1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 أنظر إلى النجوم، كلما شعرت بالوحدة، 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 ملوك الماضي العظماء سيكون دائمًا على استعداد لإرشادك. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 وأنا كذلك. 4 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 أصدقائي، زمن نمو عائلتي علينا. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 هذا المنزل الذي نشاركه هو تحقيق رؤية والدي. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 كم هو رائع أن نالا وأنا سنستمر 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 حلمه وصنعه دائرة الحياة أكبر. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 نالا حبيبتي، أنا في طريقي. 9 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 سيمبا، أنا هنا. 10 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 أنا هنا. 11 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 وصلت التفاصيل الأمنية. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 تذكير لطيف واحد، نحن لسنا طعامًا. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 لا، لا، لا، لا، لا. 14 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 نحن مجرد رجلين يسيرون إلى العمل من خلال فخر الأسد الجائع. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 وهو مثالي عادي، أنا لست خائفا. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 تقارير التفاصيل الأمنية لأنه بفضلك يا سموك. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 حاكم جميع المخلوقات ذات الأرجل الأربعة. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 وذلك الحمار الوحشي ذو الثلاثة أرجل. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 أوه صحيح، رون. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 كان ذلك مأساويا. 21 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 لقد كان إيدن رون. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 نعم. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 رون لديه ثلاث أرجل، هذا هو واحد أكثر مني. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 حسنًا، هل تلك أذرع أم أرجل؟ 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 لا أعرف، أعتقد أنهم مخالب. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 أنا أعتبر كل تلك الأرجل. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 يا رفاق، هذا أمر خطير. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 أريدك أن تبقى مع كيارا حتى أعود. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 هل تقول أن الأمن الخاص بك وقد تم استدعاء التفاصيل للقيام بمجالسة الأطفال؟ 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 بومبا، ينبغي لنا أن نتناقش حقا هذا لأنني لا أحب الأطفال حقًا. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 يا رفاق، أنا أعدها كل شيء سيكون على ما يرام. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 حسنًا، هذه إحدى الطرق للوالدين. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 سيكون عليك أن تكبر في وقت ما. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 ماذا قلت لها أيضا؟ 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 أنها يمكن أن تكون مهما كانت تريد أن تكون؟ 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 أن الحياة عادلة؟ 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 أحتاجكما أن تجربا ويتصرفون كالبالغين، حسنًا؟ 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 لا تخيف كيارا. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 والأهم من ذلك كله، لا توجد قصص. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 لا قصص؟ 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 انتظر ثانية. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 أنا أعرف أين يذهب رأسك. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 لقد نشأت معك اثنين. وعد مني. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 حسنا، هل تعرف ماذا؟ 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 أتعلم؟ 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 بخير. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 لا قصص. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 تحدث عن نفسك يا بومبا. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 لا. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 صه. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 سنحكي قصة على أي حال. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 حسناً، توم، لن نروي قصة. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 لن نروي قصة أبدًا. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 هل أنت جاد؟ 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 من الواضح أنني على مرمى السمع. 56 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 أب. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 مهلا، أيها الصغير. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 أبي، العاصفة قادمة وأنا خائفة. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 أريد أن أذهب معك ومع أمي. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 حسنًا، لا تخافي يا حبيبتي. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 تيمون وبومبا سيفعلان ذلك أراقبك أثناء رحيلي. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 كوني شجاعة الآن يا كيارا. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 كن شجاعا. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 تمام! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 لقد أعددنا قصة! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 نظرت السماء إلينا. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 كان يعلم أنها كانت نهاية السطر. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 أستطيع أن أشم رائحة الخوف. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 لقد كان هذا أنا في الواقع، لكن نعم. 70 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 لذلك هزمتما ندبة ثم أكلته؟ 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 بصراحة واحد منهم أفضل الوجبات التي تناولتها على الإطلاق. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 أخبرني والدي أنه هزم سكار. 73 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 حسنا، حسنا، ولكن والدك، كما نعلم جميعًا أنه كاذب مرضي. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 إنه يكذب دائمًا. 75 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 احصل عليه؟ 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 أنا خائف. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 أريد أمي وأبي. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 انظر، انظر، انظر، انظري، لا تخافي، كيارا. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 ماذا عن... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 لقد أرسل لك أغنية. 81 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 وماذا؟ بومبا، لا، هو من المبكر جدًا بالنسبة للأغنية. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 عملت على سيمبا. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 لقد ظن أنه فعل ذلك قتل والده. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 كان يغني و الرقص في ثوان. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 لا أستطيع تشغيله مثل هذا الذي - التي. يجب أن أكون في هذه اللحظة. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 لقد غنى تلك الأغنية لمدة ست سنوات متتالية. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 حسنا، من لم يفعل؟ 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 إنه رون، حمار وحشي ثلاثي الأرجل. تشغيل لحياتك! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 ولم يقل حتى أي شيء عن ذلك. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 نحن آسفون، رون. لقد كانت نكتة. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 لقد كانت مجرد نكتة. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 إنه رفيقي. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 رفيقي! رفيقي! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 أيها الصغير، ليس هناك سبب للبكاء. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 والدي، لقد رحلوا. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 مهلا، أنظر هناك يا مدوغل. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 ترى تلك أشجار غصن تهب في مهب الريح؟ 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 جذور تلك الأشجار أقوياء جدًا، مثل عائلتك. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 وكما فعلوا لك، 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 لقد ذهب والديك إلى حفل الميلاد في الأسباب. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 وعندما يعودون، دائرة الحياة سوف تجلب لك البركة، كيارا، 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 أنك لن تنسى أبدا. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 رجل، انه جيد. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 إنها قصة مرئية بالنسبة له. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 ومع ذلك فمن المنطقي أنه يعيش بمفرده. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 أريد فقط أن العاصفة تمر، وبعد ذلك أعدك أن أكون شجاعا. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 أقول لك سرا. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 عندما كان والدك سيمبا في مثل عمرك، 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 كان خائفا من الرعد وسوف يختبئ وراء الملك. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 متى توقف عن الاختباء؟ 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 يوم واحد خلال توقف كبير، الخاص بك أخذ الجد موفاسا والدك إلى البحيرة. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 لقد كان قمة برايت روك، 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 علمته الوقوف معه وعواء في الريح. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 وسيمبا ببطء خرجت مع الملك 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 وزأروا معًا في الليل. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 لكنني لست شجاعا مثل والدي. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 لا أستطيع أن أكون مثل موفاسا. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 انه ليس كذلك. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 وربما حان الوقت لأحكي لك قصة. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 قصة الشبل, ليس أكبر منك بكثير. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 أسد ولد بدون قطرة النبل في دمه. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 الأسد الذي سوف تغيير على حياة إلى الأبد. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 قصة! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 سعيدة للغاية لأنني أحضرت بعض الهدايا. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 لكن اهدأ، نحن في كهف. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 هذه القصة تبدأ بعيدا وراء الجبال والظلال، 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 على الجانب الآخر من الضوء. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 في هذا المكان، كل شيء كان يموت من هذا. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 كما حدث مع عشرين قمراً مرت دون قطرة ماء واحدة. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 ولكن عندما السماء فتح أخيرا، سوف يمطر القدر. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 موفاسا. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 موفاسا! تعال وانظر! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 أمي، ما هو هذا الطريق الخفيف هناك؟ 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 أوه، هذا خاص جدا. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 وراء الأفق، وراء السحابة الأخيرة في السماء، 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 هذا مكان نسميه "ميليلي". 137 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 ميليلي؟ 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 حسنًا، إنها تعني "إلى الأبد". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 تخيل مملكة مليئة بالحياة والماء والغذاء، 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 العشب والسماء بقدر ما تستطيع أن تراه العين. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 هل سنذهب إلى هناك يومًا ما؟ 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 أوه، نعم، موفاسا. هذا هو بالضبط ما نتجه إليه. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 ولكن يمكننا أيضًا أن نكون هناك الآن. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 يمكننا إغلاق موقعنا يا عيون، دع أحلامنا تأخذنا. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 وراء الأفق، وراء السحابة الأخيرة في السماء، 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 هناك مكان أعرفه. 147 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 تخيل مملكة، الماء يتدفق العشب والسماء وليس حلما. 148 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 سوف ينموون، نسميها ميليلي. 149 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 نحن نعلم أن هناك لا يوجد شيء خاطئ، هناك دائما المزيد. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 هل تستطيع أن تشعر به؟ 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 سوف نتجول، لا لفترة أطول، ونحن نحمل الإجابات. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 سوف نجد طريقة، هل يمكنك رؤيتها؟ 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 وهل يمكنك رؤيته؟ 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 هل يمكنك إيجاد طريقة؟ 155 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 سوف نتجول، لا لفترة أطول، ونحن نحمل الإجابات. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 سوف نحضر ميلي. 157 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 ما هذا؟ 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 المطر، المطر! وأخيرا لدينا المطر! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 أبي، تسابق إلى النور! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 أنت سريع جدًا، لم أفعل ذلك أبدًا لقد هزمك، لم يسبق لأحد أن ضربك. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 أنا أعرف! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 موفاسا أسرع كأس في العالم! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 موفاسا، عد الآن! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 موفاسا، ابق هناك! أنا قادم يا بني! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 أب! موفاسا! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 موفاسا! سأمسك بك عند المنعطف! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 العثور على صوتي! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 العثور على صوتي! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 موفاسا! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 كليبرز لديها ولكن يمكنك عبورها لهم! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 هيا يا موفاسا، يمكنك أن تفعل هذا. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 العثور على صوتي! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 موفاسا! موفاسا! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 موفاسا! 175 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 موفاسا! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 موفاسا! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 يمكنك عبورها لهم! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 هيا يا موفاسا، يمكنك أن تفعل هذا. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 ابحث عن صوت والدتك! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 الاستماع إلى الخاص بك يا أبي موفاسا استمع إلينا! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 تعال هنا، انه هناك! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 أم! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 انه هناك! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 الأم! الأم! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 العثور على قدمك خطوة واحدة في وقت واحد! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 لا أستطبع! 187 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 يمكنك فعل هذا، أنا هنا! 188 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 موفاسا! أم؟ 189 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 أب؟ 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 أيمكنك سماعي؟ 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 هل يوجد أحد هناك؟ 192 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 أم! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 لو سمحت. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 أمي، إنه هناك. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 أمي، إنه هناك. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 وانضمت مياه الفيضانات إلى النهر البعيد، 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 حمل موفاسا بعيدًا من أمه وأبيه، 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 أبعد من كل ما يعرفه. 199 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 موفاسا! 200 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 مرحبًا! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 أنا تاكا، ابن بارسي. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 ما اسمك؟ 203 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 موفاسا. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 لا يُسمح لي بالتحدث مع الغرباء، 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 لكن عندي سر وأريد حقًا أن أخبرك. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 ما هو السر؟ 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 سأقع في مشكلة. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 من فضلك، قل لي فقط. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 لا أعرف. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 فقط اخبرني! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 نعم. 212 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 أنت على وشك أن تؤكل! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 أنا أكره الأسرار! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 السباحة! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 عليك أن تسبح! لا أعرف كيف! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 حسنًا، ارفع ذقنك، ثم امشي تحت الماء. 217 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 سريع حقا! 218 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 لا أستطبع! 219 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 هيا، أنت أسرع! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 أسرع! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 ساعدني، تاكا! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 ساعدني! 223 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 [الهدر] 224 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 قلت لك أن تنتظرني. 