1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Subtitle by GOdigitalogi 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Lihatlah bintang-bintang, setiap kali kamu merasa sendirian, 4 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 Raja-raja besar di masa lalu akan selalu siap membimbing Anda. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 Dan begitu juga saya. 6 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 Teman-teman, saatnya keluarga saya tumbuh besar. 7 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 Rumah yang kami tinggali ini merupakan perwujudan visi ayah saya. 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 Betapa hebatnya bahwa Nala dan aku bisa melanjutkan 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 mimpinya dan membuat lingkaran kehidupan menjadi lebih besar. 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala cintaku, aku berangkat dulu. 11 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, aku di sini. 12 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 Aku di sini. 13 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Tim keamanan telah tiba. 14 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 Satu pengingat lembut, kita bukanlah makanan. 15 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 16 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 Kami hanyalah dua orang yang berjalan menuju tempat kerja melewati sekawanan singa yang lapar. 17 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Itu hal yang wajar, saya tidak takut. 18 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Pelaporan detail keamanan karena rahmat Yang Mulia. 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Penguasa semua makhluk berkaki empat. 20 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Dan yang satu itu zebra berkaki tiga. 21 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh benar, Ron. 22 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 Itu tragis. 23 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Itu adalah Eden Ron. 24 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Ya. 25 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron punya tiga kaki, dia yang satu lebih banyak dariku. 26 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Baiklah, itu lengan atau kaki? 27 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 Entahlah, menurutku itu cakar. 28 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Saya mempertimbangkan semua kaki itu. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Teman-teman, ini serius. 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 Aku ingin kamu tetap bersama Kiara sampai aku kembali. 31 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Apakah Anda mengatakan bahwa tim keamanan Anda dipanggil untuk menjaga anak? 32 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, kita harusnya membahas ini karena aku tidak terlalu suka anak-anak. 33 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Teman-teman, aku janji padanya semuanya akan baik-baik saja. 34 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Ya, itulah salah satu cara mengasuh anak. 35 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Kau harus tumbuh dewasa suatu saat nanti. 36 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 Apa lagi yang kau katakan padanya? 37 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 Bahwa dia bisa menjadi apa pun yang dia inginkan? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 Bahwa hidup itu adil? 39 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 Aku butuh kalian berdua untuk mencoba dan bertindak seperti orang dewasa, oke? 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Jangan menakuti Kiara. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Dan yang terpenting, tidak ada cerita. 42 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 Tidak ada cerita? 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Tunggu sebentar. 44 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Aku tahu di mana kepalamu berada. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 Aku tumbuh bersama kalian berdua. Janji padaku. 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Oke, kamu tahu apa? 47 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 Kau tahu apa? 48 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Bagus. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Tidak ada cerita. 50 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Bicara tentang dirimu sendiri, Pumba. 51 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 TIDAK. 52 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Ssst. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 Kami akan menceritakan sebuah kisah. 54 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Baiklah, Tom, kita tidak akan bercerita. 55 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 Kita tidak akan pernah menceritakan sebuah kisah. 56 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Apakah kamu serius? 57 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 Saya jelas berada dalam jangkauan pendengarannya. 58 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Ayah. 59 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hai, sayang kecil. 60 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Ayah, badai datang dan aku takut. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Aku ingin pergi bersamamu dan Ibu. 62 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Baiklah, jangan takut, sayangku. 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon dan Pumba akan mengawasimu saat aku pergi. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Beranilah sekarang, Kiara. 65 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Bersikaplah berani. 66 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Oke! 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Kami telah menyiapkan sebuah cerita! 68 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky memandang kami. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 Dia tahu itu adalah akhir dari segalanya. 70 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 Saya bisa mencium aroma ketakutannya. 71 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Itu sebenarnya saya, tapi ya. 72 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 Jadi kalian berdua mengalahkan Scar dan kemudian kalian memakannya? 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Jujur saja, ini salah satu makanan terbaik yang pernah saya makan. 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 Ayahku mengatakan dia mengalahkan Scar. 75 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Baiklah, tapi ayahmu, seperti yang kita semua tahu, adalah seorang pembohong patologis. 76 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 Dia selalu berbohong. 77 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Mengerti? 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 Saya takut. 79 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Aku ingin Ibu dan Ayah. 80 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Lihat, lihat, lihat, lihat, jangan takut, Kiara. 81 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 Bagaimana dengan... 82 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 Dia mengirimimu sebuah lagu. 83 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 Dan apa? Pumba, tidak, masih terlalu pagi untuk lagu itu. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 Berhasil pada Simba. 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 Dia pikir dia telah membunuh ayahnya sendiri. 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Dia bernyanyi dan menari dalam hitungan detik. 87 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Saya tidak bisa begitu saja menyalakannya. Saya harus berada di momen itu. 88 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 Dia menyanyikan lagu itu selama enam tahun berturut-turut. 89 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Nah, siapa yang tidak? 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 Itu Ron, si zebra berkaki tiga. Larilah untuk menyelamatkan diri! 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Dia bahkan tidak mengatakan apa pun tentang hal itu. 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Maaf, Ron. Itu cuma candaan. 93 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 Itu hanya candaan. 94 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 Itu teman. 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Teman! Teman! 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Anak kecil, tidak ada alasan untuk menangis. 97 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 Orangtuaku sudah tiada. 98 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hei, lihat di luar sana, Mdugle. 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 Kau lihat dahan-dahan pohon itu bergoyang tertiup angin? 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 Akar pohon-pohon itu sangat kuat, seperti keluarga Anda. 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Dan sama seperti yang mereka lakukan untukmu, 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 Orang tuamu telah pergi ke upacara kelahiran di lapangan. 103 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 Dan ketika mereka kembali, lingkaran kehidupan akan membawa berkah untukmu, Kiara, 104 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 yang tidak akan pernah Anda lupakan. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Wah, dia hebat. 106 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 Baginya, itu adalah kisah visual. 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Namun masuk akal jika dia tinggal sendiri. 108 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 Aku hanya ingin badai berlalu, dan kemudian aku berjanji untuk menjadi berani. 109 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Aku beritahu kau sebuah rahasia. 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 Ketika ayahmu Simba seusiamu, 111 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 dia takut pada guntur dan bersembunyi di belakang raja. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Kapan dia berhenti bersembunyi? 113 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 Suatu hari saat singgah di suatu tempat, kakekmu Mufasa mengajak ayahmu ke danau. 114 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 Dia adalah puncak Bright Rock, 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 mengajarinya berdiri bersamanya dan melolong melawan angin. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Dan Simba perlahan melangkah keluar bersama raja, 117 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 dan bersama-sama mereka meraung di tengah malam. 118 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 Tetapi aku tidak seberani ayahku. 119 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Aku tidak akan pernah bisa seperti Mufasa. 120 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 Dia tidak seperti itu. 121 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 Dan mungkin ini saatnya aku bercerita padamu. 