. 789 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Zwischen Albert, dem Leguan und mir entschied 790 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 sich Seine Majestät für den Untergebenen mit Flügeln, 791 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 und so wurde ich der führende Späher für die Prinzessin. 792 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 Es ist mein dritter Tag, an dem es mir 793 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 gut geht, wenn ich das so sagen darf. 794 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, das kann man auch sagen. 795 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 Wie weit kommst du deiner Meinung nach mit einem Vogel? 796 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 Wie weit werdet ihr zwei Genies eurer Meinung 797 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 nach stolpern, wenn ihr einander über den Weg läuft? 798 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 Bis nach Malayle. 799 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle ist nichts weiter als ein Mythos. 800 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 Es ist kein Mythos. 801 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 Ein Kreislauf aus Leben und Märchenherden. 802 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Sie jagen etwas, das nicht existiert. 803 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 Ich weiß nicht, dass Malayle existiert, aber im 804 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 Moment Es ist die einzige Hoffnung, die wir haben. 805 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 Wir brauchen keine Hoffnung. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 Wir brauchen Essen. 807 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Gute Arbeit, Bruder. 808 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, wirklich schön. 809 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (dramatische Musik) Es gibt Ärger in den Bäumen. 810 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 Mein erster Baum war ein Ärgernis, und ich werde bestehen. 811 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 Du gehst? 812 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 Ich bleibe hier. 813 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Danke schön. 814 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 Es gehört dir, Zorabi. 815 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 Ich glaube, es ist, als ob das Abendessen auf uns zukommt. 816 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, wenn ich darf, er bringt einen berechtigten Punkt zum Ausdruck, Eure Hoheit. 817 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 Aber andererseits ist er ein hungernder Löwe. 818 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 Er will mich fressen, also bin ich leicht hin- und hergerissen. 819 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 Ich denke, das ist alles in allem ganz gut gelaufen. 820 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (dramatische Musik) 821 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (Menge jubelt) 822 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 Und jetzt, Kiara, hier komme ich ins Spiel. 823 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (dramatische Musik) 824 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Danke schön. 825 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Befehl! 826 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 Wir werden im Paviankongress für Ordnung sorgen. 827 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Heute Nacht kam zum dritten Mal in 828 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 Folge ein Gepard in unsere Bäume. 829 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Ich hätte fast einen von uns mitgenommen. 830 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 Er war ein Rafiki für. 831 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 Er beschwor mit seinen Träumen ein Biest. 832 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki und seine Visionen müssen ein für alle Mal verbannt werden. 833 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki hat versucht, dich zu warnen. 834 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 Seine Träume beschwören unsere Feinde. 835 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 Er spricht mit den Geistern, ruft den Teufel herbei. 836 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Worüber redest du? 837 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Er hat es schon einmal gemacht. 838 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 Sein Bruder wurde von diesen Bäumen 839 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 vertrieben und wurde nie wieder gesehen. 840 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki war noch ein Kind. 841 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 Ein Kind, das mit einem Bein geboren wurde, 842 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 das nicht funktioniert, und trotzdem überlebt hat? 843 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 Es war Rafiki, der in der Trockenzeit Wasser fand. 844 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Wer hat dich geheilt, Enaki, als du krank warst? 845 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Er spricht mit den Insekten. 846 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 Er unterhält sich mit dem Mond. 847 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, du weißt, was passieren wird, wenn du 848 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 ihn von den Bäumen herunterschicken würdest. 849 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Hier ist Amalani, Du bist ein Fluch für uns alle. 850 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 Das stimmt nicht. 851 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 Er gehört nicht hierher. 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 Alle, die für die Verbannung sind, bedecken ein Auge. 853 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (Leute plaudern) 854 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 Und so ist es an der Zeit. 855 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 Nein, warte. 856 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Wohin wirst du gehen? 857 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 Den Weg, den ich schon vor langer Zeit hätte gehen 858 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 sollen, um alles zu finden, was verloren war, meine Familie. 859 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Du kannst nicht alleine überleben. 860 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Niemand kann. 861 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 Und doch sind wir hier. 862 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 863 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 Aber ich vergesse nie, was das Herz gesehen hat. 864 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (spannende Musik) 865 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (Schneiden) 866 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 (INTENSIVE MUSIK) 867 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (pAnne lacht) 868 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 Ich glaube nicht, dass Sie verstehen, was passieren wird. 869 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 Es gibt keinen Ort, an den du gehen kannst. 870 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 Ich gehe vorwärts. 871 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 Das bezweifle ich ernsthaft. 872 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 Es ist leicht, an allem zu zweifeln, wenn man nichts weiß. 873 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Können wir bitte damit weitermachen? 874 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 Wenn du mir das Leben nimmst, Du wirst Melele nie finden. 875 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Warte, hast du Melele gesagt? 876 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 Dorthin gehe ich. 877 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 Um das Licht abzuwehren. 878 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 Ich war in meinen Träumen schon oft dort. 879 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 Dort wartet mein Bruder auf mich. 880 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 Ich habe den Baum gesehen und kann ihn mir vorstellen. 881 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 Wir beide wieder zusammen. 882 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 Und warum sollte jemand dem Traum eines Pavians vertrauen? 883 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Manchmal ist ein Traum alles, was man hat. 884 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 Die einzige Wahrheit, die in dir lebt, 885 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 wie die Erinnerung an einen großen König. 886 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 Woher wusstest du das? 887 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, hilf uns, dorthin zu gelangen Melele und wir lassen dich leben. 888 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Haben wir einen Deal? 889 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 NEIN. 890 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 Was? 891 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Warum? 892 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki wird dich leben lassen. 893 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 Ich habe genug davon, Parker. 894 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Nicht essen. 895 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wunderbar. 896 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Andere Außenseiter sollten nicht essen. 897 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 Sie erwarten also, dass wir diesem Pavian an 898 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 einen Ort folgen, den noch niemand gesehen hat? 899 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, allein komme ich besser zurecht. 900 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, Dummkopf. 901 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 Ein einzelner Stab kann rauchen, aber er wird niemals brennen. 902 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, jetzt, wo wir zu fünft sind, warum gehen wir nicht 903 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 alle herum und erzählen eine lustige Tatsache über uns? 904 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 Ich gehe zuerst. 905 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 Ich war einmal in einen Flamingo verknallt. 