225 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 هذا ليس خطأي يا أمي. 226 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 لقد نزلت من أجل أ شرب ورأيته العائمة. 227 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 أود منك أن تقابل موفاسا. 228 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 أنت محظوظ تلك التماسيح كانوا صغارًا وخائفين من القتال. 229 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 دعنا نذهب. 230 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب. 231 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 القواعد هي القواعد، تاكا. 232 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 لن يقبل أوباسي ضالًا أبدًا. 233 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 أنا لست ضالة. 234 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 أنا ضائعة للتو. 235 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 يرى؟ 236 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 لقد ضاع للتو. 237 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 كان هناك فيضان. 238 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 والدي، حاولوا إنقاذي. 239 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 هل تعرف أي طريق هو المنزل؟ 240 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 بيت. 241 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 أن تضيع هو أن تتعلم الطريق. 242 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 اتصل بي إيش. 243 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 أنا متعب، إيش. 244 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 هيا، انها بهذه الطريقة. 245 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 هيا يا روفاسا. 246 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 هل هذا ماليلين؟ لا يا حبيبي. 247 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 كنت أحاول أن أنام، إيش. 248 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 قيلولة الملوك بالغة الأهمية، 249 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 فقط ليتم إيقاظها من قبل رائحة كريهة مقززة وبشعة ومقززة للضالة. 250 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 هل سنواجه شخصًا خارجيًا؟ 251 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 قل لي ماذا نفعل؟ 252 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 أوباسي، أعرف. 253 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 أكله. 254 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 لكنني وجدته يا أبي. 255 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 لقد أنقذت حياته. 256 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 باكا، نحن لا نتواصل مع الغرباء. 257 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 الرابطة الحقيقية الوحيدة هي الدم. 258 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 لقد سمعت قصصا من الأسود ضعف حجمنا. 259 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 هؤلاء الغرباء سوف يلتهمون كل شيء في طريقهم. 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 هل يبدو مثل وقال انه سوف يلتهمك؟ 261 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 أوه، تلك الرائحة مقرفة. 262 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 لست متأكدا حتى أستطيع أن آكل هذا الكبيتي. 263 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 أنا لست كيبيتي. 264 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 أنا موفاسا. 265 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 هل تعرف أصلاً ماذا يعني موفاسا؟ 266 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 لا. 267 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 وتعني الملك. 268 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 وهذا أنا. 269 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 من الأفضل أن تبدأ اركض يا موفاسا الصغير للنجاة بحياتك. 270 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 إذا هربت، فلن تتمكن من اللحاق بي أبدًا. 271 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 أنا أسرع كابا عشته على الإطلاق. 272 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 علمني والدي ذلك. 273 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 أوه، تاكا، لديك تحدي. 274 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 وسوف يتسابقون إلى الشجرة الميتة والعودة. 275 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 وعندما يهزم الأمير له، سأقضي عليه في معركة واحدة. 276 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 ماذا لو فاز موفاسا؟ 277 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 إذا فاز، فإنه سيعيش، أوباسي. 278 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 يبقى معي. 279 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 لديك كلمتي. 280 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 دع السباق يبدأ. 281 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 أوه، الضالة قليلا الخرقاء. 282 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 اهرب يا موفاسا. 283 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 لم يكن عليك أن تفعل ذلك. 284 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 تاكا هو ملك المستقبل. 285 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 عليه أن يفوز بتحديه الأول. 286 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 لا يا اوباسي 287 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 لكي يكون ملكًا حقيقيًا، عليه أن يستحق ذلك. 288 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 لا تأخذ ذلك بعيدا عنه. 289 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 [نباح] 290 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 [الشخير] 291 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 أنا آسف. 292 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 [نباح] 293 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 [صراخ] 294 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 [تشغيل الموسيقى] 295 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 لدي سر آخر يا أستاذ. 296 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 كنت دائما أريد أخا. 297 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [تشغيل الموسيقى] 298 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 [يضحك] 299 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 [يضحك] 300 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 زيتا! أوباسي! 301 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 سوف تبقيه مع الإناث. 302 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 تاكر، كيف يمكن أن تخسر أمام ضال؟ 303 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 أحسنت يا تاكر. أحسنت. 304 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 اعتقدت أنك قلت لك كانت سريعة. كان علي أن أسمح لك بالدخول 305 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 حسنًا، لقد ذهبت للتو التحديق دون نوم، حسنًا؟ 306 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 على أية حال، هيا، أنا مزعج. دعونا نحصل على بعض المتاعب. 307 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 [تشغيل الموسيقى] 308 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 [تشغيل الموسيقى] 309 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 [تشغيل الموسيقى] 310 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [تشغيل الموسيقى] 311 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 [تشغيل الموسيقى] 312 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 أين ذهب؟ 313 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 [تشغيل الموسيقى] 314 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 كنت دائما أريد أخا. 315 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 ما زلت أتذكر بلدي الأم موسماً تلو الآخر. 316 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 موسم تلو الآخر. 317 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 موسم بعد موسم بعد موسم تلو الآخر. 318 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 من سيغني لأخي؟ 319 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 من سيفعل أي شيء من أجل أخي؟ 320 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 سأكون ملكًا وأخي بجانبي. 321 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 كنت دائما أريد أخا. 322 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 الآن نحن نعتمد على بعضنا البعض. 323 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 الموسم تلو الآخر. 324 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 تحرك بشكل أسرع. 325 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 له وتاكر قلقة على الجانب الآخر. 326 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 إنهم قلقون على الجانب الآخر. 327 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 [تشغيل الموسيقى] 328 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (موسيقى مشوقة) 329 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 إيما، يرجى الوقوف هنا! 330 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (صراخ) 331 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (الهدر) 332 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (يضحك) 333 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 قفز توجارو مثل 20 قدم! 334 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 أوه، هذا رقم قياسي جديد! 335 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 أوباسي، لقد فعلوا ذلك مرة أخرى! 336 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 أبناؤك ما هم إلا مشكلة. 337 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 هذا ليس ابني. 338 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 إنهما وثنيان، كلاهما. 339 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 هذا الضال ممنوع التواجد بالقرب من شجرة الظل. 340 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 أنا و(موفوس) كنا نلعب للتو. 341 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 أنتما لن تكونا أخوة أبدًا. 342 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 ارجع إلى الإناث والابتعاد عن ابني. 343 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 يا أمك إنها تتبنى كل سحلية. 344 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 يتحدث إلى الجنادب المارة. 345 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 أريد أن أذهب معه. 346 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 تريد أن تكون مع الإناث. 347 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 أنت تنتمي إلى الذكور. 348 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 يحصل على الصيد مع والدته. 349 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 في يوم من الأيام، سوف يخونك. 350 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 وهذا ما يفعله الضالون. 351 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos ونحن لن نخونني أبدا. 352 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 مهلا، مهلا، هذا كله سيكون لك، يا ابني. 353 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 سوف تكون ملكا. 354 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 لذا انتبه. 355 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 أدرس كل حركة أقوم بها. 356 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 النوم مرة أخرى. 357 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 وهذا ما يفعله الذكور. 358 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 نحن نحمي الكبرياء ونحن نقيل. 359 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 هذه، حسنًا، هذه هي القوة. 360 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 قوة. 361 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 لماذا نتوقف؟ 362 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 أغمض عينيك وأخبرني بما تسمع. 363 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 ما تشعر به. 364 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 هناك قطيع من الظباء 365 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 يتجه عبر قاع البحيرة الجافة. 366 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 نصف يوم من هنا. 367 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 وكيف تعرف أنهم ليسوا غزلان؟ 368 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 خطواتهم كذلك ثقيلة، وتتحرك بطريقة بطيئة للغاية. 369 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 ماذا بعد؟ 370 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 هيا، يمكنك أن تفعل ذلك. 371 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 عندما تضرب الريح أبواقهم، 372 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 يتحرك للأعلى بدلاً من العرض. 373 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 لذلك بالتأكيد قرون الحيوانات. 374 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 جيد جدًا. 375 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 ما الأمر يا موفاسا؟ 376 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 ما هو الخطأ؟ 377 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 في بعض الأحيان أحصل على خطيئة. 378 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 انها بالكاد أثر على الريح. 379 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 رائحته مثل المنزل. 380 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 وذهب. 381 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 موفاسا، والديك لا يزالان هناك. 382 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 يمكننا الاستمرار في البحث. 383 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 لقد فقدتهم، إيش. 384 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 أنت تضيع الخاص بك الوقت تدريب لي مثل هذا. 385 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 ولكن هذه المهارات لك لا يملكها أي ذكر آخر. 386 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 أوباسي لن يقبلني أبداً 387 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 لن أكون دمه، عائلته. 388 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 لكن أنتم عائلتي. 389 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 وإذا استطاع أوباسي ذلك انظر كم أنت موهوب. 390 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 حسنًا، ربما أحب أن أكون ضالًا. 391 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 كما تعلمون، لا توجد قواعد، ولا مسؤولية. 392 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 أنا المحظوظة، إيش. 393 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 ماذا تقصد يا موفاسا؟ 394 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 أنا لا يجب أن أكون مثل تاكا. 395 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 لا يجب أن أكون ملكًا أبدًا. 396 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 آي آي آي. 397 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 آي آي آي. 398 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 هل قال لا القواعد ولا مسؤولية؟ 399 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 منبوذ يخاف منه الماء لا يستحم أبدا. 400 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 مما يعني أن رائحته تشبهني؟ 401 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 وهي ليست جيدة. 402 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 حسنًا، في كلتا الحالتين، على ما أعتقد وهذا يعني أنه واحد منا. 403 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 هذا هو؟ 404 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 إنه وقتنا. 405 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 وواحد، واثنان، وواحد، اثنان. 406 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 هاكونا موفاسا 407 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 يا له من اسم رائع 408 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 هاكونا موفاسا 409 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 إنه ليس جنوناً عابراً 410 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 يعني لا خطأ. 411 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 ماذا؟ 412 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 لا تذهب يا رجل. 413 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 حسنًا، حسنًا. 414 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 رفيقي حق سوف نتلقى رسائل من القانونية. 415 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 سوف يأخذ فالتريس كل ما لدينا. 416 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 وهو لا شيء من الناحية الفنية. 417 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 انظر إلينا، نحن حيوانات عارية. 418 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 ومن العجيب أنني أتجمد دائمًا. 419 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 يريدون هذا. 420 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 هيا يا بومبا. 421 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 دعونا نحضره إلى المنزل. 422 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 هاكونا موفاسا 423 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 هادئ! 424 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 هنا متكبر الموسيقى. 425 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 رفيقي، استمر. 426 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 في وقت لاحق من ذلك اليوم، كان إيش يدرس موفاسا 427 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 كيفية الصيد في أزواج. 428 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 ولكن بينما كان تاكا يراقب سرا، 429 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 كان هناك شيء فظيع يطاردهم. 430 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (موسيقى مشوقة) 431 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (موسيقى مشوقة) 432 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (موسيقى مشوقة) 433 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 هادئ. 434 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 هادئ. 435 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (موسيقى مشوقة) 436 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 موفاسا، اهرب! 437 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 اشوين! 438 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (الشخير) 439 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 اشوين! 440 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (موسيقى مشوقة) 441 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 استمر في التحرك يا موفاسا. 442 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 مهلا، اذهب للشبكة! 443 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (موسيقى مشوقة) 444 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (الهدر) 445 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 لا بأس يا موفاسا. 