122 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 Sebuah cerita tentang seekor anak singa, yang tidak lebih besar dari Anda. 123 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 Seekor singa yang lahir tanpa setetes pun darah bangsawan dalam darahnya. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 Seekor singa yang akan berubah hidup selamanya. 125 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 Sebuah cerita! 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Senang sekali aku membawa beberapa hadiah. 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Tapi santai saja, kita berada di dalam gua. 128 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 Cerita ini dimulai jauh melampaui pegunungan dan bayangan, 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 di sisi lain cahaya. 130 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 Di tempat ini, semuanya mati karena hal ini. 131 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 Karena dua puluh bulan purnama telah berlalu tanpa setetes air pun. 132 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 Namun, ketika langit akhirnya terbuka, takdir akan menurunkan hujan. 133 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Ayo lihat! 135 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Bu, cahaya apa itu di luar sana? 136 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, itu sangat istimewa. 137 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Di balik cakrawala, di balik awan terakhir di langit, 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 Itulah tempat yang kami sebut "Milele". 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Selamanya? 140 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Ya, itu berarti "selamanya". 141 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Bayangkan sebuah kerajaan yang penuh kehidupan, air dan makanan, 142 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 rumput dan langit sejauh mata memandang. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Akankah kita ke sana? 144 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, ya, Mufasa. Di situlah kita akan menuju. 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 Namun kita juga bisa berada di sana sekarang juga. 146 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 Kita dapat memejamkan mata, biarkan mimpi membawa kita. 147 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Di balik cakrawala, di balik awan terakhir di langit, 148 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 ada suatu tempat yang aku tahu. 149 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Bayangkan sebuah kerajaan, air mengalir, rumput dan langit bukanlah mimpi. 150 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 Mereka akan tumbuh, sebut saja Milele. 151 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 Kita tahu tidak ada yang salah, selalu ada lebih banyak. 152 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Bisakah kamu merasakannya? 153 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 Kita tidak akan mengembara lagi, kita akan membawa jawaban. 154 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 Kita akan menemukan caranya, bisakah kau melihatnya? 155 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 Dan dapatkah Anda melihatnya? 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Bisakah kamu menemukan caranya? 157 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 Kita tidak akan mengembara lagi, kita akan membawa jawaban. 158 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 Kami akan membawa Milele. 159 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 Apa ini? 160 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Hujan, hujan! Akhirnya kita punya hujan! 161 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Ayah, berlombalah menuju cahaya! 162 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 Kamu terlalu cepat, aku tidak pernah mengalahkanmu, tidak seorang pun pernah mengalahkanmu. 163 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 Aku tahu! 164 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, cangkir tercepat di dunia! 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, kembalilah sekarang! 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, tetaplah di sana! Aku datang, Nak! 167 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Ayah! Mufasa! 168 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! Aku akan menyusulmu di belokan! 169 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Temukan suaraku! 170 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Temukan suaraku! 171 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 172 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 Mesin pemotong rumput memang punya, tetapi Anda dapat memberikannya kepada mereka! 173 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Ayo, Mufasa, kamu bisa melakukannya. 174 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Temukan suaraku! 175 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 176 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 177 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 178 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 179 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Anda dapat menyampaikannya kepada mereka! 180 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Ayo, Mufasa, kamu bisa melakukannya. 181 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Temukan suara ibumu! 182 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Dengarkan ayahmu, Mufasa, dengarkan kami! 183 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Kemarilah, dia ada di sana! 184 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mama! 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 Dia disana! 186 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Ibu! Ibu! 187 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Temukan pijakan Anda selangkah demi selangkah! 188 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 Saya tidak bisa! 189 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Kamu bisa melakukannya, aku di sini! 190 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Ibu? 191 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Ayah? 192 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Bisakah kau mendengarku? 193 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Apakah ada orang di luar sana? 194 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mama! 195 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Silakan. 196 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Bu, dia ada di sana. 197 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Bu, dia ada di sana. 198 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 Banjir menyatu dengan sungai yang jauh, 199 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 membawa Mufasa jauh dari ibu dan ayahnya, 200 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 melampaui semua yang diketahuinya. 201 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 202 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Halo! 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 Saya Taka, putra seorang barsee. 204 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 Siapa namamu? 205 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Saya tidak diizinkan berbicara dengan orang luar, 207 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 tapi aku punya rahasia, dan aku benar-benar ingin memberitahumu. 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 Apa rahasianya? 209 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 Aku akan mendapat masalah. 210 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Tolong, beritahu saja padaku. 211 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 Aku tidak tahu. 212 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Katakan saja padaku! 213 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OKE. 214 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Kamu akan dimakan! 215 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Saya benci rahasia! 216 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Berenang! 217 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 Kamu harus berenang! Aku tidak tahu caranya! 218 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 Baiklah, angkat dagu, lalu berjalan di bawah air. 219 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Sangat cepat! 220 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 Saya tidak bisa! 221 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Ayo, lebih cepat! 222 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Lebih cepat! 223 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Bantu aku, Taka! 224 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Tolong aku! 225 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 ... 226 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 Sudah kubilang, tunggu saja aku. 227 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 Itu bukan salahku, Ibu. 228 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Saya turun untuk minum dan melihatnya melayang. 229 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Saya ingin Anda bertemu Mufasa. 230 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 Beruntunglah buaya-buaya itu masih muda dan takut berkelahi. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Ayo pergi. 232 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini begitu saja. 233 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Aturan adalah aturan, Taka. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi tidak akan pernah menerima anjing liar. 235 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 Aku bukan hewan liar. 236 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 Aku hanya tersesat. 237 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 Melihat? 238 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 Dia baru saja tersesat. 239 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Terjadi banjir. 240 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Orangtuaku, mereka mencoba menyelamatkanku. 241 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Tahukah kamu arah mana menuju rumah? 242 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Rumah. 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Tersesat berarti mempelajari jalannya. 244 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Panggil aku Eshe. 245 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Aku lelah, Eshe. 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Ayo, ke arah sini. 247 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Ayo, Rufasa. 248 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Apakah ini Malaylin? Tidak, sayangku. 