906 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Das haben wir noch nie laut gesagt. 907 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 Und sie gehen weg. 908 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Ja, es gibt Orte zu besuchen, Königreiche zu sehen. 909 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 Wir sind beschäftigt, lasst uns loslegen. 910 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Warte, warte, warte. 911 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Jetzt bist du der Star dieser Sache? 912 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Jemand hat es ein bisschen satt, Bananen satt zu haben, oder? 913 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 Plötzlich gibt es viel Rafiki in der Geschichte. 914 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 Du hast dir sogar einen lange verlorenen Bruder geschenkt. 915 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 Was kommt als nächstes, eine lustige Fangpause? 916 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Wirst du als nächstes furzen? 917 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 Das ist mein Ding. 918 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 Man kann die Geschichte von Mofapa nicht erzählen. 919 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Wir haben die Geschichte von Rafiki. 920 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Jetzt spricht er sogar in der dritten Person von sich. 921 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Schon bald wird er seinen eigenen Duft haben. 922 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 Und ich bin der Einzige hier, der einen Duft hat. 923 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Es heißt Poba von Poba. 924 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 Nach allem, was ich gehört habe, ist es ziemlich ekelhaft. 925 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mama, Papa, wenn ihr mich hören könnt, kommt nach Hause. 926 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Bitte, komm nach Hause. 927 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (dramatische Musik) 928 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 929 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Wo? 930 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Ich in letzter Zeit. 931 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (Aufstoßen) 932 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (sanfte Musik) 933 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 934 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hallo, Suga. 935 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 Was machst du? 936 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 Ich fische. 937 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 Du sitzt mit geschlossenen Augen auf einem Felsen. 938 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 Meine Augen sind offen. 939 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 Es sind meine Lider, die geschlossen sind. 940 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Warum rede ich mit einem bösen Mädchen? 941 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 Ich bin kein Pavian. 942 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Ich bin ein Dorn. 943 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Nichts für ungut, aber ein Affe ist ein Affe. 944 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 Und ein Streuner ist ein Streuner. 945 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 Was soll das heißen? 946 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 Das bedeutet, dass wir uns sehr ähnlich sind. 947 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (Fremdsprache sprechen) 948 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Wir sind nicht gleich. 949 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Schauen Sie genau hin. 950 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 Ich bin ein Löwe. 951 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 Der Löwe, der Wasser versengt, 952 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fürchtet sein eigenes Spiegelbild, 953 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 der wegen dem, was er sieht, nicht schlafen kann 954 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 wenn er die Augen schließt. 955 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Hä? 956 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 Du hast Angst vor deinen Träumen, Mufasa. 957 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Angst vor dem, was du in ihnen siehst. 958 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Ich sehe meine Eltern. 959 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 Ich spüre sie überall. 960 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Natürlich tust du das, Mufasa. 961 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 Du wirst sie für immer spüren. 962 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 Meine Mutter, ich höre ihre Stimme. 963 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Sie erzählt mir, dass wir auf einer Reise nach Malaylay sind, 964 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 aber ohne sie fühle ich mich so verloren. 965 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Deine Reise ist kein Traum, Mufasa. 966 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Deine Mutter führt dich. 967 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 Und wo Sie hingehen, erwartet Sie eine Familie. 968 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (grunzt) 969 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (Fremdsprache sprechen) 970 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 Was machst du? 971 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 Wir hungern. 972 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Weil es nicht an der Zeit ist. 973 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Stattdessen hat der Fisch zugestimmt, uns das Wasser teilen zu lassen. 974 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (seufzt) 975 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (Fremdsprache sprechen) 976 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Nimm dein Lächeln. 977 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 Ich habe einen Bericht. 978 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 Es ist Morgen. 979 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 Ende des Berichts. 980 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 Die geteilte Erde ist jetzt eine Wahl, 981 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 herum oder nach unten. 982 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 Die Entscheidung liegt bei Ihnen. 983 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Schau da draußen. 984 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Jenseits des Lichts, 985 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 über die tiefste Schlucht. 986 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Durch die tiefste Schlucht. 987 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 Wir sollten runtergehen. 988 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Warum? 989 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Wegen eines Märchens. 990 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 Die Felsen werden unsere Spuren verbergen. 991 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 Es ist sicherer, herumzulaufen. 992 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 Ich nehme ihren Duft auf. 993 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 Das Einzige, was Sie aufgeschnappt haben, ist ein halluzinierender Pavian. 994 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 Ich bin ein Mentor. 995 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 Das ist Zeitverschwendung. 996 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Schließe deine Augen. 997 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 Was? 998 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Sag mir, was du siehst, was du fühlst. 999 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 Es gibt nichts auf dem Land. 1000 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 Nein, sie bewegen sich durch den Busch. 1001 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 Sie wer? 1002 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 Die Weibchen, vorne. 1003 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Komm, klar deine Gedanken, konzentriere dich. 1004 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 Ich konzentriere mich. 1005 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (dramatische Musik) 1006 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 Er hat recht. 1007 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 Wir müssen runter. 1008 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 1009 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 Wir sind mehr als eins. 1010 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Jetzt werden die vielen Stöcke gemeinsam Feuer machen. 1011 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Komm schon, wir haben Orte, an die wir gehen können. 1012 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 Und Königreiche zu sagen. 1013 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 Und Königreiche zu sagen. 