446 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 لا بأس. 447 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 لا بأس. 448 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 لقد كنت شجاعًا جدًا منك يا موفاسا. 449 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 شكرًا لك. 450 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 إيش ماذا حدث؟ 451 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 هل تأذيت؟ 452 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 لقد كانوا ضخمين، وبيضاء كالأشباح، 453 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 مثل أي شيء رأيته من قبل. 454 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 أوه، فاسي. 455 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 لو لم يكن موفاسا هناك، كنت... 456 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (الهدر) 457 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 تاكا. 458 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (موسيقى مشوقة) 459 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (الهدر) 460 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 أنا مدين لك بدين عظيم يا موفاسا. 461 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 نحن بحاجة للتحضير. 462 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 إنهم في اتجاه الريح، على بعد أقل من يوم واحد. 463 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 لا، لا يمكنك أن تعرف هذا. 464 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 أرسل كشافًا وسترى. 465 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 سوف يأتون من أجلنا. 466 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 جاريل. 467 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 أبي، من فضلك، اسمحوا لي أن أشرح. 468 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 ليس الآن. 469 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 ليس الآن؟ 470 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 تاكا، تعال. 471 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (الهدر) 472 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 أين ابني؟ 473 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 كان هناك أسد صغير، يا صاحب الجلالة. 474 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 حارب شاجو. 475 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 ومع ذلك، عدت. 476 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 لقد نجوت. 477 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 لقد تأذيت بشدة. 478 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 أعدك يا ​​صاحب الجلالة أن هذه هي الحقيقة. 479 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 الحقيقة. 480 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 نعم الحقيقة. 481 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 الحقيقة تقف خلفك. 482 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (الهدر) 483 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 كان هناك آخرون. 484 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 انه صاحب الجلالة. 485 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 ولكن واحد فقط ترك الدم على اسمه. 486 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 مما يعني أنه ترك شاجو ليموت. 487 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 أنقذ نفسه. 488 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 هذا الأسد الصغير سوف يراه ملكهم. 489 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 دمه عادي عادي. 490 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 كنت هنا هناك. 491 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 ملِك. 492 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 لا، كيريتوس. 493 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 أنت الملك الوحيد. 494 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 أسد عادي. 495 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 وتركت ابني يموت. 496 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 لقد أصبت. 497 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 لم يكن هناك خيار، من فضلك، يا صاحب الجلالة. 498 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 عليك أن تصدقني. 499 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 ليس هناك سبب للخوف مني. 500 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 لن أؤذي أحدًا مني أبدًا. 501 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 شكرا لك يا صاحب الجلالة. 502 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 سأترك هذه المتعة لهم. 503 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 جلالة! 504 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (الهدر) 505 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (الهدر) 506 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 لا يمكن لأحد أن يعرف أنك هربت، 507 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 أنك ركضت من أجل والدتك. 508 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 لم يحدث أبداً، تاكا هل تفهمين؟ 509 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 لكنني لم أكن أعرف، أنا كان مجرد، كنت خائفة فقط. 510 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 لا يهم. 511 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 يجب علينا حماية سلالة الدم. 512 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 حمايتهم بالكذب؟ 513 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 الأب، وهذا خادع. 514 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 الخداع هو أداة للملك العظيم. 515 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 تاكا، هذا ما يجب على الملوك فعله. 516 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 لكنني لست ملكا. 517 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 أنا مجرد ابنك. 518 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 أوباشيك. 519 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 شيجارو. 520 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 أوباسي. 521 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 شيجارو، أنا هنا. 522 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 ماذا رأيت؟ 523 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 إنهم قادمون من هذا الطريق يا أوباسي. 524 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 أسدين لكل واحد منا، 525 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 كل واحدة أكبر من الثانية 526 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 ولكن لا يوجد أحد قوي مثل كيروبس. 527 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 إنهم ملك مرعب. 528 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 الغرباء، كانت القصص كلها حقيقية. 529 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 لا بد لي من حماية السلالة، إيشي. 530 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 مستقبل هذا الفخر. 531 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 تاكا، أنت ذلك المستقبل. 532 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 هل فعلت؟ 533 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 أبي، ماذا تقصد؟ 534 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 سأرسلك بعيدًا، بعيدًا عن هنا. 535 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 سوف تغادر و ابدأ حياة جديدة، بداية جديدة. 536 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 أحتاجك أن تذهب معه موفاسا، لتتعهد بولائك. 537 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 سيصلون مع شروق الشمس. 538 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (زقزقة العصافير) 539 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 إلى أين سنذهب يا إشي؟ 540 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 بدونك ليس لدي منزل. 541 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 موفاسا، أنت وتاكا معًا، هذا هو المنزل. 542 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 إيشي؟ 543 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 موفاسا، أنظر هناك، خلف الضوء. 544 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 هل تعرف ماذا أرى؟ 545 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 أرى المكان أخبرتك والدتك عنها. 546 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 مكان وراء نهاية النهر، 547 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 عبر الأعمق الوادي على الجانب الآخر 548 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 الجبال، أ مكان وراء الأفق نفسه. 549 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 أرض مشرقة خضراء جدًا، مثالية جدًا 550 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 أن رؤيتها هي أن ترى-- 551 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 مالايل؟ 552 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 نعم إلى الأبد. 553 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 تحدث والداي عن المالايلي كثيرًا. 554 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 قالت لي والدتي كان حيث كنا ذاهبين. 555 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 ولا ترى يا موفاسا؟ 556 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 يجب عليك الاستمرار. 557 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 يجب أن تستمر رحلتك نحو النور. 558 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 من فضلك، إيشي، لا أستطيع أن أخسرك. 559 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 لك حبي دائما يا موفاسا. 560 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 ولكن عائلتك لا تزال هناك. 561 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 في انتظاركم. 562 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 أستطيع أن أشعر بهم الحضور، وأنا أعلم أنك تستطيع ذلك أيضا. 563 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 اذهب، اذهب يا موفاسا. 564 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 ابحث عن طريقك إلى المنزل. 565 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (زقزقة العصافير) 566 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 الأم، يرجى أن يغفر لي. 567 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 أرجوك. 568 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 ليست هناك حاجة يا حبيبتي. 569 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 داجا، لحظة الشجاعة الخاصة بك سوف تأتي. 570 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 الآن يذهب كلاكما. 571 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 اذهب وابحث عن الخاص بك مكان في دائرة الحب. 572 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (موسيقى درامية) 573 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 لقد تركوا مكانهم الأسرة لن تراهم مرة أخرى؟ 574 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 هذه القصة تقتلني. 575 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 إنه التلاعب بمشاعري 576 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 هنا هو الجزء الأسوأ. 577 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 ما هذا؟ 578 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 رجل الصراصير. 579 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 أوه، ربما هذا هو الأفضل. 580 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 أحتاج إلى حمام استراحة قبل الفصل الثاني. 581 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 الجميع ينتظرني. 582 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (موسيقى درامية) 583 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 أنا عدت مرة أخرى. 584 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 تومبا، هل غسلت حوافرك؟ 585 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 مم-هممم. 586 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 تومبا. 587 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 لقد فعلت، فعلت. 588 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 تومبا. 589 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 أنا فقط سأمشي عليهم مرة أخرى مباشرة بعد ذلك. 590 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 تومبا. 591 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (الهمهمات) 592 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 رفيقي، هل جاء الغرباء؟ 593 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 وكما قاد الصيادون كيروس 594 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 إلى وادي الملوك، 595 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 ووقف أوباسي وأشير على أرضهما. 596 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (موسيقى درامية) 597 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (زئير) 598 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 من منكم ملك؟ 599 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 ليس لديك أي سبب لتحدي لي. 600 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 هل يبدو هذا وكأنه ملك التحدي؟ 601 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 هناك غرف بين الأسود. 602 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 ليس بعد الآن. 603 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 بينما تحكم هذا، في محاولة لبناء جيشي. 604 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 لك هو الأخير الفخر في وادي الملوك, 605 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 وهو ما يعني كل شيء يمسه الضوء 606 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 ينتمي إليك. 607 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 سيكون هناك حاكم واحد، وملك أسد واحد. 608 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (زئير) 609 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 تقول أنك الملك 610 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 لكنك تستلقي في الظل 611 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 من الخجل غير خائف 612 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 القمر يقطع الطريق عبر السماء 613 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 ليلا أو نهارا 614 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 لا يطيع 615 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 وأسمح لك بالركض 616 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 أنت لابني 617 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 أتمنى أن تتمكن من الركض 618 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 لكنني سأكون آخر شيء تراه 619 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 قبل أن تذهب وداعا 620 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 هناك تذهب وداعا 621 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 تسلق كل شجرة عبر البر والبحر 622 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 أنا أجعلك تذهب وداعا 623 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 أنا أجعلك تذهب وداعا 624 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 أغني في مزماري 625 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 وداعا وداعا 626 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 كل ما يمسه الضوء 627 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 دائرة الحياة كذبة 628 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 طريقة جميلة للقول هناك الحيوانات المفترسة والفريسة 629 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 دائرة النظام تلك هي فطيرة 630 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 يستمرون في سرقة الغدد 631 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 إنهم لا يحبون فرصك 632 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 ولا أنا كذلك 633 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 أنت اعتزازي 634 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 أنت اعتزازي 635 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 وسأكون آخر شيء تراه 636 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 قبل أن تذهب وداعا 637 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 هناك تذهب وداعا 638 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 تسلق كل شجرة عبر البر والبحر 639 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 حتى تذهب وداعا 640 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 أين تذهب وداعا 641 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 وداعا للانتقام هو لي 642 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 وأنا آخر سطري 643 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 يجب أن أكون قريبا 644 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 وداعا وداعا 645 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 أنا أجعلك تذهب وداعا 646 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (الشخير) 647 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 وداعا وداعا 648 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 وداعا وداعا 649 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 علينا أن نتحرك. 650 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 سوف يتتبعوننا. 651 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 باركر! 652 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 ماذا لو كنت مخطئا؟ 653 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 ماذا لو كانوا بخير؟ 654 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 أعيش فيك الآن. 655 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 اتبعني يا أخي. 656 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 علينا أن نتحرك. 657 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 معاً. 658 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (الشخير) 659 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 تشغيل أسرع الحقيقي. 660 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 يجري! 661 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 الزبدة. 662 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 ما هي الخطة؟ 663 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 تشغيل سريع جدا. 664 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (الشخير) 665 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 من هنا! 666 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 العودة إلى الأشجار. 667 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 نحن محاصرون. 668 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 علينا أن نسبح. 669 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 لا، علينا أن نقاتل. 670 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 نحن نقاتل ونموت. 671 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 ماذا لو سبحنا غرقنا؟ 