249 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Aku sedang mencoba tidur siang, Eshe. 250 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 Tidur siang yang sangat penting bagi para raja, 251 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 hanya untuk dibangunkan oleh bau busuk yang menjijikkan, menjijikan, dan memuakkan dari seekor hewan liar. 252 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Akankah kita bertemu orang luar? 253 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Katakan padaku, apa yang harus kita lakukan? 254 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, aku tahu. 255 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Makanlah. 256 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 Tapi aku menemukannya, Ayah. 257 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 Aku menyelamatkan hidupnya. 258 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, kita tidak bergaul dengan orang luar. 259 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 Satu-satunya ikatan sejati adalah darah. 260 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 Saya pernah mendengar cerita tentang singa yang ukurannya dua kali lebih besar dari kami. 261 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 Orang luar ini akan melahap apa saja yang ada di jalan mereka. 262 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Apakah dia tampak seperti akan melahapmu? 263 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, baunya menjijikkan. 264 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 Aku bahkan tidak yakin aku bisa memakan kepete ini. 265 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 Aku bukan kepete. 266 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 Saya seorang Mufasa. 267 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Tahukah Anda apa arti Mufasa? 268 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 TIDAK. 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 Artinya raja. 270 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Dan itulah saya. 271 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 Sebaiknya kau mulai berlari, Mufasa kecil, demi hidupmu. 272 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Jika aku lari, kau tidak akan pernah bisa menangkapku. 273 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 Saya kapa tercepat yang pernah saya jalani. 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 Ayahku yang mengajarkanku demikian. 275 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, kamu punya tantangan. 276 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 Mereka akan berlomba menuju pohon yang mati dan kembali. 277 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 Dan jika sang pangeran berhasil mengalahkannya, aku akan menghabisinya dalam satu pertarungan. 278 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 Bagaimana jika Mufasa menang? 279 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Jika dia menang, dia hidup, Obasi. 280 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Dia tinggal bersamaku. 281 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 Kau memegang kata-kataku. 282 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Biarkan balapan dimulai. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, anjing liar kecil yang canggung. 284 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Lari, Mufasa. 285 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Anda tidak perlu melakukan hal itu. 286 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka adalah raja masa depan. 287 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 Dia harus memenangkan tantangan pertamanya. 288 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 Tidak, Obasi. 289 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Untuk menjadi raja sejati, ia harus berusaha keras. 290 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Jangan ambil itu darinya. 291 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 ... 292 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 ... 293 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 Saya minta maaf. 294 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 ... 295 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 ... 296 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 ... 297 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Saya punya satu rahasia lagi, Profesor. 298 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 Aku selalu menginginkan seorang saudara laki-laki. 299 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [musik dimainkan] 300 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 ... 301 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 ... 302 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Kebaikan! 303 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Anda akan menempatkan dia bersama betinanya. 304 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, kok kamu bisa kalah dari kucing liar? 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Bagus sekali, Tucker. Bagus sekali. 306 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 Kukira kau bilang kau cepat. Aku harus membiarkanmu masuk. 307 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Baiklah, aku baru saja pergi menatap tanpa tidur, oke? 308 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Baiklah, ayolah, tukang repot. Mari kita cari masalah. 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 ... 310 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 ... 311 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 ... 312 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 ... 313 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 ... 314 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Ke mana dia pergi? 315 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 ... 316 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 Aku selalu menginginkan seorang saudara laki-laki. 317 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 Saya masih mengingat ibu saya, musim demi musim. 318 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 Satu musim demi musim. 319 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Musim demi musim demi musim demi musim. 320 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Siapa yang akan bernyanyi untuk saudaraku? 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Siapa yang akan melakukan apa pun untuk saudaraku? 322 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 Aku akan menjadi raja jika saudaraku ada di pihakku. 323 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 Aku selalu menginginkan seorang saudara laki-laki. 324 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Sekarang, kita saling mengandalkan. 325 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Musim demi musim. 326 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Dia bergerak lebih cepat. 327 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 Dia dan Tucker merasa cemas di sisi yang lain. 328 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Mereka cemas ke sisi yang lain. 329 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 ... 330 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 ... 331 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, ​​silakan berdiri di sini! 332 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 ... 333 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 ... 334 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 ... 335 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro melompat sejauh 20 kaki! 336 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Wah, itu rekor baru! 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, mereka melakukannya lagi! 338 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Putra-putramu hanyalah masalah. 339 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 Yang itu bukan anakku. 340 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 Mereka berdua kafir. 341 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 Hewan liar ini dilarang berada di dekat pohon rindang. 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos dan saya hanya bermain-main. 343 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 Kalian berdua tidak akan pernah menjadi saudara. 344 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Kembalilah ke betina dan menjauhlah dari anakku. 345 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, ibumu, dia mengadopsi semua kadal. 346 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Berbicara kepada belalang yang lewat. 347 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Aku ingin pergi bersamanya. 348 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 Anda ingin bersama para wanita. 349 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 Kamu termasuk golongan laki-laki. 350 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 Dia bisa berburu bersama ibunya. 351 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 Suatu hari, dia akan mengkhianatimu. 352 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 Itulah yang dilakukan anjing liar. 353 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos dan kami tidak akan pernah mengkhianatiku. 354 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hei, hei, ini semua akan menjadi milikmu, anakku. 355 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Kamu akan menjadi raja. 356 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 Jadi perhatikan. 357 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Pelajari setiap gerakanku. 358 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Tidur lagi. 359 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 Itulah yang dilakukan pria. 360 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 Kita melindungi harga diri saat kita tidur siang. 361 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 Ya, itu baru kekuatan. 362 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Kekuatan. 363 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Kenapa kita berhenti? 364 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Tutup matamu dan katakan apa yang kamu dengar. 365 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 Apa yang kamu rasakan. 366 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 Ada kawanan antelop 367 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 melintasi dasar danau yang kering. 368 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Setengah hari dari sini. 369 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 Dan bagaimana Anda tahu itu bukan rusa? 370 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Langkah mereka terlalu berat, dan bergerak terlalu lambat. 371 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 Apa lagi? 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Ayo, kamu bisa melakukannya. 373 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Ketika angin menghantam tanduk mereka, 374 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 ia bergerak ke atas, bukan ke seberang. 375 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 Jadi pastinya tanduk binatang. 376 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Sangat bagus. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 Ada apa, Mufasa? 378 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 Apa yang salah? 