1014 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 Was ist unser Plan? 1015 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 Wenn du schnell gehen willst, geh alleine 1016 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 Da ist die Straße, los geht's 1017 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Aber wenn du weit kommen willst 1018 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 Wir gehen zusammen 1019 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So gut, bisher 1020 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 Wir gehen zusammen 1021 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 Wenn dein Vater dich in meiner Obhut ließ 1022 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 1023 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 Und jetzt rennen wir wer weiß wohin 1024 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 1025 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Manchmal braucht man einen Vogel 1026 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Wie du und ich 1027 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 Ich möchte, dass du mich durchschaust 1028 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 Ich lande meine Haare 1029 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 Wenn du schnell gehen willst, geh alleine 1030 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Tag und Nacht 1031 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 Da ist die Straße 1032 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 Und genau so 1033 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Los geht's 1034 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Ja, alles klar 1035 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Wenn du weit kommen willst 1036 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 Wir gehen zusammen 1037 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So gut, bisher 1038 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 Wir gehen zusammen 1039 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 Ich werde meine Familie wiederfinden 1040 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 Bis dahin werde ich mit dir gehen 1041 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 Ich werde bis zum Ende mit dir gehen 1042 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 Mit einem Freund ist es viel einfacher 1043 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 Ich werde meine Familie wiederfinden 1044 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 Bis dahin werde ich mit dir gehen 1045 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 Ich werde bis zum Ende mit dir gehen 1046 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 Es ist viel einfacher 1047 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Wie eine Wolke und Regen 1048 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Wie eine Mahlzeit in einem Regenfeld 1049 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Wie ein Hauch von Gold in Ihrem Hauptstrauch 1050 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Du und ich 1051 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Gehen Sie zusammen 1052 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Wolke und Regen 1053 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 Wir leben in einer großartigen Welt 1054 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 Der goldene Frieden in Ihrem Hauptstrauch 1055 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 Du und ich 1056 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Gehen Sie zusammen 1057 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 Mein Bruder wartet auf einen Grund, um zu unterschreiben 1058 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Irgendwo runter 1059 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 Mein Bruder kennt das Wort 1060 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 Er ist wie der Teufel 1061 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 Mein Bruder spielt gerne Dekorieren 1062 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 Es ist groß, es ist schön, Sie kennenzulernen 1063 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 Es ist wie ein Mann 1064 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 Es ist ein Mann 1065 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 Es ist ein Mann 1066 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 Es ist ein Mann 1067 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 Es ist ein Mann. Nein, nein, nein, nein 1068 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 Los geht's 1069 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 Nein, nein, nein, nein, nein 1070 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Nein, nein, nein, nein 1071 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 Wir gehen zusammen 1072 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So gut, bisher 1073 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 Wir gehen zusammen 1074 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (Jubel) 1075 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (Lachen) 1076 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 Als wir durch das große Tal gingen, 1077 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 Die Jäger verfolgten jede unserer Bewegungen. 1078 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Helden, sie sind nicht allein. 1079 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 Sie haben eine Löwin in Kontakt gebracht. 1080 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 Und ein Affe. 1081 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (brüllend) 1082 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (brüllend) 1083 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1084 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, du musst mir helfen. 1085 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Helfen Sie Ihnen, wie? 1086 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 Es ist Sarabi, Mufasa. 1087 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 Sie ist das Licht, von dem meine Mutter gesprochen hat. 1088 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 Was? Sie ist etwas Besonderes. 1089 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 Die tollste Frau, die ich je in meinem Leben getroffen habe. 1090 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll. 1091 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 Du hast dein Leben mit Frauen verbracht. 1092 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Bitte sagen Sie mir, was ich sagen soll. 1093 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Sprich einfach mit ihr. Sei du selbst. 1094 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, du verstehst es nicht. 1095 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Ich selbst bin nicht gut genug. 1096 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 Man weiß einfach Dinge. 1097 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Gut, gut. 1098 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Halten Sie es einfach. 1099 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Stellen Sie ihr eine Frage. 1100 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Richtig, eine Frage? 1101 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Das ist gut. 1102 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Ja, versuchen Sie, selbstbewusst und desinteressiert zu sein. 1103 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 Aber ich bin sehr interessiert. 1104 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Erzähl ihr von den Blumen. 1105 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 Welche Blumen? 1106 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 Das Tal, aus dem sie kommt. 1107 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 Überall sind Blumen. 1108 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Entenblüten, lange Stiele. 1109 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 Es ist absolut wunderschön. 1110 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 Woher weißt du das? 1111 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 Wenn sie vorbeikommt, kann ich sie an ihrem Fell riechen. 1112 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1113 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Blumen, desinteressiert. 1114 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 Und hier ist das Wichtigste, okay? 1115 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Hören Sie zu, wenn sie spricht. 1116 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Männer haben damit Probleme. 1117 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Entschuldigung. 1118 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 Was hast du gesagt? 1119 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Wirklich? 1120 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 Sie wissen, was ich meine? 1121 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 Ich habe dich gehört, Bruder. 1122 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 Ich werde dich stolz machen. 1123 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1124 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 Es ist sehr schwer, nicht wahr? 1125 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Ja. 1126 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1127 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Ich liebe es, zuzuhören. 1128 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1129 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 Ich höre gerade zu. 1130 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 Wozu? 1131 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 Was du gerade gesagt hast. 1132 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 Ich bin. 1133 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 Du riechst wie eine Ente. 1134 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 Was? 1135 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Blume. 1136 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 Eine Entenblume. 1137 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 Woher wissen Sie von diesen Blumen? 1138 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 ICH... 1139 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Nun, ich habe dich mit meiner Nase eingeatmet. 1140 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 Ich kann sie riechen. 1141 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 Das ist erstaunlich. 1142 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Unser Tal war voller dieser Blumen, 1143 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 Tausende von ihnen, soweit das Auge reichte. 1144 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 Es war der schönste Ort, Taka. 1145 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Hat er gerade gesagt, dass sie wie eine Ente riecht? 1146 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 Und du nennst mich einen Pavian. 1147 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 Ich sollte nicht hier sein. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 Die Migrationsmuster sind gebrochen. 1149 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 Ich verstehe nicht. 1150 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 Es tut mir leid, Sir. 1151 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 Dies ist keine Übung. 1152 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Um es klarzustellen: Ich habe mich nie dafür angemeldet. 1153 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 Es ist okay. 1154 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 Es ist sicher. 1155 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Sie sind auf der anderen Seite. 1156 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 NEIN! 1157 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 Sie können einfach rüberspringen. 1158 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 Wir sitzen in der Falle. 1159 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 Was machen wir? 1160 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 Die Elefanten werden mit uns kämpfen. 