672 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 حسنًا، لم أكن أريد أن أفعل هذا، 673 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 لكني آمرك أن تسبح. 674 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 ماذا؟ 675 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 لقد قادت الخاص بك الولاء، أنا آمرك بالسباحة. 676 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 باركر، هذا ليس الوقت المناسب للقفز. 677 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 مهلا، فماذا قتلت يا بني؟ 678 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 فعلتُ. 679 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 وما هذا الأسد معي إلا ضال. 680 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 دعه يذهب. 681 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 كما ترى، الآخر ليس ضالاً. 682 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 يحمل دماء المشكلة. 683 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 الدم الأخير للملك. 684 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 نحن عشرة للدم. 685 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 إنهم قادمون. 686 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 ماذا نفعل؟ 687 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 ابحث عن الميزة. 688 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 سيكون لدينا خمسة أطفال، ونحن على صخرة 689 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 في منتصف علب. 690 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 باركر، هذا هو. 691 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 نذهب للملك. 692 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 مقايضة جديدة، أنا جاهز. 693 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 توقف، شيء أخير. 694 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 لن تفعل ذلك. 695 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 استيقظ. 696 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 باركر، هذه كانت فكرة سيئة. 697 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 ماذا كان هذا؟ 698 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 ماذا كان هذا؟ 699 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (يضحك) 700 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 ماذا كان هذا؟ 701 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 نحن على قيد الحياة. 702 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 أنا فعلت هذا. 703 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 قلت لا تفعل. 704 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 هل تفهم ما أقول؟ 705 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 (الاعتقال بسبب!) 706 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 (وهذا هو السبب في أنني أهتم بك.) 707 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 ( أعدك! ) 708 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (انفجار) 709 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 حسنا، حسنا. 710 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 لا، لا مزيد من الماء. 711 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 أخبرني أنه يمكنك تعقبهم أسفل النهر. 712 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 يمكننا تتبعهم في أي مكان. 713 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 يمكنهم الهرب، لكنهم لا يستطيعون الاختباء. 714 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (الموسيقى المشؤومة) 715 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 حتى نكون فقط واضح، نحن لسنا في هذه القصة. 716 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 إنه يبدو قليلاً مثل جيروس 717 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 يسرق الرعد هنا. 718 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 نعم، كما تعلمون، أنا لا أشعر أنني رأيت. 719 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 لا، هناك الكثير من القصص مع كل واحد منا. 720 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 أخبر واحدا من هؤلاء. 721 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 واحدة صغيرة اقتراح، دراما طفولة أقل، 722 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 أكثر مجرد الصيد. 723 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 حسنًا، زيغي، أنا تعرف من سيكون تشاكا. 724 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 أوه، أنا أيضا. 725 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 إنه أمر واضح جدًا، لكن ربما فقط حتى نكون على نفس الصفحة. 726 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 قل لي، هل هو سيمبا؟ 727 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 هل أنا؟ اوه سيمبا. 728 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 هل أنا متسلط عليك؟ 729 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 هذا ليس له أي معنى، ولكن على محمل الجد، لدي سؤال واحد. 730 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 هل أنا شاكا؟ 731 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 لقد فعلت ذلك مرة أخرى. 732 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 لقد فعلت ذلك مرة أخرى. 733 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 ليس هذا أنا أعول، لكنني أنقذت قلبك مرة أخرى. 734 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 بقدر ما يدلك لنقول ذلك، دعونا نسمع قليلا 735 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 شكرا لك، أنت واحد مني. 736 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 الشكر ل دفعني من الشلال. 737 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 نعم، وعلى الرحب والسعة. 738 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 انظر، هذا ليس خطأي. 739 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 ينجذب التمساح إليك بكل بساطة. 740 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 لا، لا تقل ذلك. 741 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (يضحك) 742 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 لقد فعلت ذلك مرة أخرى. 743 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 لقد فعلت ذلك مرة أخرى. 744 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (الهدر) 745 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 موفاسا. صه. 746 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 هل هو، هل هم؟ 747 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 هل هم الغرباء؟ 748 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 لا، إنها هناك. 749 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 جي. 750 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (موسيقى مشوقة) 751 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 لا يوجد مكان للهرب. 752 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 لدينا رائحة الخاص بك. 753 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 رائحتي. 754 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 لقد كنت أطاردكما طوال الليل. 755 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 هذا غير ممكن. 756 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 ثم لماذا أنا دائرة أنت ثلاث مرات في هذه الغابة 757 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 بينما كنتما كذلك يطاردون ذيول بعضهم البعض؟ 758 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (الهدر) 759 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (الهدر) 760 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (صراخ) 761 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 قلت: ليس سيئا للغاية. 762 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 نعم، حسنًا، قصدت أن أفعل ذلك. 763 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 لذا. هل ما زلت تعتقد أنني خائف؟ 764 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 لماذا تتابعنا؟ 765 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 كنت آمل أن أجد كبريائي. 766 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 ماذا حدث؟ حدث الغرباء. 767 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 لقد هرب عدد قليل منا ، لكنك الأسود الوحيد الآخر 768 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 لقد رأيت. 769 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 من الأفضل أن تستمرا في التحرك. 770 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 انتظر من فضلك. 771 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 اسمي تاكا، ابن أوباسي. 772 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 أنا أعرف ما يعنيه فقدان كل شيء. 773 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 تعال معنا، يمكننا مساعدتك. 774 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 أنا لا أحتاج إلى أي مساعدة. 775 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 لكن ليس لديك أحد. 776 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 لقد فعل ذلك بالفعل شخص ما، شكرا جزيلا لك. 777 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 هذا زازو، لا تأكله. 778 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 سمعتها، لا تأكلني. 779 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 كإضافة حديثة الى الحرس الملكي للملك 780 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 يجب أن أطلب منكما التكرم بالمضي قدمًا. 781 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 شكرا لزيارتكم. 782 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 كيف يمكن للملك الخاص بك إخفاء طائر لحمايتك؟ 783 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 إلى أي مدى يمكنك الطيران؟ 784 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 أنظر، كنت بحاجة إلى كشاف. 785 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 وكان زازو هو الخيار الأخير. 786 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 حسنًا ، قبل الأخير. 787 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 بيني وبين ألبرت والإغوانا، 788 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 قرر جلالته على التابعين ذوي الأجنحة، 789 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 وهكذا أصبحت قيادة الكشافة للأميرة. 790 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 إنه يومي الثالث وأنا أسبح بالسباحة، 791 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 إذا جاز لي أن أقول ذلك بنفسي. 792 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 زورابي، يمكنك أن تقول ذلك أيضا. 793 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 إلى أي مدى يمكنك تعتقد أنك سوف تحصل مع الطيور؟ 794 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 إلى أي مدى أنتما الاثنان العباقرة يعتقدون أنك سوف تحصل 795 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 تتعثر في الاصطدام ببعضها البعض؟ 796 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 على طول الطريق إلى Malayle. 797 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 المالايا ليست سوى أسطورة. 798 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 إنها ليست أسطورة. 799 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 دائرة الحياة وقطعان الحكاية الخيالية. 800 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 أنت تطارد شيء غير موجود. 801 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 لا أعلم أن اللغة الماليزية موجودة، 802 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 لكن الآن، إنه الأمل الوحيد لدينا. 803 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 لا نحتاج إلى الأمل. 804 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 نحن بحاجة إلى الغذاء. 805 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 عمل جيد يا أخي. 806 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 أوه، لطيف حقا. 807 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (موسيقى درامية) هناك مشكلة في الأشجار. 808 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 كانت شجرتي الأولى مشكلة، وأنا ذاهب لتمرير. 809 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 أنت ذاهب؟ 810 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 أنا باق هنا. 811 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 شكرًا لك. 812 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 إنها لك يا زورابي. 813 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 أعتقد أنه مثل هناك عشاء في طريقنا 814 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 زورابي، إذا جاز لي، هو يجعل نقطة صحيحة، صاحب السمو. 815 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 ولكن من ناحية أخرى ومن ناحية، فهو أسد جائع. 816 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 يريد أن يأكل لي، لذلك أنا ممزقة قليلا. 817 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد حسنا، كل الأشياء في الاعتبار. 818 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (موسيقى درامية) 819 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (هتاف الجمهور) 820 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 والآن يا كيارا، هذا هو المكان الذي أتيت فيه. 821 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (موسيقى درامية) 822 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 شكرًا لك. 823 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 طلب! 824 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 سيكون لدينا النظام في مؤتمر البابون. 825 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 الليلة، جاء الفهد إلى أشجارنا 826 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 لليلة الثالثة على التوالي. 827 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 تقريبا أخذت واحدة من منطقتنا. 828 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 وكان رفيقي ل. 829 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 استدعى وحشا بأحلامه. 830 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 رفيقي ورؤاه يجب نفيه مرة واحدة وإلى الأبد. 831 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 لقد حاول رفيقي تحذيرك. 832 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 أحلامه تستحضر أعداءنا. 833 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 يتحدث إلى الأرواح تستدعي الشيطان. 834 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 ما الذي تتحدث عنه؟ 835 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 لقد فعل ذلك من قبل. 836 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 كان أخوه مطرودًا من هذه الأشجار بالذات، 837 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 لن يتم رؤيته مرة أخرى. 838 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 كان رفيقي مجرد طفل. 839 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 طفل ولد مع ساق لا تعمل, 840 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 ولكن بطريقة ما نجا؟ 841 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 وكان رفيقي الذي وجدت الماء في موسم الجفاف. 842 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 من شفاءك إيناكي، عندما كنت مريضا؟ 843 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 يتحدث إلى الحشرات. 844 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 يتحدث مع القمر. 845 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 مزالا، أنت تعرف ماذا سيحدث 846 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 إذا أنزلته عن الشجر . 847 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 هنا أملاني أنت لعنة علينا جميعا. 848 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 هذا ليس صحيحا. 849 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 انه لا ينتمي هنا. 850 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 كل ذلك لصالح النفي، وتغطية عين واحدة. 851 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (الناس يتحدثون) 852 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 وهكذا، فقد حان الوقت. 853 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 لا، انتظر. 854 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 أين ستذهب؟ 855 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 الطريق الذي كان يجب أن أسلكه منذ زمن طويل، 856 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 للعثور على كل ما فقدته، عائلتي. 857 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 لا يمكنك البقاء على قيد الحياة بمفردك. 858 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 لا أحد يستطيع. 859 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 ومع ذلك، نحن هنا. 860 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 يا رفيقي. 861 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 لكنني لا أنسى أبدًا ما رأى القلب. 862 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (موسيقى مشوقة) 863 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (تحجيم) 864 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 (موسيقى مكثفة) 865 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (تضحك بان) 866 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 لا أعتقد أنك فهم ما هو على وشك الحدوث. 867 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 ليس هناك مكان لتذهب إليه. 868 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 أنا أمضي قدما. 869 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 أنا أشك بجدية في ذلك. 870 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 من السهل الشك كل شيء عندما لا تعرف شيئا. 871 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 هل يمكننا الاستمرار في هذا، من فضلك؟ 872 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 لو اخذت حياتي لن تجد ميليلي أبدًا. 873 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 انتظر، هل قلت ميليلي؟ 874 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 هذا هو المكان الذي سأذهب إليه. 875 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 لإبعاد الضوء. 876 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 لقد كنت هناك عدة مرات في أحلامي. 877 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 أخي ينتظرني هناك 878 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 لقد رأيت الشجرة، أستطيع أن أتخيلها. 879 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 نحن الاثنان معا مرة أخرى. 880 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 ولماذا هل يثق أحد في حلم البابون؟ 881 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 في بعض الأحيان الحلم هو كل ما لديك. 882 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 الحقيقة الوحيدة التي تعيش فيك، 883 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 مثل ذكرى ملك عظيم. 884 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 كيف عرفت؟ 885 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 حسنًا، ساعدونا في الوصول ميليلي وسنتركك تعيش. 886 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 هل لدينا صفقة؟ 887 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 لا. 888 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 ماذا؟ 