379 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Terkadang saya berbuat dosa. 380 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Hampir tidak ada jejak yang tertiup angin. 381 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 Baunya seperti rumah. 382 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 Dan itu hilang. 383 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, orang tuamu masih di luar sana. 384 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 Kita bisa terus mencari. 385 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 Aku kehilangan mereka, Eshe. 386 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 Kau membuang-buang waktu melatihku seperti ini. 387 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 Namun keterampilan yang Anda miliki, tidak dimiliki oleh pria lain. 388 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi tidak akan pernah menerimaku. 389 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 Aku tidak akan pernah menjadi darah dagingnya, keluarganya. 390 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Tapi kalian adalah keluargaku. 391 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 Dan jika Obasi bisa melihat betapa berbakatnya Anda. 392 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Ya, mungkin aku suka menjadi kucing liar. 393 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 Anda tahu, tidak ada aturan, tidak ada tanggung jawab. 394 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 Akulah yang beruntung, Eshe. 395 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 Apa maksudmu, Mufasa? 396 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 Aku tidak perlu menjadi seperti Taka. 397 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 Saya tidak perlu menjadi Raja. 398 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Oh-oh-oh. 399 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Oh-oh-oh. 400 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Apakah dia mengatakan tidak ada aturan dan tidak ada tanggung jawab? 401 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 Orang buangan yang takut air tidak pernah mandi. 402 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Berarti baunya sepertiku? 403 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Yang mana tidak baik. 404 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Ya, bagaimanapun juga, menurutku itu berarti dia salah satu dari kita. 405 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 Hanya ini saja? 406 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 Sekarang saatnya kita. 407 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 Dan satu, dan dua, dan satu, dua. 408 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Tidak ada Mufasa 409 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 Nama yang indah sekali 410 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Tidak ada Mufasa 411 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 Dia bukan orang yang hanya menggila 412 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 Artinya tidak salah. 413 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 Apa? 414 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Jangan pergi, kawan. 415 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Baiklah, baiklah. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki benar, kita akan mendapat surat dari bagian hukum. 417 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres akan mengambil semua yang kita miliki. 418 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Yang secara teknis tidak ada apa-apanya. 419 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Lihatlah kami, kami hewan telanjang. 420 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 Itulah keajaiban yang selalu membuatku membeku. 421 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 Mereka menginginkan ini. 422 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Ayolah, Pumbaa. 423 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Ayo kita bawa pulang. 424 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Tidak ada Mufasa 425 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Diam! 426 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Inilah seorang pecinta musik yang sombong. 427 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafi, lanjutkan. 428 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Kemudian pada hari itu, Eshe sedang mengajari Mufasa 429 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 cara berburu berpasangan. 430 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 Tapi saat Taka diam-diam memperhatikan, 431 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 sesuatu yang mengerikan sedang memburu mereka. 432 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 ... 433 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 ... 434 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 ... 435 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Diam. 436 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Diam. 437 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 ... 438 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, lari! 439 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 440 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 ... 441 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 442 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 ... 443 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Teruslah bergerak, Mufasa. 444 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hei, kejar jaring! 445 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 ... 446 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 ... 447 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 Tidak apa-apa, Mufasa. 448 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 Tidak apa-apa. 449 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 Tidak apa-apa. 450 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 Aku sungguh berani, Mufasa. 451 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Terima kasih. 452 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, apa yang terjadi? 453 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Apakah kamu terluka? 454 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 Mereka besar, putih seperti hantu, 455 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 tidak seperti apa pun yang pernah kulihat sebelumnya. 456 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh Vasi. 457 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Kalau saja Mufasa tidak ada di sana, aku... 458 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 ... 459 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka 460 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 ... 461 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 ... 462 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 Aku berutang banyak padamu, Mufasa. 463 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 Kita perlu mempersiapkan diri. 464 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Mereka berada di arah angin, kurang dari satu hari jauhnya. 465 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 Tidak, Anda tidak mungkin mengetahui hal ini. 466 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Kirimkan seorang pengintai dan Anda akan melihatnya. 467 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 Mereka akan datang mencari kita. 468 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 469 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Ayah, tolong, izinkan saya menjelaskannya. 470 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Tidak sekarang. 471 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Tidak sekarang? 472 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, makanlah. 473 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 ... 474 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Dimana anakku? 475 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Ada seekor singa muda, Yang Mulia. 476 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Dia melawan Sha'ju. 477 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Namun, kamu kembali. 478 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Kamu selamat. 479 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 Saya terluka parah. 480 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 Saya berjanji, Yang Mulia, ini adalah kebenaran. 481 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 Kebenaran. 482 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Ya, benar. 483 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 Kebenaran ada di belakang Anda. 484 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (menggeram) 485 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 Ada yang lainnya. 486 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 Dia Yang Mulia. 487 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 Namun hanya satu yang meninggalkan darah atas namanya. 488 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Yang berarti dia meninggalkan Sha'ju untuk mati. 489 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Menyelamatkan dirinya sendiri. 490 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 Singa muda ini akan melihatnya sebagai raja mereka. 491 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 Darahnya biasa saja, biasa saja. 492 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 Saya ada di sana sini. 493 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 Raja. 494 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Tidak, Kirito. 495 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Anda satu-satunya raja. 496 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 Singa biasa. 497 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 Dan kau tinggalkan anakku untuk mati. 498 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 Saya terluka. 499 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 Tidak ada pilihan lain, Yang Mulia. 500 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 Kamu harus percaya padaku. 501 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 Tidak ada alasan untuk takut padaku. 502 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 Aku tidak akan pernah menyakiti salah satu dariku. 503 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Terima kasih, Yang Mulia. 504 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 Saya akan menyerahkan kesenangan itu kepada mereka. 505 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Keagungan! 506 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 ... 507 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 ... 508 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Tidak ada seorang pun yang akan pernah tahu kamu berlari, 509 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 bahwa kamu mencalonkan diri untuk ibumu. 510 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Itu tidak pernah terjadi, Taka, kau mengerti? 511 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 Tetapi saya tidak tahu, saya hanya, saya hanya takut. 