1161 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 Und warum sollten sie das tun? 1162 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Weil ich sie fragen werde. 1163 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Haben Sie eine bessere Idee? 1164 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Ja, Herr. Stellen Sie zuerst Fragen. 1165 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Machen Sie sich bereit zum Laufen. 1166 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Äh... 1167 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Wohin geht sie? 1168 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hallo? 1169 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Hören Sie mir bitte zu. 1170 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 Wir brauchen Ihre Hilfe. 1171 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Kannst du mit mir reden? 1172 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 Wir brauchen Ihre Hilfe. 1173 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Bitte. 1174 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 Sie kommen! 1175 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1176 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie, warte! 1177 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie, warte! 1178 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie, warte! 1179 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Warte, warte! 1180 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Versteck dich einfach! 1181 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Wie ich schon sagte, machen Sie sich bereit zum Laufen! 1182 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Laufen! 1183 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Laufen! 1184 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Ran an die Bäume! 1185 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Warum rennst du? 1186 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Laufen! 1187 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 Du stehst hinter uns! 1188 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Festhalten! 1189 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 Ich habe dich gefunden! 1190 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1191 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 [DÜSTERE MUSIK] 1192 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Ägypten. 1193 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex-Industrieaner! 1194 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Erreiche mich nicht. 1195 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (schreiend) 1196 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 Ich habe dich, ich habe dich. 1197 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, ich habe dich. 1198 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 Das ist richtig, kleine Kätzchen laufen mit. 1199 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Miau, miau. 1200 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Danke, mein Freund. 1201 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (Absturz) 1202 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (düstere Musik) 1203 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (Stöhnen) 1204 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Hier. 1205 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (düstere Musik) 1206 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (Fremdsprache sprechen) 1207 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Lebendig, sie lebt. 1208 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Warum schaut ihr mich alle an? 1209 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 Du wurdest vom Baum geworfen. 1210 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 Sie hat dir das Leben gerettet. 1211 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 WHO? 1212 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka hat dich gerettet. 1213 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Stimmt das nicht, Bruder? 1214 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 Du hast mich gerettet? 1215 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Nun ja, ich musste etwas tun. 1216 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Danke schön. 1217 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 Wir haben Glück. 1218 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Diese Bienen haben uns fast alle getötet. 1219 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Diese Bienen haben unser Leben gerettet. 1220 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ach, wirklich? 1221 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Weil es sich wie ein Elefantenansturm anfühlte. 1222 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 Wir leben, nicht wahr? 1223 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 Die Elefanten hätten mit uns gekämpft. 1224 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 Wir sind Löwen, niemand wird mit uns kämpfen, nicht hier draußen. 1225 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (Fremdsprache sprechen) 1226 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Wohin geht es? 1227 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Jenseits des Horizonts. 1228 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (Fremdsprache sprechen) 1229 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, danke. 1230 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (Donnergrollen) 1231 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, wer, wer sind die Außenseiter? 1232 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Nun, die Außenseiter kommen aus vielen Rudeln, 1233 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 aber wenn sie geboren werden, werden sie 1234 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 gehasst, weil sie sich von ihrem Stamm unterscheiden. 1235 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Wie meinst du deinen Stamm? 1236 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Ja, genau wie ich. 1237 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 Aber Rafiki? 1238 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Ja. 1239 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Warum wollen sie jeden verletzen? 1240 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Manchmal, wenn die Leute, die dich am meisten mögen, dich nicht lieben, 1241 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 Es ist ein Schmerz, der den größten Schmerz verursachen kann. 1242 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 Und dieser Schmerz kann dazu führen, dass du alles hasst. 1243 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 Ich bin froh, dass dir das nicht passiert ist, Rafiki. 1244 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Ja, mein Kind, ich freue mich auch. 1245 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Ähm, hallo, wir sind auch hier. 1246 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Ja, warum lässt du uns von dieser Geschichte außen vor? 1247 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Nun, ich bin mir ziemlich sicher, dass wir die ultimativen Outtiles sind. 1248 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Aufleuchten. 1249 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Ja, wir wurden immer missverstanden. 1250 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 Ich schließe euch beide ein. 1251 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (dramatische Musik) 1252 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 Es gibt viele Möglichkeiten, dort zu sein, 1253 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 aber das hier für uns. 1254 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (dramatische Musik) 1255 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (dramatische Musik) Geh, geh, geh, Geh, geh, geh, geh, geh, geh, geh, geh, geh. 1256 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hey, Rafiki? 1257 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 Was machst du? 1258 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 Ich bestätige meine Vision, Fasa. 1259 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Kann ich dich etwas fragen, Rafiki? 1260 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1261 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 Wie viele Ihrer Visionen sind wahr geworden? 1262 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 Bisher keine. 1263 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 Keiner? 1264 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Aber es ist nicht das, was ich sehe. 1265 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 Es ist das, was ich fühle. 1266 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 Aber woher weiß man, wann man einem Gefühl folgen sollte? 1267 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele existiert. 1268 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 Ich spüre es hier drin. 1269 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 Die Frage ist, Was fühlst du, Mufasa? 1270 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 In ihnen. 1271 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (dramatische Musik) 1272 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (dramatische Musik) 1273 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Das Wetter ändert sich. 1274 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 Es gibt nicht genug Neuschnee. 1275 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, wenn die Außenstehenden unsere Spuren 1276 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 finden, werden sie ihnen nach Millele folgen. 1277 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, nur du kannst uns helfen. 1278 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Bist du dir da ganz sicher? 1279 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Ich dachte eigentlich, dass Rafiki 1280 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 ziemlich praktisch aussieht und mit dem Stock... 1281 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, du kannst deine Flügel benutzen, um unsere Spuren zu 1282 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 verwischen, während wir den Berg hinaufsteigen, ohne eine Spur zu hinterlassen. 1283 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, das kannst du machen. 1284 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh ja. 1285 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Ja, mein Herr, Sie haben recht. 1286 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 Ich habe das. 1287 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (dramatische Musik) 1288 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, das bin ich. 1289 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Auf dem Weg zum gefrorenen Berg. 1290 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 Und das eingehörnte Feld stürmt mit der rettenden Zukunft. 