889 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 لماذا؟ 890 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 سوف يتركك رفيقي تعيش. 891 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 لقد اكتفيت من هذا يا باركر. 892 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 لا تأكل. 893 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 رائع. 894 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 غير الأسوياء الآخرين لم يكن من المفترض أن يأكل على التوالي. 895 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 لذلك تتوقع منا أن نتبع هذا البابون 896 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 إلى مكان لم يراه أحد من قبل؟ 897 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 ها، سأكون أفضل حالاً بمفردي. 898 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 مهلا ، غبي. 899 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 عصا واحدة قد يدخن، لكنه لن يحترق أبدا. 900 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 حسنًا، الآن بعد أن أصبحنا خمسة، 901 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 لماذا لا نتجول جميعا ونقول حقيقة ممتعة عن أنفسنا؟ 902 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 سأذهب أولا. 903 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 ذات مرة كنت معجبًا بطائر الفلامنغو. 904 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 لم نقول ذلك بصوت عال أبدا. 905 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 وهم يبتعدون. 906 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 نعم، أماكن للذهاب إليها، وممالك لنرى. 907 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 نحن مشغولون، دعونا نسرع. 908 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 انتظر، انتظر، انتظر. 909 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 الآن أنت نجم هذا الشيء؟ 910 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 شخص ما متعب قليلا من الشعور بالمرض من الموز، هاه؟ 911 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 فجأة هناك الكثير من الرفيقيين في القصة. 912 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 حتى أنك أعطيت نفسك أخي المفقود منذ فترة طويلة. 913 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 ما هي الخطوة التالية، استراحة مضحكة؟ 914 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 هل ستطلق الريح بعد ذلك؟ 915 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 هذا هو الشيء الخاص بي. 916 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 لا يمكنك أن تحكي قصة موفابا. 917 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 لدينا قصة رفيقي. 918 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 الآن هو يتحدث حتى عن نفسه بصيغة الغائب. 919 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 قريبا جدا سيكون له عطره الخاص. 920 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 وأنا الوحيد مع العطر هنا. 921 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 يطلق عليه بوبا بواسطة بوبا. 922 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 مما سمعته، إنه أمر مقزز جدًا. 923 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 أمي، أبي، إذا كنت تستطيع سماعي، عد إلى المنزل. 924 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 من فضلك، تعال إلى المنزل. 925 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (موسيقى درامية) 926 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 تمام. 927 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 أين؟ 928 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 لي في الآونة الأخيرة. 929 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (التجشؤ) 930 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (موسيقى هادئة) 931 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 رفيقي. 932 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 مرحبًا شوقا. 933 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 ماذا تفعل؟ 934 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 أنا أصطاد. 935 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 أنت تجلس على صخرة مع عينيك مغلقة. 936 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 عيني مفتوحة. 937 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 إن جفني مغلق. 938 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 لماذا أتحدث مع فتاة سيئة؟ 939 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 أنا لست قرد البابون. 940 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 أنا مغزل. 941 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 لا إهانة، ولكن القرد هو قرد. 942 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 والشارد ضال . 943 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 ماذا من المفترض أن يعني؟ 944 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 وهذا يعني أننا متشابهون إلى حد كبير. 945 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (يتحدث لغة أجنبية) 946 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 نحن لا شيء على حد سواء. 947 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 نلقي نظرة جيدة. 948 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 أنا أسد. 949 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 الأسد الذي يحرق الماء، 950 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 يخاف من انعكاس صورته، 951 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 الذي لا يستطيع النوم بسبب ما يراه 952 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 عندما يغلق عينيه. 953 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 هاه؟ 954 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 أنت خائف من أحلامك يا موفاسا. 955 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 خائف مما تراه فيهم. 956 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 أرى والدي. 957 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 أشعر بهم في كل مكان. 958 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 بالطبع تفعل ذلك يا موفاسا. 959 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 سوف تشعر بهم إلى الأبد. 960 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 أمي أسمع صوتها. 961 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 قالت لي أننا في رحلة إلى الماليزية، 962 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 لكني أشعر بالضياع بدونها. 963 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 رحلتك ليست حلما يا موفاسا. 964 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 والدتك ترشدك. 965 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 وأين أنت ذاهب هناك عائلة تنتظرك. 966 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (الهمهمات) 967 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (يتحدث لغة أجنبية) 968 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 ماذا تفعل؟ 969 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 نحن نتضور جوعا. 970 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 لأنه لم يحن الوقت. 971 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 بدلا من ذلك، الأسماك لديها وافقت على السماح لنا بمشاركة الماء. 972 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (تنهد) 973 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (يتحدث لغة أجنبية) 974 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 خذ ابتسامتك. 975 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 لدي تقرير. 976 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 إنه الصباح. 977 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 نهاية التقرير. 978 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 الأرض المقسمة هي الآن خيار، 979 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 حولها أو أسفلها. 980 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 القرار لك. 981 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 انظر هناك. 982 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 ما وراء الضوء، 983 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 عبر أعمق الوادي. 984 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 عبر أعمق الوادي. 985 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 يجب أن ننزل. 986 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 لماذا؟ 987 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 بسبب بعض القصص الخيالية. 988 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 سوف تخفي الصخور آثارنا. 989 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 من الآمن التجول. 990 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 أنا ألتقط رائحتهم. 991 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 الشيء الوحيد الذي لك التقطت هو قرد البابون المهلوس. 992 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 أنا مرشد. 993 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 هذه مضيعة للوقت. 994 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 أغمض عينيك. 995 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 ماذا؟ 996 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 أخبرني بما تراه، وبماذا تشعر. 997 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 لا يوجد شيء على الأرض. 998 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 لا، إنهم يتحركون من خلال تمرغ الأدغال. 999 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 هم من؟ 1000 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 الإناث، في المقدمة. 1001 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 هيا واضح أفكارك، والتركيز. 1002 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 أنا أركز. 1003 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (موسيقى درامية) 1004 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 إنه على حق. 1005 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 علينا النزول. 1006 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 واو، واو، واو، واو، واو. 1007 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 نحن أكثر من واحد. 1008 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 الآن الكثير العصي سوف تجعل النار واحدة. 1009 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 هيا، لدينا أماكن للذهاب. 1010 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 والممالك على القول. 1011 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 والممالك على القول. 1012 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 ما هي خطتنا؟ 1013 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 تريد أن تذهب بسرعة، اذهب وحدك 1014 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 هناك الطريق، اذهب 1015 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ولكن إذا كنت تريد أن تذهب بعيدا 1016 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 نذهب معا 1017 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 جيد جدًا، حتى الآن 1018 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 نذهب معا 1019 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 إذا تركك والدك في رعايتي 1020 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 قف، قف، قف 1021 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 والآن نحن نركض من يعرف أين 1022 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 قف، قف، قف 1023 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 في بعض الأحيان تحتاج إلى طائر 1024 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 مثلك وأنا 1025 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 أريدك أن تراني من خلال 1026 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 أهبط شعري 1027 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 تريد أن تذهب بسرعة، اذهب وحدك 1028 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 ليلا ونهارا 1029 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 هناك الطريق 1030 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 ومثلما 1031 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 اذهب 1032 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 نعم، حسنا 1033 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 إذا كنت تريد أن تذهب بعيدا 1034 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 نذهب معا 1035 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 جيد جدًا، حتى الآن 1036 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 نذهب معا 1037 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 سأجد عائلتي مرة أخرى 1038 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 سأمشي معك حتى ذلك الحين 1039 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 سأمشي معك حتى النهاية 1040 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 الأمر أسهل بكثير مع صديق 1041 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 سأجد عائلتي مرة أخرى 1042 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 سأمشي معك حتى ذلك الحين 1043 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 سأمشي معك حتى النهاية 1044 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 إنه أسهل بكثير 1045 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 مثل السحابة والمطر 1046 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 مثل وجبة في حقل من المطر 1047 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 مثل ثنية من الذهب في شجيرتك الرئيسية 1048 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 أنت وأنا 1049 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 اذهبوا معًا 1050 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 السحابة والمطر 1051 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 نحن نعيش في عالم عظيم 1052 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 سلام الذهب في شجيرتك الرئيسية 1053 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 أنت وأنا 1054 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 اذهبوا معًا 1055 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 أخي ينتظر سبب التوقيع 1056 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 في أي مكان 1057 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 أخي يعرف الكلمة 1058 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 إنه مثل الشيطان 1059 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 أخي يميل للعب تزيين 1060 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 إنها كبيرة، ومن الجميل أن ألتقي بكم 1061 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 إنه مثل الرجل 1062 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 إنه رجل 1063 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 إنه رجل 1064 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 إنه رجل 1065 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 إنه رجل لا، لا، لا، لا 1066 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 ها نحن ذا 1067 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 لا، لا، لا، لا، لا 1068 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 لا، لا، لا، لا 1069 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 نذهب معا 1070 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 جيد جدًا، حتى الآن 1071 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 نذهب معا 1072 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (هتاف) 1073 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (يضحك) 1074 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 أثناء توجهنا عبر الوادي العظيم، 1075 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 كان الصيادون يتتبعون كل تحركاتنا. 1076 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 الأبطال، ليسوا وحدهم. 1077 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 لقد ربطوا لبؤة. 1078 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 وقرد. 1079 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (زئير) 1080 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (زئير) 1081 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 موفاسا؟ 1082 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 موفاسا، عليك أن تساعدني. 1083 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 أساعدك كيف؟ 1084 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 إنه سرابي يا موفاسا. 1085 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 إنها النور الذي تحدثت عنه أمي. 1086 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 ماذا؟ إنها مميزة. 1087 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 الأكثر مذهلة أنثى عرفتها في حياتي 1088 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 لا أعرف ماذا أقول لها. 1089 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 لقد قضيت حياتك مع الإناث. 1090 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 من فضلك قل لي ماذا أقول. 1091 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 فقط تحدث معها. كن نفسك. 1092 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 موفاسا، أنت لا تفهم. 1093 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 نفسي ليست جيدة بما فيه الكفاية. 1094 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 أنت فقط تعرف الأشياء. 1095 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 بخير، بخير. 1096 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 اجعل الأمر بسيطًا. 1097 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 اسألها سؤالاً. 1098 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 صحيح سؤال؟ 1099 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 هذا جيد. 1100 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 نعم، حاول أن تكون واثقًا وغير مهتم. 1101 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 لكنني مهتم جدًا. 1102 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 أخبرها عن الزهور. 1103 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 ما الزهور؟ 1104 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 الوادي الذي جاءت منه. 1105 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 هناك زهور في كل مكان. 1106 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 زهور البط، سيقان طويلة. 1107 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 انها جميلة تماما. 1108 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 كيف تعرف ذلك؟ 1109 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 عندما تمر، أنا يمكن أن تشمها على فروها. 1110 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 تمام. 1111 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 الزهور، غير مهتم. 1112 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 وهنا الشيء الأكثر أهمية، حسنا؟ 