512 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 Tidak masalah. 513 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 Kita harus melindungi garis keturunan. 514 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Melindungi mereka dengan kebohongan? 515 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Ayah, itu menipu. 516 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Tipu daya adalah alat seorang raja besar. 517 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, itulah yang harus dilakukan raja. 518 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Tapi aku bukan raja. 519 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Aku hanya anakmu. 520 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 521 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 522 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasi. 523 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, aku di sini. 524 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 Apa yang kamu lihat? 525 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 Mereka sedang menuju ke arah sini, Obasii. 526 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Dua singa untuk setiap singa kita, 527 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 masing-masing lebih besar dari yang lainnya, 528 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 tapi tidak ada yang sekuat Kirops. 529 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 Mereka adalah raja yang menakutkan. 530 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Bagi orang luar, cerita-cerita itu semuanya benar. 531 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 Aku harus melindungi garis keturunan, Eshei. 532 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 Masa depan kebanggaan ini. 533 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, kamu adalah masa depan itu. 534 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Benarkah? 535 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Ayah, apa maksudmu? 536 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 Aku akan mengusirmu, jauh dari sini. 537 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 Anda akan pergi dan memulai hidup baru, awal baru. 538 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 Aku ingin kau pergi bersamanya, Mofasa, untuk mengikrarkan kesetiaanmu. 539 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 Mereka akan tiba saat matahari terbit. 540 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 ... 541 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Ke mana kita akan pergi, Eshei? 542 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Tanpamu, aku tidak punya rumah. 543 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, kamu dan Taka bersama, itu, itu rumah. 544 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 545 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, lihatlah ke luar sana, di balik cahaya. 546 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 Kamu tahu apa yang kulihat? 547 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 Aku melihat tempat yang diceritakan ibumu. 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 Suatu tempat di seberang ujung sungai, 549 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 melintasi ngarai terdalam di sisi lain 550 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 pegunungan, suatu tempat di luar cakrawala itu sendiri. 551 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 Tanah cerah yang begitu hijau, begitu sempurna 552 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 bahwa melihatnya adalah melihat-- 553 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Melayu? 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Ya, selamanya. 555 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 Orangtuaku sering berbicara tentang Malaylei. 556 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 Ibu saya memberi tahu saya bahwa ke sanalah kami akan pergi. 557 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 Dan tidakkah kamu melihatnya, Mofasa? 558 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 Anda harus terus maju. 559 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 Anda harus melanjutkan perjalanan menuju cahaya. 560 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Kumohon, Eshei, aku tidak bisa kehilanganmu. 561 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 Cintaku selalu padamu, Mofasa. 562 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 Tapi keluargamu masih di luar sana. 563 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Menunggu kamu. 564 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 Saya dapat merasakan kehadiran mereka, dan saya tahu Anda pun bisa. 565 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Ke, ke, Dunia. 566 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Temukan jalan pulang. 567 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 ... 568 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Ibu, tolong maafkan aku. 569 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 Saya mohon padamu. 570 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 Tidak perlu, sayangku. 571 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, momen keberanianmu akan tiba. 572 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Sekarang kalian berdua pergi. 573 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Pergilah dan temukan tempatmu dalam lingkaran cinta. 574 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 ... 575 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 Mereka meninggalkan keluarganya dan tidak pernah bertemu lagi? 576 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Kisah ini membunuhku. 577 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 Itu mempermainkan emosiku. 578 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Inilah bagian terburuknya. 579 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 Apa itu? 580 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 Seorang pria jangkrik. 581 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, mungkin itu yang terbaik. 582 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Aku perlu ke kamar mandi sebelum babak kedua. 583 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Semua orang tunggu aku. 584 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 ... 585 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 Saya kembali. 586 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, apakah kamu sudah mencuci kukumu? 587 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 588 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Kuburan. 589 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 Aku melakukannya, aku melakukannya. 590 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Kuburan. 591 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Saya akan berjalan di atasnya lagi setelahnya. 592 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Kuburan. 593 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 ... 594 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, apakah orang luar itu datang? 595 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Ya, dan saat para pemburu memimpin Kirus 596 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 ke Lembah Para Raja, 597 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi dan Asher tetap pada pendirian mereka. 598 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 ... 599 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 ... 600 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 Siapa di antara kamu yang menjadi raja? 601 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 Anda tidak punya alasan untuk menantang saya. 602 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Apakah ini terlihat seperti raja tantangan? 603 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 Ada kamar di tengah singa. 604 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Tidak lagi. 605 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 Selagi kau memerintah sini, cobalah bangun pasukanku. 606 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Kebanggaanmu adalah kebanggaan terakhir di Lembah Para Raja, 607 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 yang berarti segala sesuatu yang disentuh cahaya 608 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 milikmu. 609 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 Akan ada satu penguasa, satu raja singa. 610 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 ... 611 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Kamu bilang kamu adalah raja 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 Tapi kamu berbaring di tempat teduh 613 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Karena malu, tak takut 614 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 Bulan memotong jalan melalui langit 615 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 Pada malam hari atau siang hari 616 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 Itu tidak patuh 617 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 Dan aku membiarkanmu berlari 618 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Kamu untuk anakku 619 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 Aku harap kamu bisa berlari 620 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 Tapi aku akan menjadi hal terakhir yang kau lihat 621 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Sebelum kamu pergi, selamat tinggal 622 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 Itu dia, selamat tinggal 623 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Panjat setiap pohon melintasi daratan dan lautan 624 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 Aku membuatmu pergi, selamat tinggal 625 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 Aku membuatmu pergi, selamat tinggal 626 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 Aku bernyanyi dengan suara glotisku 627 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Selamat tinggal 628 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Segala sesuatu yang disentuh cahaya 629 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 Lingkaran kehidupan adalah sebuah kebohongan 630 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 Cara yang cantik untuk mengatakan ada predator dan mangsa 631 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 Lingkaran ketertiban itu adalah sebuah kue 632 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 Mereka terus mencuri kelenjar 633 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 Mereka tidak menyukai peluangmu 634 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 Dan aku juga tidak 635 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 Kamu adalah kebanggaanku 636 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 Kamu adalah kebanggaanku 637 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 Dan aku akan menjadi hal terakhir yang kau lihat 638 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Sebelum kamu pergi, selamat tinggal 639 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 Itu dia, selamat tinggal 640 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Panjat setiap pohon melintasi daratan dan lautan 641 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Sampai kau pergi, selamat tinggal 642 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Ke mana kau pergi, selamat tinggal 643 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Selamat tinggal, balas dendam adalah milikku 644 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 Dan akulah yang terakhir dalam garis keturunanku 645 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Aku harus segera datang 646 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Selamat tinggal 647 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 Aku membuatmu pergi, selamat tinggal 648 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 ... 