1291 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, Mama! 1292 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, mein Leben, das ist kalt. 1293 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (dramatische Musik) (Donnergrollen) 1294 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (Donnergrollen) 1295 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 Was passiert? 1296 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 Wir können nicht weiter aufhören. 1297 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Irgendwie haben sie ihre Spuren im Schnee verwischt. 1298 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 Es ist nicht möglich. 1299 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majestät, sie könnten überall auf diesem Berg sein. 1300 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Dann finden Sie sie jetzt. 1301 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, Zazu, Zazu, Zazu, Zazu, Zazu. 1302 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (dramatische Musik) 1303 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 Ich habe einen Bericht. 1304 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 Die Außenseiter sind völlig verloren. 1305 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Gut gespielt, Mufasa. 1306 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Tolle Arbeit, Zazu. 1307 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 Und wie immer. 1308 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 Ich wusste, dass du es schaffen kannst. 1309 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 Wir haben es geschafft. 1310 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 Wir haben es geschafft. 1311 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 Nein, du hast es geschafft. 1312 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Großartiger Gedanke, Mufasa. 1313 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Jetzt färben wir alle aufeinander ab. 1314 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Teilweise normal. 1315 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Wer will sich an uns reiben? 1316 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 Niemand. 1317 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 Ich gehe jetzt. 1318 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Spähen Sie voraus. 1319 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (dramatische Musik) 1320 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (Donnergrollen) 1321 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (grunzend) 1322 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (Lachen) 1323 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 Ich habe dich, Rufasa. 1324 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1325 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 Ich habe dich. 1326 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Tun Sie das nicht. 1327 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Ja, ich habe dich. 1328 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (dramatische Musik) 1329 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1330 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 Ich habe dich. 1331 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (dramatische Musik) 1332 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 Es tut mir Leid. 1333 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (dramatische Musik) 1334 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Im Schatten unterwegs, gegen den Wind, direkt zu Fuß. 1335 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interessanter Jagdstil, Mufasa. 1336 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 Wir müssen etwas essen, bevor wir den Abstieg in Angriff nehmen. 1337 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Bedauerlicherweise, Hier oben gibt es nichts zu suchen. 1338 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 Sehen Sie unter diesem Felsen? 1339 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 Ein Sieb ist dabei, seine Höhle zu verlassen. 1340 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Natürlich kann man ein im Schnee verstecktes Sieb riechen. 1341 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 Du, der Löwe, der alles kann. 1342 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 Was soll das heißen? 1343 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 Es bedeutet, dass ich dich sehe, Mufasa. 1344 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 1345 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 An diesen Teil glaube ich, denn so schlau Sie auch sind, 1346 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 Sie haben die Möglichkeit, alles außer sich selbst zu sehen. 1347 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 Was ist das? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 Was ist das, Sarabi? 1349 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 Genau dort, wo du es gesagt hast, ist ein Sieb im Schnee, und 1350 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 du hast die Außenstehenden im Wind gerochen, was bedeutet, dass 1351 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 du derjenige bist, der die Blumen auf meinem Fell gerochen hat. 1352 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 Es war eine glückliche Vermutung. 1353 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 Sie können genau die Blume aus meinem Tal riechen. 1354 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 Nein, das ist nicht möglich. 1355 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 Du hast mich gerettet. 1356 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Er hielt mich fest, bedeckte mich mit einer Briefmarke, er tröstete mich. 1357 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 Nein, es war Reden. 1358 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 Ich habe dich. 1359 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 Ich habe dich, Sarabi. 1360 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 Ich bin hier, um ihn zu beschützen. 1361 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 Das warst du? 1362 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 Ich war im Wasser verloren und er hat mich gefunden. 1363 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 Mein Bruder hat sie gerettet. 1364 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 Ich habe es von Anfang an gespürt. 1365 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 Sein Blut ist das Blut des Königs. 1366 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1367 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 Das ist sein Schicksal. 1368 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 Nein, sein Schicksal war es, dich zu retten. 1369 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1370 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Jetzt sag mir, dass du es bist. 1371 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Seit du aufgetaucht bist, 1372 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 Ich habe etwas tief in meinem Inneren durchgemacht, 1373 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 und es ist schlimmer als ich befürchtet habe. 1374 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Denn ich schaue in deine Augen und kann mich nicht verstecken 1375 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 Ich stoße dich weg 1376 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Stoß mich nicht weg 1377 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 Aber die Gefühle kommen doppelt so stark zurück 1378 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 Ich weiß nicht, was ich sagen soll 1379 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 Ich weiß genau, was ich sagen soll 1380 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 Aber ich weiß, dass ich genau dort bin, wo ich hingehöre 1381 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 So wissen Sie genau, wo Sie sein müssen 1382 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 Ich weiß nicht 1383 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Bewegen Sie sich so, wie Sie sehen 1384 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 Sie sehen mich 1385 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 Die Art und Weise, wie du dich fühlst, wenn du in der Nähe bist 1386 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Neben mir, versteck mich nicht vor Gericht 1387 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Sag mir, dass du es bist, ich weiß, dass du es bist 1388 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 Was soll ich sagen, wohin gehe ich? 1389 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 Woher weiß ich, dass es dir genauso geht? 1390 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Sag mir, dass du es bist, ich weiß, dass du es bist 1391 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Leise und leise, lass es los 1392 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Damit du weißt, dass es in mir steckt 1393 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Jedes Jahr, das ich rolle 1394 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 Ich erinnere mich daran, nicht zu lange zu bleiben 1395 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Jedes Mal, wenn ich mein Zuhause finde 1396 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Etwas passiert, das das nach Hause nimmt 1397 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Siehst du nicht, was ich gesehen habe? 1398 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 Ich sehe dich 1399 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 Wenn Sie der Stärke begegnen, die durchscheint 1400 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Bewege dich wie eine Königin, wahre Königin. 1401 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Lass mich durch nichts von dir wegbringen. 1402 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Sag mir, dass du es bist, 1403 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 ich weiß, dass du es bist. 1404 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Sag es noch einmal, sag es noch einmal. 1405 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Sag mir, ich werde immer bei dir sein. 1406 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Sag mir, dass du es bist, ich weiß, dass du es 1407 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 bist Du sagst es noch einmal, sag es noch einmal. 