1113 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 استمع عندما تتحدث. 1114 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 الذكور لديهم مشكلة مع هذا. 1115 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 آسف. 1116 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 ماذا قلت؟ 1117 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 حقًا؟ 1118 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 أنت تعرف ما أعنيه؟ 1119 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 لقد سمعتك يا أخي. 1120 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 سأجعلك فخوراً. 1121 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 أوه. 1122 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 إنه صعب للغاية، أليس كذلك؟ 1123 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 نعم. 1124 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 أوه. 1125 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 أنا أحب الاستماع. 1126 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 تمام. 1127 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 أنا أستمع الآن. 1128 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 إلى ماذا؟ 1129 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 ما قلته للتو. 1130 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 أنا أكون. 1131 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 رائحتك مثل البطة. 1132 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 ماذا؟ 1133 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 ورد. 1134 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 زهرة البط. 1135 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 كيف تعرف عن تلك الزهور؟ 1136 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 أنا... 1137 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 حسنًا، لقد استنشقتك بأنفي. 1138 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 أستطيع أن أشمهم. 1139 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 هذا مذهل. 1140 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 كان وادينا مليئًا بتلك الزهور، 1141 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 الآلاف منهم، بقدر ما يمكن أن تراه العين. 1142 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 لقد كان أجمل مكان يا تاكا. 1143 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 هل قال للتو أن رائحتها تشبه رائحة البط؟ 1144 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 وأنت تدعوني بالبابون. 1145 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 لا ينبغي لي أن أكون هنا. 1146 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 أنماط الهجرة مكسورة. 1147 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 لا أفهم. 1148 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 أنا آسف يا سيدي. 1149 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 هذه ليست تدريبات. 1150 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 فقط لكي أكون واضحًا، أنا لم تقم بالتسجيل لهذا. 1151 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 لا بأس. 1152 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 انها آمنة. 1153 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 إنهم على الجانب الآخر. 1154 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 لا! 1155 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 يمكنهم فقط القفز عبرها. 1156 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 نحن محاصرون. 1157 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 ماذا نفعل؟ 1158 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 سوف تقاتل الأفيال معنا. 1159 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 ولماذا يفعلون ذلك؟ 1160 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 لأنني سأطلب منهم. 1161 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 هل لديك فكرة أفضل؟ 1162 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 نعم يا سيد، اطرح الأسئلة أولاً. 1163 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 احصل على استعداد للتشغيل. 1164 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 أم... 1165 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 أين هي ذاهبة؟ 1166 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 مرحبًا؟ 1167 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 استمع لي، من فضلك. 1168 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 نحن بحاجة لمساعدتكم. 1169 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 هل يمكنك التحدث معي؟ 1170 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 نحن بحاجة لمساعدتكم. 1171 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 لو سمحت. 1172 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 إنهم قادمون! 1173 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 ترومبي! 1174 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 ترومبي انتظر! 1175 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 ترومبي انتظر! 1176 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 ترومبي انتظر! 1177 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 انتظر انتظر! 1178 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 فقط اذهب للاختباء! 1179 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 كما قلت، استعد للهرب! 1180 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 يجري! 1181 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 يجري! 1182 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 اذهب إلى الأشجار! 1183 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 لماذا تركض؟ 1184 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 يجري! 1185 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 أنتم خلفنا! 1186 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 يتمسك! 1187 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 لقد وجدت لك! 1188 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 ترومبي! 1189 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 [موسيقى حزينة] 1190 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 مصر. 1191 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 صناعي سابق! 1192 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 لا تصل لي. 1193 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (صراخ) 1194 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 حصلت عليك، حصلت عليك. 1195 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 سارابي، لقد حصلت عليك. 1196 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 هذا صحيح، تشغيل على طول القطط الصغيرة. 1197 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 مواء، مواء. 1198 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 شكرا لك يا صديقي. 1199 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (تحطم) 1200 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (موسيقى حزينة) 1201 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (يئن) 1202 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 هنا. 1203 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (موسيقى حزينة) 1204 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (يتحدث لغة أجنبية) 1205 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 على قيد الحياة، إنها على قيد الحياة. 1206 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 لماذا تنظرون إلي جميعاً؟ 1207 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 لقد ألقيت من الشجرة. 1208 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 لقد أنقذت حياتك. 1209 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 من؟ 1210 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 تاكا، تاكا أنقذك. 1211 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 أليس هذا صحيحاً يا أخي؟ 1212 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 لقد أنقذتني؟ 1213 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 حسنا، كان علي أن أفعل شيئا. 1214 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 شكرًا لك. 1215 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 نحن محظوظون. 1216 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 لقد كاد هؤلاء النحل أن يقتلونا جميعًا. 1217 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 هؤلاء النحل أنقذوا حياتنا. 1218 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 آه، حقا؟ 1219 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 لأنه شعر مثل تدافع الفيل. 1220 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 نحن على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 1221 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 كانت الأفيال ستتقاتل معنا. 1222 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 نحن أسود، لا أحد سوف يقاتلون معنا، وليس هنا. 1223 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (يتحدث لغة أجنبية) 1224 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 إلى أين تسير الأمور؟ 1225 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 وراء الأفق نفسه. 1226 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (يتحدث لغة أجنبية) 1227 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 موفاسا، شكرا لك. 1228 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (صوت الرعد) 1229 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 رفيقي، من هم الغرباء؟ 1230 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 حسنا، الغرباء يأتون من العديد من الكبرياء، 1231 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 ولكن عندما يولدون يكونون مكروهين 1232 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 لأنهم كذلك مختلف عن قبيلتهم 1233 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 كأنك تقصد قبيلتك؟ 1234 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 نعم، مثلي تماما. 1235 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 لكن رفيقي؟ 1236 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 نعم. 1237 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 لماذا يريدون إيذاء الجميع؟ 1238 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 في بعض الأحيان عندما أكثر الناس مثلك لا يحبونك، 1239 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 ومن الأذى ذلك يمكن أن يسبب أعظم الألم. 1240 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 وهذا الألم يمكن يقودك إلى كره كل شيء. 1241 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 أنا سعيد بذلك لم يحدث لك، رفيقي. 1242 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 نعم يا طفلي، وأنا سعيد أيضًا. 1243 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 أم، مرحبا، نحن هنا أيضا. 1244 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 نعم، لماذا أنت هل يتركنا خارج هذه القصة؟ 1245 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 حسنا، أنا متأكد تماما نحن في نهاية المطاف outtiles. 1246 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 تعال. 1247 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 نعم، لقد أسيء فهمنا دائمًا. 1248 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 أنا أحتويكما. 1249 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (موسيقى درامية) 1250 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 هناك طرق عديدة لتكون هناك، 1251 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 ولكن هذا بالنسبة لنا. 1252 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (موسيقى درامية) 1253 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (موسيقى درامية) اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1254 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 مهلا، رفيقي؟ 1255 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 ماذا تفعل؟ 1256 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 أنا أؤكد رؤيتي، فصا. 1257 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا رفيقي؟ 1258 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 همم؟ 1259 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 كم من رؤياك تحققت؟ 1260 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 حتى الآن، لا شيء. 1261 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 لا أحد؟ 1262 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 ولكن هذا ليس ما أراه. 1263 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 هذا ما أشعر به. 1264 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 ولكن كيف تعرف متى يجب عليك اتباع الشعور؟ 1265 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 ميليل موجود. 1266 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 أشعر به هنا. 1267 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 السؤال هو ما هو شعورك يا موفاسا؟ 1268 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 في هم. 1269 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (موسيقى درامية) 1270 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (موسيقى درامية) 1271 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 الطقس يتغير. 1272 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 ليس هناك ما يكفي من الثلوج الطازجة. 1273 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 مهلا، إذا وجد الغرباء آثارنا، 1274 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 سوف يتبعونهم إلى Millele. 1275 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 زازو، أنت فقط من يستطيع مساعدتنا. 1276 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 هل أنت متأكد تماما من ذلك؟ 1277 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 الآن، كنت في الواقع معتقدًا أن رفيقي يبدو 1278 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 كل شيء مفيد جدًا وبالعصا-- 1279 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 زازو، يمكنك استخدام أجنحتك لتغطي آثارنا 1280 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 ونحن نرأس الجبل دون أن يترك أي أثر. 1281 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 مهلا، يمكنك أن تفعل هذا. 1282 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 أوه نعم. 1283 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 نعم يا سيدي، أنت على حق. 1284 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 لقد حصلت على هذا. 1285 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (موسيقى درامية) 1286 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 حسنًا، هذا أنا. 1287 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 الوصول إلى الجبل المتجمد. 1288 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 والواحد مقرن الشحن الميداني مع توفير المستقبل. 1289 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 أوه، ماما! 1290 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 أوه، أوه، يا حياتي، هذا بارد. 1291 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (موسيقى درامية) (صوت الرعد) 1292 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (صوت الرعد) 1293 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 ماذا يحدث؟ 1294 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 لا يمكننا الاستمرار في التوقف. 1295 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 بطريقة ما، لقد فعلوا ذلك غطت مساراتهم في الثلج. 1296 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 هذا غير ممكن. 1297 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 جلالة الملك، يمكنهم ذلك يكون في أي مكان على هذا الجبل. 1298 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 ثم ابحث عنهم الآن. 1299 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 زازو، زازو، زازو، زازو، زازو، زازو. 1300 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (موسيقى درامية) 1301 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 لدي تقرير. 1302 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 الغرباء ضائعون تمامًا. 1303 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 لقد لعبت بشكل جيد يا موفاسا. 1304 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 عمل عظيم، زازو. 1305 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 وكما جرت العادة. 1306 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 كنت أعرف أنك يمكن أن تفعل ذلك. 1307 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 لقد فعلنا ذلك. 1308 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 لقد فعلنا ذلك. 1309 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 لا، أنت فعلت ذلك. 1310 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 تفكير رائع يا موفاسا. 1311 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 الآن، نحن جميعًا نفرك بعضنا البعض. 1312 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 شيء طبيعي جزئيا للقيام به. 1313 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 من يريد أن يفرك علينا؟ 1314 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 لا احد. 1315 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 سأغادر الآن. 1316 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 الكشفية قدما. 1317 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (موسيقى درامية) 1318 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (صوت الرعد) 1319 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (الشخير) 1320 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (يضحك) 1321 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 لقد حصلت عليك يا روفاسا. 1322 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 يا. 1323 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 حصلت عليك. 1324 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 لا تفعل ذلك. 1325 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 نعم، حصلت عليك. 1326 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (موسيقى درامية) 1327 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 موفاسا. 1328 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 حصلت عليك. 1329 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (موسيقى درامية) 1330 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 أنا آسف. 1331 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (موسيقى درامية) 1332 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 العنوان في الظلال، في اتجاه الريح، على قدم وساق. 1333 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 أسلوب صيد مثير للاهتمام يا موفاسا. 1334 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 علينا أن نأكل شيئا قبل أن نأخذ هذا الهبوط. 1335 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 للأسف، لا يوجد شيء للبحث عنه هنا. 1336 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 أترى تحت تلك الصخرة؟ 1337 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 هناك غربال على وشك مغادرة عرينه. 