649 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Selamat tinggal 650 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Selamat tinggal 651 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 Kita harus pindah. 652 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Mereka akan melacak kita. 653 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Tukang parkir! 654 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 Bagaimana jika Anda salah? 655 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 Bagaimana jika mereka baik-baik saja? 656 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Hiduplah di dalam dirimu sekarang. 657 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Ikuti aku, saudara. 658 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Kita harus pindah. 659 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Bersama. 660 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 ... 661 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Berlari lebih cepat. 662 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Berlari! 663 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Mentega. 664 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 Apa rencananya? 665 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Berlari sangat cepat. 666 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 ... 667 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 Lewat sini! 668 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Kembali ke pepohonan. 669 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 Kita terjebak. 670 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 Kita harus berenang. 671 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Tidak, kita harus bertarung. 672 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Kita berjuang, kita mati. 673 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 Bagaimana jika kita berenang, kita tenggelam? 674 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Oke, aku tidak ingin melakukan ini, 675 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 tetapi aku perintahkan engkau untuk berenang. 676 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 Apa? 677 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 Kau telah memimpin kesetiaanmu, aku perintahkan kau untuk berenang. 678 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, ini bukan saatnya untuk melompat. 679 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Tunggu, jadi apa yang telah kau bunuh, anakku? 680 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 Ya. 681 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 Singa yang bersamaku ini hanyalah seekor singa liar. 682 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Biarkan dia pergi. 683 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 Anda lihat, yang satunya tidak tersesat. 684 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 Dia memegang darah masalah. 685 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 Darah terakhir sang raja. 686 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 Kami bersepuluh demi darah. 687 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 Mereka datang. 688 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 Apa yang kita lakukan? 689 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Temukan keuntungannya. 690 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 Kita akan punya lima anak, kita berada di atas batu 691 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 di tengah-tengah warcraft. 692 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, ini dia. 693 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 Kita pilih raja. 694 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 Barter baru, saya siap. 695 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Berhenti, satu hal terakhir. 696 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 Kamu tidak akan melakukannya. 697 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Bangun. 698 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, ini ide yang buruk. 699 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 Apa itu tadi? 700 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 Apa itu tadi? 701 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 ... 702 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 Apa itu tadi? 703 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 Kami hidup. 704 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 Saya berhasil. 705 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 Aku bilang, jangan. 706 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 Anda mengerti apa yang saya katakan? 707 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 (Harus ditangkap! 708 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 ... 709 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 Saya berjanji! 710 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 ... 711 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Oke, oke. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 Tidak, tidak ada air lagi. 713 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Katakan padaku kau bisa melacak mereka di sungai. 714 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 Kita bisa melacak mereka di mana saja. 715 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 Mereka bisa lari, tetapi mereka tidak bisa bersembunyi. 716 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 ... 717 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 Jadi, untuk lebih jelasnya, kita tidak ada dalam cerita ini. 718 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Rasanya sedikit seperti Giros 719 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 mencuri perhatian saya di sini. 720 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Ya, kau tahu, aku tidak merasa terlihat. 721 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 Tidak, ada banyak cerita dengan kita semua. 722 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Ceritakan salah satunya. 723 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 Satu saran kecil, kurangi drama masa kecil, 724 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 lebih dari sekedar tangkapan. 725 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Baiklah Ziggy, aku tahu siapa yang akan menjadi Chaka. 726 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, aku juga. 727 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 Itu sangat jelas, tetapi mungkin hanya agar kita sepakat. 728 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Katakan padaku, apakah itu Simba? 729 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Apa cuma aku? Oh, Simba. 730 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Apakah saya suka memerintahmu? 731 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 Itu tidak masuk akal, tapi serius, saya punya satu pertanyaan. 732 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Apakah saya Chaka? 733 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 Saya melakukannya lagi. 734 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 Saya melakukannya lagi. 735 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Bukannya aku menghitung, tapi aku menyelamatkan hatimu lagi. 736 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 Sebanyak yang mengisyaratkan Anda untuk mengatakannya, mari kita dengarkan sedikit 737 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 terima kasih, kamu adalah milikku. 738 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 Terima kasih karena telah mendorongku dari air terjun. 739 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Ya, sama-sama. 740 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Lihat, ini bukan salahku. 741 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Buaya hanya tertarik pada Anda. 742 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Jangan, jangan katakan itu. 743 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 ... 744 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 Saya melakukannya lagi. 745 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 Saya melakukannya lagi. 746 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 ... 747 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Ssst. 748 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Benarkah itu mereka? 749 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Apakah orang luar? 750 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 Tidak, dia ada di sana. 751 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Memberi. 752 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 ... 753 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Tidak ada tempat untuk lari. 754 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 Kami punya aroma Anda. 755 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 Aroma saya. 756 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 Aku menguntit kalian berdua sepanjang malam. 757 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 Itu tidak mungkin. 758 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Lalu mengapa aku mengitari kamu tiga kali di hutan ini? 759 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 sementara kalian berdua saling kejar-kejaran? 760 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 ... 761 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 ... 762 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 ... 763 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Tidak terlalu buruk, kataku. 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Ya, baiklah, saya bermaksud melakukan itu. 765 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 Jadi. Masih berpikir aku takut? 766 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Mengapa Anda mengikuti kami? 767 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Aku berharap menemukan harga diriku. 768 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 Apa yang terjadi? Orang luar terjadi. 769 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 Beberapa dari kami berhasil lolos, tapi hanya kamu singa lainnya 770 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 Saya sudah melihatnya. 