1408 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 Sag mir, dass du immer bei mir bist. 1409 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Du weißt genau, wo ich sein soll. 1410 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Jetzt weiß ich. Bewege dich so, wie du siehst. 1411 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 Ich sehe dich. 1412 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 So wie du dich fühlst wie du und du und ich. 1413 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Neben mir, neben mir. 1414 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Sag es noch einmal , sag es noch einmal, sag es 1415 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Sag mir noch einmal, dass die Welt 1416 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 nicht wieder untergehen wird. Sag es noch einmal, sag es noch einmal 1417 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Sag mir die Worte, die ich hören möchte 1418 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Sag es noch einmal, sag es noch einmal 1419 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Öffne deine Augen und hier kommen wir 1420 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 Ich weiß, dass du es bist 1421 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 Ich weiß, dass du es bist 1422 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 Du weißt, dass ich sie liebe, mein Bruder 1423 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 Es gibt nichts, was wir voreinander verbergen 1424 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Retten Sie Ihr Leben, so verhalten Sie sich 1425 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 Was mache ich, was bedeutet das? 1426 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 Wie will ich jemals sehen, was ich sehe? 1427 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 Er war mein Verwandter, sie war meine Königin 1428 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Jetzt ist es für immer kaputt und jetzt ist es für immer kaputt 1429 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 Und der Anrufer bist du, sie weiß, dass du es bist 1430 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 Was hast du zu ihr gesagt, was hast du getan? 1431 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 Ich bin als Nächste dran, jetzt sollte sie mir gehören 1432 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, lachen die Antworten? Ich glaube ihnen 1433 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 Was würden sie sagen, Vater ist weg 1434 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Nicht bevor du mir Kraft gibst, Herr 1435 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 Er hat dir nie vertraut, wusste es nicht 1436 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 Sie haben mich trainiert, Sir 1437 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 Denn wenn du ertrinkst, könnte ich sterben 1438 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 Ich kann das Leben mit dir leben, gelebt in meiner Zeit 1439 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Hinter dir und um mich herum, stürzend 1440 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Ich versuche dem zu entfliehen, was ich nicht vergessen kann 1441 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 Ich bin kein Bruder mehr, die Zeit ist vorbei 1442 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Jetzt habe ich nur noch Scham und das ist so, dass ich es nicht kann 1443 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Aus 1444 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 Dies ist ein Werkzeug eines dankbaren Königs. 1445 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 Auf diesem Berg gab es nicht viel zu essen. 1446 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Bisher. 1447 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Sag mir, wie hast du meine Attraktionen reduziert, nicht wahr? 1448 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 Ein Vogel hat uns geholfen. 1449 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Das Leben bekommt Hilfe von mir, Schlampe. 1450 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 So wie ich Ihnen helfen werde. 1451 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 Sie werden uns helfen. 1452 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 Du denkst, wir brauchen die Hilfe eines verwundeten Feiglings. 1453 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 Ich kann das Blut eines Königs tragen. 1454 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 Aber es war Mufasa, der Ihren Sohn getötet hat. 1455 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 Es war Mufasa, der dich hier oben gefangen hat. 1456 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Hat dich auf Schritt und Tritt überlistet. 1457 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Jetzt werde ich dich zu ihm und zu Malele führen. 1458 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1459 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele ist nichts als ein Traum. 1460 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Eine Vision, Seelen von Polizisten. 1461 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Na ja, sagen Sie das dem Affen. 1462 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 Er führt sie dorthin. 1463 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Schau dich an. 1464 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 Ein Felsen aus hungernden Wölfen, der sich an einen Berghang klammert. 1465 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 Keine Spuren, denen man folgen kann. 1466 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Nur eine Chance auf Rache. 1467 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Führen. 1468 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Rache. 1469 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 Was ist mit deinem Vater? 1470 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Wegen Mufasa habe ich keinen Vater. 1471 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 Er hat das getan. 1472 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Ja. Du hast einen Vater verloren. 1473 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 Und ich, ein Sohn. 1474 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, kommst du zu uns? 1475 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Gemeinsam können wir uns beide rächen. 1476 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 Es wird mir eine Freude sein. 1477 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 König. 1478 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 [MUSIK SPIELT] 1479 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1480 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, wo warst du? 1481 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Jagd. 1482 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 Ich konnte nichts finden, Aber ich war nie so gut wie du. 1483 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 Alles meine Mutter. 1484 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 Ich muss dir etwas sagen. 1485 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 NEIN. 1486 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 Ich muss dir etwas sagen. 1487 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 Ich muss Ihnen danken. 1488 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 Du hast dein Wort gegenüber Ece und Hobasi gehalten. 1489 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, du hast mich gerettet, Mufasa. 1490 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 Und ich werde nie vergessen, was du getan hast. 1491 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 Mein Bruder. 1492 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh Leute, ich habe einen Weg nach unten gefunden, der direkt hinter diesen nahegelegenen Gipfeln liegt. 1493 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Ist es etwas, was ich gesagt habe? 1494 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hallo, Rafiki. 1495 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Ja. 1496 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 Wir nähern uns dem Schicksal, Mufasa. 1497 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 Und so muss die Erde beben. 1498 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 [MUSIK SPIELT] 1499 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, jetzt bin ich mir zu 100 Millionen Prozent sicher, wer Taco ist. 1500 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Seien Sie einfach ehrlich, bin ich es? 1501 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 Falls Sie es verpasst haben, Wir kommen hier nicht vor. 1502 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 Ich denke, dass der Sit-it mehr Zeit auf der Leinwand hat. 1503 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hey, vielleicht bringen sie uns ins Stück? 1504 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 Nein, nein, bitte erwähnen Sie das Stück nicht noch einmal. 1505 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 Ich habe es mir nur auf einer riesigen Sockenpuppe angeschaut. 1506 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 Du hast es dir angesehen? Du hast mich nicht mitgebracht? 1507 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa und Sarabia sind verliebt? 1508 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Oh, Liebling. 1509 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 Das klingt ekelhaft und nicht etwas, worüber ich ständig nachdenke und was ich wirklich möchte. 1510 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 Was wird Taco mit ihnen machen? 1511 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Kleine. 1512 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Tacos Herz war gebrochen und nun war seine Falle gestellt. 1513 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 [DONNER] 1514 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, verstehst du? 1515 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 Ich glaube es nicht. 1516 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 Die andere Seite der Linie. 1517 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, verdammt. 1518 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 Du brauchst einen Tag, ich. 1519 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 [LACHEN] 1520 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 Der Hund. 1521 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 [LACHEN] 1522 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 Der Hund. 1523 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 Ich kann es nicht glauben. 1524 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 Wir haben es gefunden. 1525 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 Wir haben Malayla gefunden. 