1338 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 بالطبع يمكنك رائحة غربال مخبأة في الثلج. 1339 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 أنت أيها الأسد الذي يستطيع أن يفعل أي شيء. 1340 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 ماذا من المفترض أن يعني؟ 1341 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 يعني أشوفك يا موفاسا. 1342 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1343 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 الآن هذا الجزء الأول صدقني، لأنك ذكي مثلك، 1344 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 لديك وسيلة ل رؤية كل شيء إلا نفسك. 1345 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 ما هذا؟ 1346 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 ما هذا يا سارابي؟ 1347 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 هناك غربال في الثلج في المكان الذي قلت أنه سيكون فيه، 1348 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 ورائحتك الغرباء في مهب الريح, 1349 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 مما يعني أنك واحد الذي شم رائحة الزهور على فراء بلدي. 1350 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 لقد كان تخمينًا محظوظًا. 1351 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 يمكنك شم رائحة زهرة بالضبط من وادي بلدي. 1352 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 لا، هذا غير ممكن. 1353 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 لقد أنقذتني. 1354 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 احتضنتني، غطتني في ختم، عزاني. 1355 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 لا، كان يتحدث. 1356 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 حصلت عليك. 1357 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 لقد حصلت عليك يا سارابي. 1358 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 أنا هنا لحمايته. 1359 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 هل كان هذا أنت؟ 1360 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 لقد ضاعت في الماء ووجدني. 1361 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 أخي أنقذها. 1362 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 لقد أحسست بذلك منذ البداية. 1363 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 دمه هو دم الملك. 1364 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 موفاسا. 1365 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 هذا هو مصيره. 1366 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 لا، كان قدره أن ينقذك. 1367 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 تمام. 1368 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 الآن أخبرني أنه أنت. 1369 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 منذ ظهورك، 1370 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 لقد كنت أركض من خلال شيء عميق في الداخل، 1371 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 وهذا أسوأ مما كنت أخشاه. 1372 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 لأنني أنظر في عيونك وأنا لا أستطيع الاختباء 1373 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 أنا أدفعك بعيدا 1374 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 لا تدفعني بعيدا 1375 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 لكن المشاعر أعود فقط ضعف القوة 1376 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 لا أعرف ماذا أقول 1377 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 أنا أعرف فقط ما أقول 1378 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 لكنني أعلم أنني في المكان الذي أنتمي إليه 1379 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 الطريقة التي تعرف بها فقط أين تكون 1380 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 لا أعرف 1381 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 تحرك بالطريقة التي تراها 1382 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 تراني 1383 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 الطريقة التي تشعر بها عندما تكون قريبًا 1384 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 جنبي، لا تخبئني في المحكمة 1385 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 قل لي أنه أنت، وأنا أعلم أنه أنت 1386 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 ماذا أقول، أين أذهب 1387 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 كيف أعرف أنك تشعر بنفس الشيء 1388 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 قل لي أنه أنت، وأنا أعلم أنه أنت 1389 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 هادئ ومنخفض، اتركه 1390 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 أخبرك أنه بداخلي 1391 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 كل عام أتدحرج 1392 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 أذكر نفسي بعدم المبالغة في البقاء 1393 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 في كل مرة أجد المنزل 1394 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 يحدث شيء ما ليأخذ هذا المنزل بعيدًا 1395 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 ألا ترى ما رأيت 1396 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 أراك 1397 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 كما تجتمع مع القوة التي تشرق من خلال الحق 1398 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 تحركي كالملكة، الملكة الحقيقية 1399 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 لا تدع أي شيء يأخذني بعيدا عنك 1400 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 قل لي أنه أنت، وأنا أعلم أنه أنت 1401 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى 1402 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 أخبرني أنني سأكون معك دائمًا 1403 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 قل لي أنه أنت، وأنا أعلم أنه أنت 1404 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى 1405 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 قل لي أنك دائما معي 1406 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 أنت تعرف فقط أين تكون 1407 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 الآن أعرف 1408 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 تحرك بالطريقة التي تراها 1409 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 أراك 1410 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 كما تشعر وكأنك وأنت وأنا 1411 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 بجانبي، بجانبي 1412 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى 1413 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 أخبرني أن العالم لن ينتهي مرة أخرى 1414 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى 1415 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 أخبرني بالكلمات التي أريد سماعها 1416 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى 1417 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 افتح عينيك وها نحن قادمون 1418 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 أعلم أنه أنت 1419 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 أعلم أنه أنت 1420 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 أنت تعلم أنني أحبها يا أخي 1421 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 لا يوجد شيء نحتفظ به من بعضنا البعض 1422 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 أنقذ حياتك، هكذا تتصرف 1423 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 ماذا أفعل ماذا يعني ذلك 1424 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 كيف أريد أن أرى ما أرى 1425 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 لقد كان قريبي، وكانت ملكتي 1426 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 الآن انها مكسورة إلى الأبد والآن تم كسره إلى الأبد 1427 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 والمتصل هو أنت، فهي تعرف أنه أنت 1428 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 ماذا قلت لها وماذا فعلت 1429 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 أنا التالي في الصف، الآن يجب أن تكون لي 1430 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 ها هي الإجابات يضحك؟ أنا أصدقهم 1431 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 ماذا سيقولون، لقد رحل الأب 1432 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 ليس قبل أن تمنحني القوة يا رب 1433 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 لم يثق بك قط، لم يكن يعلم 1434 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 لقد تم تدريب لي يا سيدي 1435 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 لأنه عندما كنت تغرق يمكن أن أموت 1436 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 أستطيع أن أفعل الحياة معك عشت في يومي 1437 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 خلفك ومن حولي، أسقط 1438 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 أحاول الهروب مما لا أستطيع أن أنساه 1439 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 أنا أخ لا أطول، وانتهى الأمر في الوقت المناسب 1440 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 الآن كل ما لدي هو العار وهذه هي الطريقة التي لا أستطيع 1441 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 خارج 1442 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 هذه أداة للملك الممتن. 1443 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 لم يكن هناك الكثير لتناول الطعام على هذا الجبل. 1444 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 حتى الآن. 1445 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 قل لي، كيف فعلت لقد قطعت لي عوامل الجذب، أليس كذلك؟ 1446 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 ساعدنا طائر. 1447 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 الحياة تحصل على المساعدة مني، أيتها العاهرة. 1448 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 تماما كما سأساعدك. 1449 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 سوف تساعدنا. 1450 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 تعتقد أننا بحاجة مساعدة من جبان جريح. 1451 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 قد أحمل دماء الملك. 1452 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 لكن موفاسا هو من قتل ابنك. 1453 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 لقد كان موفاسا هو من حاصرك هنا. 1454 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 يتفوق عليك في كل منعطف. 1455 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 الآن سأقودك إليه وإلى ماليلي. 1456 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 ماليلي. 1457 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 ماليلي ليس سوى حلم. 1458 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 رؤية، أرواح رجال الشرطة. 1459 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 اه، حسنًا، أخبر ذلك للقرد. 1460 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 يقودهم إليه. 1461 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 أنظر إليك. 1462 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 صخرة من الذئاب الجائعة التشبث بجانب الجبل. 1463 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 لا توجد مسارات لمتابعة. 1464 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 فرصة واحدة فقط للانتقام. 1465 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 يقود. 1466 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 انتقام. 1467 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 ماذا عن والدك؟ 1468 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 بسبب موفاسا ليس لدي أب. 1469 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 لقد فعل هذا. 1470 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 نعم. لقد فقدت الأب. 1471 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 وأنا ابن. 1472 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 داجا، هل ستنضم إلينا؟ 1473 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 معًا يمكننا أن ننتقم. 1474 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 سيكون من دواعي سروري. 1475 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 ملِك. 1476 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 [تشغيل الموسيقى] 1477 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 تاكو. 1478 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 تاكو، أين كنت؟ 1479 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 الصيد. 1480 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 لم أتمكن من العثور على أي شيء، لكنني لم أكن جيدًا مثلك أبدًا. 1481 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 كل والدتي. 1482 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 هناك شيء أريد أن أقول لك. 1483 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 لا. 1484 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 هناك شيء أريد أن أقول لك. 1485 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 أحتاج أن أشكرك. 1486 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 لقد حافظت على كلمتك أمام إيجي وهوباسي. 1487 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 تاكو، لقد أنقذتني يا موفاسا. 1488 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 وأنا لن أنسى أبدا ما قمت به. 1489 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 أخي. 1490 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 يا رفاق، لقد وجدت طريقة أسفل تلك القمم القريبة. 1491 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 هل هو شيء قلته؟ 1492 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 مهلا، رفيقي. 1493 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 نعم. 1494 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 نحن نقترب من القدر يا موفاسا. 1495 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 وهكذا يجب أن تهتز الأرض. 1496 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 [تشغيل الموسيقى] 1497 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 حسنًا، الآن عمري 100 متأكد مليون بالمائة من هو تاكو. 1498 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 فقط كن صادقا، هل هذا أنا؟ 1499 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 في حال فاتتك ذلك، نحن لسنا واردة في هذا. 1500 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 أعتقد أن الجلوس به وقت أطول أمام الشاشة. 1501 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 مهلا، ربما سيضعوننا في المسرحية؟ 1502 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 لا، لا، من فضلك لا تذكر المسرحية مرة أخرى. 1503 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 ذهبت لرؤيته لا شيء سوى دمية جورب عملاقة. 1504 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 ذهبت لرؤيته؟ لم تحضرني؟ 1505 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 رفيقي وموفاسا وسارابيا في حالة حب؟ 1506 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 آه يا ​​حب. 1507 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 هذا يبدو إجماليًا وليس شيئًا كما أفكر باستمرار وأريد حقًا. 1508 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 ماذا سيفعل تاكو لهم؟ 1509 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 صغير. 1510 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 كان قلب تاكو مكسورة، والآن تم نصب فخه. 1511 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 [رعد] 1512 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 موفاسا، هل ترى؟ 1513 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 أنا لا أصدق ذلك. 1514 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 الجانب الآخر من الخط. 1515 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 أوه، اللعنة. 1516 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 أنت بحاجة إلى يوم، أنا. 1517 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 [يضحك] 1518 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 الكلب. 1519 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 [يضحك] 1520 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 الكلب. 1521 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1522 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 وجدنا ذلك. 1523 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 وجدنا الماليلا. 1524 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 نعم. 1525 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 لقد وجدت ذلك يا أخي. 1526 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 أنت تفعل دائما. 1527 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 [صراخ] 1528 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 رفيقي. 1529 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 هذا هو القطار. 1530 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 من رؤياك. 1531 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 لقد رأيت هذا تدريب عدة مرات، وفي كل منهما 1532 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 الرؤية كانت هناك دائما أخ واقف هنا 1533 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 لكن لا يوجد أحد هنا، رفيقي، وأنت أتيت إلى هنا لتجد توأمك. 1534 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 لقد تم أخذه مني منذ فترة طويلة. 1535 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 ما رأيته في أحلامي كان أخًا واقفًا هنا. 1536 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 صديق. 1537 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 عائلة. 1538 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 ما رأيته كان أنت. 1539 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 غير المرئي. 1540 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 رأيت موفاسا. 1541 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 أنا؟ 1542 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 هذا؟ أنت؟ 1543 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 أخي؟ 1544 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 موفاسا. 1545 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 كيف تعرف من أنا؟ 1546 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 نحن نعلم أن الغرباء هم صيدك، ونخشى أن تجلب لك الخطر. 1547 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 لا، لا، لا. لقد غطينا مساراتنا. 1548 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 أعدك، مالايا مكان آمن، و 1549 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 لن أفعل ذلك أبدًا أي شيء يعرضهم للخطر. 1550 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 لا تركض! 1551 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 ليس لديك ما تخشاه. 1552 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 نحن لسنا هنا للتحرك. 1553 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 لقد جئنا من موفاسا. 