771 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 Kalian berdua sebaiknya terus bergerak. 772 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Tunggu, tolong. 773 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 Nama saya Taka, putra Obasi. 774 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 Saya tahu bagaimana rasanya kehilangan segalanya. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Bergabunglah dengan kami, kami dapat membantu Anda. 776 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Saya tidak butuh bantuan apa pun. 777 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 Tapi kamu tidak punya siapa-siapa. 778 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 Dia memang punya seseorang, terima kasih banyak. 779 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 Itu Zazu, jangan dimakan. 780 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 Kau dengar dia, jangan makan aku. 781 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 Sebagai tambahan baru pada pengawal kerajaan raja, 782 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 Saya dengan hormat meminta kalian berdua untuk melanjutkan hidup. 783 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Terima kasih sudah mampir. 784 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 Bagaimana rajamu bisa menyembunyikan seekor burung untuk melindungimu? 785 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 Seberapa tinggi Anda bisa terbang? 786 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Lihat, aku butuh seorang pengintai. 787 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu adalah pilihan terakhir. 788 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Baiklah, kedua terakhir. 789 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Antara Albert, si iguana, dan aku, 790 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 Yang Mulia memutuskan bawahan dengan sayap, 791 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 dan dengan demikian, aku menjadi pengintai utama bagi sang putri. 792 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 Ini hari ketigaku berjalan lancar, 793 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 jika saya boleh mengatakannya sendiri. 794 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, Anda juga bisa mengatakannya. 795 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 Menurut Anda seberapa jauh Anda bisa melangkah bersama seekor burung? 796 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 Seberapa jauh menurut kalian berdua, para jenius, kalian akan bisa mencapainya? 797 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 tersandung-sandung dan bertabrakan satu sama lain? 798 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 Sampai ke Malayle. 799 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle tidak lain hanyalah mitos. 800 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 Itu bukan mitos. 801 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 Sebuah lingkaran kehidupan dan kawanan dongeng. 802 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Anda mengejar sesuatu yang tidak ada. 803 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 Saya tidak tahu kalau Malayle itu ada, 804 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 tetapi saat ini, itulah satu-satunya harapan yang kita miliki. 805 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 Kita tidak butuh harapan. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 Kita butuh makanan. 807 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Kerja bagus, saudara. 808 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Wah, bagus sekali. 809 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 Ada masalah di pepohonan. 810 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 Pohon pertamaku bermasalah, dan aku akan melewatinya. 811 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 Kamu mau pergi? 812 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 Saya akan tinggal di sini. 813 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Terima kasih. 814 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 Itu milikmu, Zorabi. 815 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 Aku pikir ini seperti ada makan malam yang sedang menuju ke arah kita. 816 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, kalau saya boleh, dia memberikan pendapat yang benar, Yang Mulia. 817 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 Namun di sisi lain, dia adalah seekor singa yang kelaparan. 818 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 Dia ingin memakanku, jadi aku agak bimbang. 819 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 Saya pikir itu berjalan cukup baik, jika mempertimbangkan semua hal. 820 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 ... 821 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 ... 822 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 Dan sekarang, Kiara, di sinilah saya berperan. 823 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 ... 824 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Terima kasih. 825 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Memesan! 826 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 Kita akan menertibkan Kongres Babun. 827 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Malam ini, seekor cheetah datang ke pohon kami 828 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 untuk malam ketiga berturut-turut. 829 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Hampir saja mengambil salah satu dari kita. 830 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 Dia adalah seorang rafiki untuk. 831 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 Dia memanggil binatang melalui mimpinya. 832 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki dan visinya harus disingkirkan untuk selamanya. 833 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki mencoba memperingatkanmu. 834 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 Mimpinya membangkitkan musuh-musuh kita. 835 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 Dia berbicara kepada roh, memanggil setan. 836 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Apa yang sedang Anda bicarakan? 837 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Dia pernah melakukannya sebelumnya. 838 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 Saudaranya diusir dari pohon-pohon ini, 839 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 tidak akan pernah terlihat lagi. 840 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki masih anak-anak. 841 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 Seorang anak yang lahir dengan kaki yang tidak berfungsi, 842 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 namun entah bagaimana dia selamat? 843 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 Rafiki-lah yang menemukan air di musim kemarau. 844 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Siapakah yang menyembuhkanmu, Enaki, ketika engkau sakit? 845 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Dia berbicara kepada serangga. 846 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 Dia berbicara dengan bulan. 847 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, kamu tahu apa yang akan terjadi 848 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 jika Anda menurunkannya dari pohon. 849 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Inilah Amalani, kamu adalah kutukan bagi kita semua. 850 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 Itu tidak benar. 851 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 Dia tidak seharusnya berada di sini. 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 Semua yang mendukung pembuangan, tutup satu mata. 853 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 ... 854 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 Jadi, sekaranglah saatnya. 855 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 Tidak, tunggu. 856 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Kamu akan pergi ke mana? 857 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 Jalan yang seharusnya aku tempuh sejak dulu, 858 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 untuk menemukan semua yang hilang, keluargaku. 859 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Anda tidak dapat bertahan hidup sendirian. 860 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Tidak ada seorang pun yang bisa. 861 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 Namun, di sinilah kita berada. 862 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh teman. 863 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 Namun aku tidak pernah melupakan apa yang telah dilihat hati. 864 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 ... 865 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 ... 866 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 ... 867 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 ... 868 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 Saya pikir Anda tidak mengerti apa yang akan terjadi. 869 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 Tidak ada tempat untukmu pergi. 870 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 Saya akan maju terus. 871 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 Saya sungguh meragukan itu. 872 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 Mudah untuk meragukan segalanya ketika Anda tidak tahu apa-apa. 873 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Bisakah kita lanjutkan ini, tolong? 874 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 Jika kau ambil nyawaku, kau tidak akan pernah menemukan Melele. 875 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Tunggu, kamu bilang Melele? 876 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 Ke sanalah aku akan pergi. 877 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 Untuk menuju cahaya. 878 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 Aku sudah berkali-kali ke sana dalam mimpiku. 879 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 Kakakku menungguku di sana. 880 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 Saya pernah melihat pohon itu, dan bisa membayangkannya. 881 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 Kita berdua bersama lagi. 882 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 Dan mengapa ada orang yang memercayai mimpi babon? 883 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Kadang-kadang hanya mimpi yang Anda miliki. 884 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 Satu-satunya kebenaran yang hidup di dalam dirimu, 885 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 seperti kenangan seorang raja besar. 886 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 Bagaimana Anda tahu? 887 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Baiklah, bantu kami sampai ke Melele dan kami akan membiarkanmu hidup. 888 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Apakah kita punya kesepakatan? 889 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 TIDAK. 