1526 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Ja. 1527 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 Du hast es gefunden, Bruder. 1528 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 Das tust du immer. 1529 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 [SCHREIEND] 1530 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1531 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 Das ist der Zug. 1532 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 Aus deinen Visionen. 1533 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 Ich habe diesen Zug viele Male gesehen und in 1534 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 jeder Vision stand immer ein Bruder genau hier. 1535 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 Aber hier ist niemand, Rafiki, und du bist hierher gekommen, um deinen Zwilling zu finden. 1536 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 Er wurde mir vor langer Zeit genommen. 1537 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 Was ich in meinen Träumen sah, war ein Bruder, der genau hier stand. 1538 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 Ein Freund. 1539 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Familie. 1540 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 Was ich gesehen habe, warst du. 1541 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 Das Unsichtbare. 1542 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 Ich habe Mufasa gesehen. 1543 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Mich? 1544 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 Das? Du? 1545 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 Mein Bruder? 1546 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1547 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 Woher weißt du, wer ich bin? 1548 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Wir wissen, dass die Außenseiter Sie jagen, und wir befürchten, dass Sie Gefahr mit sich bringen. 1549 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 Nein, nein, nein. Wir haben unsere Spuren verwischt. 1550 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 Ich verspreche es dir, Malayla ist ein sicherer Ort und 1551 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 ich würde niemals etwas tun, was sie gefährden könnte. 1552 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Lauf nicht! 1553 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 Du hast nichts zu befürchten. 1554 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 Wir sind nicht hier, um umzuziehen. 1555 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 Wir kommen aus Mufasa. 1556 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 Wie sind sie hierher gekommen? 1557 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Lass nicht zu, dass er uns spaltet! 1558 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, du verlierst, Mufasa. 1559 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 Der Kreis... 1560 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 Der Kreis ist zerbrochen. 1561 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 NEIN! 1562 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, was machst du? 1563 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 Ich werde kämpfen und ihnen zeigen, dass sie auch kämpfen können. 1564 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, wenn du mein Signal hörst, hilf mir, sie zusammenzurufen. 1565 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Ja, mein Bruder. 1566 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 Hier gibt es noch andere Zeilen. 1567 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Finden Sie sie. 1568 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 Gerne, Eure Majestät. 1569 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, du bist nicht allein. 1570 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 Jetzt bin ich an der Reihe, zuerst Fragen zu stellen. 1571 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 Hier endet die Jagd, Mufasa. 1572 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Danke an deinen Bruder. 1573 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 Er hat eine Spur von Narben hinterlassen, der wir folgen können. 1574 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 Um sich selbst zu retten, machte er einen Deal. 1575 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 Er hat uns dieses Königreich gegeben. 1576 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Sag mir, dass er lügt. 1577 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Bitten Sie uns, den Streuner zu töten. 1578 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, bitte! 1579 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 Ich, der Sohn eines Königs, ein Seravi, habe dich ausgewählt. 1580 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Genau wie Mutter, genau wie mein eigener Vater. 1581 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 Ich habe ihn gerettet und du hast mich betrogen. 1582 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 Was haben Sie getan? 1583 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 Und dein Bruder kämpft mit mir? 1584 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 Du hast mein Schicksal gestohlen. 1585 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Das ist jetzt deins. 1586 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 Er ist jetzt einer oder weniger. 1587 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 Der Name meines Sohnes. 1588 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1589 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1590 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 Das alles hätte ihm gehören sollen, und jetzt werde ich es gnadenlos regieren. 1591 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 Das ist meins. 1592 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 [MUSIK SPIELT] 1593 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 [KNURREN] 1594 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Bitte, wir können diesen Kampf nicht alleine abwarten. 1595 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 Wir können nichts tun. 1596 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 Sie haben uns schon früher aus unserem Stolzland vertrieben. 1597 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 Sie sind zu stark. 1598 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Kämpfe mit uns. 1599 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Kämpfe für deine Jugend, für deine Zukunft. 1600 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 Welche Zukunft? 1601 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 Sie haben uns alles genommen, was wir haben, und sie werden immer mehr nehmen. 1602 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 [MUSIK SPIELT] 1603 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 Ich bin das Opossum, ein Streuner ohne Stolz, und doch stehe ich mit ungebundenem Kopf vor dir. 1604 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 Ich weiß, dass du Angst hast, aber vertrau mir, Es wird sich nichts ändern, wenn wir von 1605 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 unseren eigenen Stämmen isoliert bleiben und uns nicht um das Schicksal anderer kümmern. 1606 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 Aber warum sollten wir an Ihrer Seite stehen? 1607 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 Das ist dein Kampf. 1608 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Heute sind sie für uns Löwen da, aber Ich versichere Ihnen: Während Sie sie jetzt auf der Suche 1609 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 nach uns unter sich herumlaufen lassen, planen sie, morgen zu Ihnen zu kommen. 1610 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 Die Hoffnung eines einzigen Löwen kann das Schicksal Malayles nicht ändern. 1611 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 Es gibt keinen Löwen, der so groß ist wie ein Elefant, so stark wie ein 1612 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 Ochse, schnell wie ein Gepard oder groß wie eine Giraffe, der so weit und 1613 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 weit fliegen und auskundschaften kann wie die Kraniche und Falken am Himmel. 1614 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 Kannst du es also nicht sehen? 1615 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Jedes Wesen ist ein Ort im Kreislauf des Lebens. 1616 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 Mein Atem ist dein Atem. 1617 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Dein Kampf ist mein Kampf. 1618 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 Ich werde mich nicht dem Bösen beugen, und Sie sollten es auch nicht tun. 1619 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1620 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1621 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa hat recht. 1622 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle ist zu Hause. 1623 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 Wir müssen Rufasa zur Seite stehen! 1624 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1625 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Gemeinsam werden wir stark bleiben. 1626 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Komm, Malayle! 1627 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1628 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1629 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1630 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Zusammen ist der Löwe! 1631 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1632 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 Von diesem Moment an, Alles, was das Licht berührt, gehört mir. 1633 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 Du musst es nehmen. 1634 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1635 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1636 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1637 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Tschüss. 1638 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1639 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 Sie haben sich mit der falschen Rechnung angelegt. 1640 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 [LACHEN] 1641 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 Der Start steht fest. 1642 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Treten Sie zurück. 1643 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 Ich bin bestens ausgebildet und gelegentlich effektiv. 1644 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 Das ist so peinlich. 