1554 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 كيف وصلوا إلى هنا؟ 1555 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 لا تدعه يفرقنا! 1556 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 إزمير، أنت تخسر يا موفاسا. 1557 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 الدائرة... 1558 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 الدائرة مكسورة. 1559 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 لا! 1560 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 موفاسا ماذا تفعل؟ 1561 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 سأقاتل، وأنا كذلك سأظهر لهم أنهم قادرون على القتال أيضًا. 1562 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 رفيقي، عندما تسمعني إشارة، ساعدني في الاتصال بهم معًا. 1563 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 نعم أخي. 1564 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 هناك خطوط أخرى هنا. 1565 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 العثور عليهم. 1566 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 بكل سرور يا صاحب الجلالة. 1567 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 موفاسا، أنت لست وحدك. 1568 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 لقد حان دوري لطرح الأسئلة أولاً. 1569 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 هذا هو المكان الذي تنتهي فيه المطاردة يا موفاسا. 1570 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 شكرا لأخيك. 1571 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 لقد ترك أثرا ندوب بالنسبة لنا لمتابعة. 1572 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 لقد عقد صفقة لإنقاذ نفسه. 1573 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 لقد أعطانا هذا الملكوت. 1574 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 قل لي أنه يكذب. 1575 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 اطلب منا أن نقتل الضال. 1576 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 فاكا، من فضلك! 1577 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 أنا ابن الملك سيرافي اخترتك. 1578 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 تماما مثل الأم، تماما مثل والدي. 1579 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 لقد أنقذته، وأنت خنتني. 1580 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 ماذا فعلت؟ 1581 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 وأخوك يتقاتل معي؟ 1582 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 لقد سرقت مصيري. 1583 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 الآن هذا لك. 1584 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 إنه واحد أو أقل الآن. 1585 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 اسم ابني. 1586 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 ساكو. 1587 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 ساكو. 1588 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 كل هذا كان ينبغي أن يكون له، والآن سأحكم عليه بلا رحمة. 1589 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 هذا هو لي. 1590 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 [تشغيل الموسيقى] 1591 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 [زمجرة] 1592 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 من فضلك، لا نستطيع انتظر هذه المعركة وحدها. 1593 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 لا يوجد شيء يمكننا القيام به. 1594 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 لقد طاردونا من أراضي فخرنا من قبل. 1595 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 إنهم أقوياء جدًا. 1596 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 قتال معنا. 1597 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 حارب من أجل شبابك، من أجل مستقبلك. 1598 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 اي مستقبل؟ 1599 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 لقد أخذوا كل ما لدينا، وسوف يأخذون المزيد دائمًا. 1600 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 [تشغيل الموسيقى] 1601 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 أنا الأبوسوم، الضال بلا الكبرياء، ومع ذلك أقف أمامك، غير مقيد الرأس. 1602 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 أعرف أنك خائف، لكن ثق بي، لن يتغير شيء إذا بقينا معزولين 1603 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 قبائلنا دون القلق على مصير الآخرين. 1604 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 ولكن لماذا يجب أن نقف معك؟ 1605 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 هذه هي معركتك. 1606 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 اليوم هم هنا من أجلنا أيها الأسود، ولكن أؤكد لكم، كما تركتهم يسيرون بينكم 1607 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 بحثًا عنا الآن، هم كذلك يخطط ليأتي لك غدا. 1608 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 أمل أسد واحد لا يستطيع تغيير مصير Malayle. 1609 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 لا يوجد أسد بحجم الأسد فيل قوي مثل الثور، سريع مثل الفهد، 1610 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 أو طويل القامة مثل الزرافة، التي يمكنها التحليق والاستكشاف 1611 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 واسعة وبعيدة مثل الرافعات والصقور في السماء. 1612 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 إذن ألا تستطيع أن ترى؟ 1613 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 كل كائن هو مكان في دائرة الحياة . 1614 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 أنفاسي هي أنفاسك. 1615 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 معركتك هي معركتي. 1616 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 لن أنحني ل الشر، ولا ينبغي لك. 1617 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 [الكلام غير الإنجليزي] 1618 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 [الكلام غير الإنجليزي] 1619 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 روفاسا على حق. 1620 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 مالايل هو المنزل. 1621 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 يجب أن نقف مع روفاسا! 1622 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 [الكلام غير الإنجليزي] 1623 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 معًا سنقف أقوياء. 1624 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 تعال يا ملايل! 1625 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 [الكلام غير الإنجليزي] 1626 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 [الكلام غير الإنجليزي] 1627 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 [الكلام غير الإنجليزي] 1628 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 معا هو الأسد! 1629 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 [الكلام غير الإنجليزي] 1630 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 منذ هذه اللحظة، كل شيء يلمسه الضوء ينتمي لي. 1631 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 عليك أن تأخذ ذلك. 1632 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 [الكلام غير الإنجليزي] 1633 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 [الكلام غير الإنجليزي] 1634 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 [الكلام غير الإنجليزي] 1635 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 وداعا وداعا. 1636 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 أوه! 1637 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 لقد عبثت بالفاتورة الخاطئة. 1638 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 [ضحك] 1639 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 تم تعيين الإطلاق. 1640 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 تنحي. 1641 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 أنا مدرب تدريبا عاليا وفعالة في بعض الأحيان. 1642 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 هذا محرج للغاية. 1643 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 لدي وزن، كما تعلمون. 1644 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 [رعد] 1645 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 تاكا. 1646 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 تاكا من فضلك. 1647 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 لو سمحت! 1648 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 كانت هذه هي. 1649 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [الكلام غير الإنجليزي] 1650 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 [رعد] 1651 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 [رعد] 1652 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 لقد تحديتني. 1653 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 لقد أخذت ابني، مستقبلي. 1654 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 تاكا، تاكا، الخاص بك ستأتي لحظة الشجاعة. 1655 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 [الكلام غير الإنجليزي] 1656 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 من فضلك، لا تقتله. 1657 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 أنا لم أقتله. 1658 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 لقد فعلت. 1659 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 [رعد] 1660 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 إنهم قادمون! 1661 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 الأسد الأخير. 1662 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 حان وقت انقراضهم وسنبدأ بالأصغر. 1663 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 سوف تهتز الأرض. 1664 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 تاكا! 1665 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 [تشغيل الموسيقى] 1666 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 أوراسا. 1667 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 [تشغيل الموسيقى] 1668 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 [تشغيل الموسيقى] 1669 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 أغمض عينيك وأخبرني بما تسمع. 1670 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 ما تشعر به. 1671 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 [تشغيل الموسيقى] 1672 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 [تشغيل الموسيقى] 1673 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 كوباتا. 1674 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 [تشغيل الموسيقى] 1675 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 [تشغيل الموسيقى] 1676 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 [تشغيل الموسيقى] 1677 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 لا، لا، أنا لست كذلك. 1678 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 أيها الملك، ارفع رأسك. 1679 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 أنا فقط-- لا، لا، لا مزيد من الملوك. 1680 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 نحن جميعا واحد. 1681 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 من فضلكم من فضلكم ارفعوا رؤوسكم. 1682 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 لكن موفاسا أنت لقد جمعتهم معًا. 1683 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 لقد عقدتهم على الرؤية أنفسهم، ما اعتبروه غير مرئي. 1684 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 ليس هناك ما هو أكثر ملكيًا. 1685 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 لا يا رفيقي. 1686 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 أنا لست ملكا، وليس الدم الملكي. 1687 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 ألا ترى يا بلدي يا اخي ليس كما كنت 1688 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 وهذا ما أصبحت عليه. 1689 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 ملك ميلين. 1690 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 أخي، شيء جميل في انتظارك. 1691 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 [تشغيل الموسيقى] 1692 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 هل هذا حقيقي؟ 1693 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 ولكن لا يمكن أن يكون. 1694 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 لا يمكن أن يكون. 1695 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 [تشغيل الموسيقى] 1696 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 [تشغيل الموسيقى] 1697 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 موفاسا. 1698 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 ولكن كيف يمكن أن يكون؟ 1699 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 كان لدي ابن اسمه موفاسا أخذ مني طوفان عظيم. 1700 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 الأم؟ 1701 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 لم أتوقف أبدًا عن الأمل، وتصديق ابني. 1702 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 حلمت بهذه اللحظة. 1703 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 والآن أصبح حقيقة. 1704 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 يا موفاسا. 1705 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 لكن الأب؟ 1706 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 أين الأب؟ 1707 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 إنه يعيش فيك الآن. 1708 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 هو يعيش فيك. 1709 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 لقد حلمت دائما أننا سنكون معا مرة أخرى. 1710 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 وكنت أعلم أنه سيكون في ميليلي. 1711 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 ابني. 1712 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 موفاسا. 1713 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 موفاسا، أرجوك سامحني. 1714 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 يجب عليك نفيه، سايا. 1715 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 طالما أنا الملك، يا أخي سيكون له مكان هنا 1716 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 أوه، أخي، أنا آسف جدا. 1717 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 لكن سايا لن تقول اسمك مرة أخرى. 1718 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 لا أستطبع. أنا لن. 1719 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 ثم اتصل بي سكار، لذلك أنا لن أنسى أبدا ما فعلته. 1720 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 ندبة. 1721 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 صاحب الجلالة. 1722 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 [تشغيل الموسيقى] 1723 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 مرحبًا بك في بيتك. 1724 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [تشغيل الموسيقى] [تشغيل الموسيقى] [تشغيل الموسيقى] [تشغيل الموسيقى] مرحبًا بك في بيتك. 1725 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 [تشغيل الموسيقى] 1726 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 صاحب الجلالة. 1727 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 [تشغيل الموسيقى] 1728 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 إذن يا موفاسا، أرى أن عائلتك قد فعلت ذلك لقد كنت في انتظارك في ميليلي بعد كل شيء. 1729 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 [تشغيل الموسيقى] 1730 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 نعم موفيك. 1731 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 نعم، كانوا كذلك. 1732 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 [تشغيل الموسيقى] 1733 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 إنه وقتك يا موفاسا. 1734 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 موفيك، أتمنى أن أراه. 1735 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 أتمنى أن أقابل جدي. 1736 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 كما أخبرك موفاسا ذات مرة أبي، أنظر إلى السماء يا كيارا. 1737 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 المكاسب العظيمة ل الماضي سيكون دائما هناك. 1738 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 في انتظاركم. 1739 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 [تشغيل الموسيقى] [تشغيل الموسيقى] 1740 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 لا أريده أن يذهب يا بريثي. 1741 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 لا أريد أن ينتهي الأمر. 1742 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 ألا ترى يا كيارا؟ 1743 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 موفاسا يعيش فيك. 1744 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 هو يعيش فيك. 1745 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 أيًا كان، أيًا كان، سأرشدك. 1746 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 أب! 1747 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 روبيكي، كان الأمر لا يصدق. 1748 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 لقد كان مثالياً. 1749 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 لا يمكنك تحسينه. 1750 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 ومع ذلك، ليس لدي أي اقتراحات. 1751 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 خذه أو اتركه، لكن خذه. 1752 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 أب! 1753 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 كيارا! 1754 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 [تشغيل الموسيقى] 1755 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 كيارا. 1756 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 أبي، أين أمي؟ 1757 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 حسنا، الحب، هناك شيء تحتاج إلى معرفته. 1758 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 ماذا؟ 1759 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 هل يحدث شيء لأمي؟ 1760 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 حبيبتي، أنا هنا، وأنا بخير. 1761 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 أين كنت؟ 1762 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 كيارا، هذا هو أخوك الجديد. 1763 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 أخ؟ 1764 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 لدي أخ؟ 1765 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 أهلاً. 1766 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 كيارا. 1767 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 سوف أعتني بك إلى الأبد. 1768 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 ولكن ماذا؟ 1769 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 دعني أخبرك قصة. 1770 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 قصة ملك عظيم . 1771 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 [تشغيل الموسيقى]