1645 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 Ich habe Gewicht, wissen Sie. 1646 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 [DONNER] 1647 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1648 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, bitte. 1649 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Bitte! 1650 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 Das war sie. 1651 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1652 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 [DONNER] 1653 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 [DONNER] 1654 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 Du hast mich herausgefordert. 1655 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 Du hast meinen Sohn genommen, meine Zukunft. 1656 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, dein Moment des Mutes wird kommen. 1657 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 [NICHT-ENGLISCHE SPRACHE] 1658 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Bitte, töte ihn nicht. 1659 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 Ich habe ihn nicht getötet. 1660 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 Das hast du getan. 1661 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 [DONNER] 1662 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 Sie kommen! 1663 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 Der letzte Löwe. 1664 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Es ist Zeit für ihre Ausrottung und wir beginnen mit den Jüngsten. 1665 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 Die Erde wird beben. 1666 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1667 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 [MUSIK SPIELT] 1668 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1669 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 [MUSIK SPIELT] 1670 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 [MUSIK SPIELT] 1671 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Schließe deine Augen und sag mir, was du hörst. 1672 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 Was du fühlst. 1673 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 [MUSIK SPIELT] 1674 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 [MUSIK SPIELT] 1675 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1676 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 [MUSIK SPIELT] 1677 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 [MUSIK SPIELT] 1678 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 [MUSIK SPIELT] 1679 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 Nein, nein, das bin ich nicht. 1680 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 König, erhebe deinen Kopf. 1681 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 Ich bin nur – nein, nein, keine Könige mehr. 1682 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 Wir sind alle eins. 1683 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Bitte, bitte, heben Sie den Kopf. 1684 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 Aber Mufasa, du hast sie zusammengebracht. 1685 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 Du hast sie dazu gebracht, sich selbst zu sehen, was sie für unsichtbar hielten. 1686 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nichts ist königlicher. 1687 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 Nein, Rafiqihi. 1688 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 Ich bin kein König, kein königliches Blut. 1689 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Verstehst du nicht, mein Bruder, es ist nicht das, was du warst. 1690 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 Es ist das, was aus dir geworden ist. 1691 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 Der König von Milene. 1692 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 Mein Bruder, Es erwartet Sie etwas Schönes. 1693 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 [MUSIK SPIELT] 1694 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Ist das echt? 1695 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 Aber das kann nicht sein. 1696 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 Das kann nicht sein. 1697 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 [MUSIK SPIELT] 1698 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 [MUSIK SPIELT] 1699 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1700 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 Aber wie kann es sein? 1701 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 Mein Sohn namens Mufasa wurde mir durch eine große Überschwemmung weggenommen. 1702 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mutter? 1703 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 Ich habe nie aufgehört zu hoffen und meinem Sohn zu glauben. 1704 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Ich habe von diesem Moment geträumt. 1705 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 Und jetzt ist es wahr geworden. 1706 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1707 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 Aber Vater? 1708 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Wo ist Vater? 1709 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 Er lebt jetzt in dir. 1710 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 Er lebt in dir. 1711 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 Ich habe immer davon geträumt, dass wir wieder zusammen sein würden. 1712 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 Und ich wusste, dass es in Milele sein würde. 1713 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 Mein Sohn. 1714 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1715 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, bitte vergib mir. 1716 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 Du musst ihn verbannen, Saya. 1717 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 Solange ich König bin, wird mein Bruder hier einen Platz haben. 1718 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, Bruder, es tut mir so leid. 1719 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 Aber Saya wird deinen Namen nie wieder sagen. 1720 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 Ich kann nicht. Das werde ich nicht. 1721 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Dann nenne mich Scar, damit ich nie vergesse, was ich getan habe. 1722 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Narbe. 1723 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Eure Majestät. 1724 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 [MUSIK SPIELT] 1725 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Willkommen zu Hause. 1726 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [MUSIK WIEDERGABE] [MUSIK WIEDERGABE] [MUSIK LÄUFT] [MUSIK LÄUFT] Willkommen zu Hause. 1727 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 [MUSIK SPIELT] 1728 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Eure Majestät. 1729 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 [MUSIK SPIELT] 1730 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 Also, Mufasa, wie ich sehe, hat deine Familie dich doch in Milele erwartet. 1731 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 [MUSIK SPIELT] 1732 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Ja, Mufike. 1733 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Ja, das waren sie. 1734 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 [MUSIK SPIELT] 1735 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 Es ist deine Zeit, Mufasa. 1736 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, ich wünschte, ich könnte ihn sehen. 1737 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 Ich wünschte, ich könnte meinen Großvater treffen. 1738 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 Wie Mufasa einmal zu deinem Vater sagte: Schau in den Himmel, Kiara. 1739 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 Die großen Errungenschaften der Vergangenheit werden immer bestehen bleiben. 1740 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Warten auf Sie. 1741 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 [MUSIK WIEDERGABE] [MUSIK WIEDERGABE] 1742 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 Ich will nicht, dass er geht, Prithi. 1743 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 Ich möchte nicht, dass es endet. 1744 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Verstehst du das nicht, Kiara? 1745 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lebt in dir. 1746 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 Er lebt in dir. 1747 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Wer auch immer, wer auch immer, ich werde dich führen. 1748 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Papa! 1749 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, es war unglaublich. 1750 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 Es war perfekt. 1751 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 Man konnte es nicht verbessern. 1752 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 Allerdings habe ich keine Vorschläge. 1753 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Nimm ihn oder verlass ihn, aber nimm ihn. 1754 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Papa! 1755 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1756 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 [MUSIK SPIELT] 1757 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1758 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Papa, wo ist Mama? 1759 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Nun, Liebling, es gibt etwas, das du wissen musst. 1760 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 Was? 1761 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Passiert Mama etwas? 1762 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, ich bin hier und mir geht es gut. 1763 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Wo warst du? 1764 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, das ist dein neuer Bruder. 1765 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Bruder? 1766 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 Ich habe einen Bruder? 1767 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hallo. 1768 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1769 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 Ich werde mich für immer um dich kümmern. 1770 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 Aber was? 1771 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Lassen Sie mich Ihnen eine Geschichte erzählen. 1772 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 Eine Geschichte eines großen Königs. 1773 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 [MUSIK SPIELT]