890 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 Apa? 891 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Mengapa? 892 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki akan membiarkanmu hidup. 893 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 Aku sudah muak dengan ini, Parker. 894 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Tidak makan. 895 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Luar biasa. 896 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Orang-orang yang tidak cocok lainnya tidak diperbolehkan makan. 897 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 Jadi kamu mengharapkan kami mengikuti babon ini 898 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 ke tempat yang belum pernah dilihat siapa pun? 899 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, lebih baik aku sendiri. 900 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hei, tolol. 901 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 Sebatang kayu mungkin berasap, tetapi tidak akan pernah terbakar. 902 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Oke, sekarang kita berlima, 903 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 mengapa kita tidak berkeliling dan mengatakan fakta menarik tentang diri kita sendiri? 904 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 Aku pergi dulu. 905 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 Aku pernah terpikat pada burung flamingo. 906 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Kami tidak pernah mengatakan hal itu dengan lantang. 907 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 Dan mereka berjalan pergi. 908 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Ya, tempat untuk dikunjungi, kerajaan untuk dilihat. 909 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 Kita sibuk, mari kita bergegas. 910 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Tunggu, tunggu, tunggu. 911 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Sekarang kamulah bintangnya? 912 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Seseorang agak bosan dengan pisang, ya? 913 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 Tiba-tiba ada banyak Rafiki dalam cerita itu. 914 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 Anda bahkan memberi diri Anda sendiri seorang saudara yang telah lama hilang. 915 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 Apa selanjutnya, tangkapan yang lucu? 916 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Apakah Anda akan kentut selanjutnya? 917 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 Itulah kesukaanku. 918 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 Anda tidak dapat menceritakan kisah Mofapa. 919 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Kami punya kisah Rafiki. 920 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Sekarang dia bahkan berbicara tentang dirinya sendiri sebagai orang ketiga. 921 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Tak lama lagi dia akan memiliki wewangiannya sendiri. 922 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 Dan aku satu-satunya yang punya wewangian di sini. 923 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Namanya Poba by Poba. 924 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 Dari apa yang kudengar, itu cukup menjijikkan. 925 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Ibu, Ayah, jika kalian bisa mendengarku, pulanglah. 926 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Tolong, pulanglah. 927 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 ... 928 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Oke. 929 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Di mana? 930 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Saya akhir-akhir ini. 931 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 ... 932 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 ... 933 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Seorang teman. 934 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hai, Suga. 935 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 Apa yang sedang kamu lakukan? 936 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 Saya sedang memancing. 937 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 Anda duduk di atas batu dengan mata tertutup. 938 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 Mataku terbuka. 939 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 Kelopak matakulah yang tertutup. 940 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Mengapa aku berbicara dengan gadis nakal? 941 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 Saya bukan babon. 942 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Aku adalah mandrel. 943 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Bukan bermaksud menyinggung, tapi monyet adalah monyet. 944 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 Dan hewan liar adalah hewan liar. 945 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 Apa maksudnya itu? 946 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 Itu berarti kita sangat mirip. 947 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 ... 948 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Kita tidak sama sama sekali. 949 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Perhatikan baik-baik. 950 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 Saya seekor singa. 951 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 Singa yang membakar air, 952 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 takut pada bayangannya sendiri, 953 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 yang tidak bisa tidur karena apa yang dilihatnya 954 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 Saat dia menutup matanya. 955 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Hah? 956 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 Kamu takut dengan mimpimu, Mufasa. 957 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Takut dengan apa yang Anda lihat pada mereka. 958 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Aku melihat orang tuaku. 959 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 Saya merasakannya di mana-mana. 960 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Tentu saja, Mufasa. 961 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 Anda akan merasakannya selamanya. 962 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 Ibuku, aku mendengar suaranya. 963 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Dia memberitahuku bahwa kita sedang dalam perjalanan ke Malaylay, 964 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 tapi aku merasa begitu tersesat tanpanya. 965 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Perjalananmu bukanlah mimpi, Mufasa. 966 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Ibumu sedang membimbingmu. 967 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 Dan ke mana pun Anda pergi, ada keluarga yang menanti. 968 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 ... 969 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 ... 970 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 Apa yang sedang kamu lakukan? 971 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 Kami kelaparan. 972 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Karena belum waktunya. 973 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Sebaliknya, ikan telah setuju untuk membiarkan kita berbagi air. 974 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 ... 975 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 ... 976 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Ambillah senyummu. 977 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 Saya punya laporan. 978 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 Sekarang pagi. 979 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 Akhir laporan. 980 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 Bumi yang terbagi kini menjadi sebuah pilihan, 981 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 sekitar atau ke bawah. 982 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 Keputusan ada di tangan Anda. 983 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Lihatlah ke luar sana. 984 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Di luar cahaya, 985 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 melintasi ngarai yang terdalam. 986 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Melintasi ngarai yang terdalam. 987 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 Kita harus turun. 988 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Mengapa? 989 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Karena suatu dongeng. 990 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 Batu-batu itu akan menyembunyikan jejak kita. 991 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 Lebih aman untuk berkeliling. 992 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 Aku mencium aroma mereka. 993 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 Satu-satunya yang kau tangkap hanyalah babon yang berhalusinasi. 994 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 Saya seorang mentor. 995 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 Ini buang-buang waktu. 996 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Tutup matamu. 997 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 Apa? 998 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Katakan padaku apa yang kau lihat, apa yang kau rasakan. 999 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 Tidak ada apa pun di daratan. 1000 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 Tidak, mereka bergerak melewati semak-semak. 1001 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 Mereka siapa? 1002 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 Para betina, di depan. 1003 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Ayo, jernihkan pikiranmu, konsentrasi. 1004 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 Saya sedang berkonsentrasi. 1005 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 ... 1006 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 Dia benar. 1007 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 Kita harus turun. 1008 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wah, wah, wah, wah, wah. 1009 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 Kami lebih dari satu. 1010 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Sekarang banyak batang kayu akan membuat api menjadi satu. 1011 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Ayo, kita punya tempat untuk dikunjungi. 1012 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 Dan kerajaan untuk mengatakannya. 1013 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 Dan kerajaan untuk mengatakannya. 1014 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 Apa rencana kita? 1015 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 Kamu ingin cepat, pergilah sendiri 1016 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 Di situ jalannya, pergilah 1017 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Tapi jika kamu ingin pergi jauh 1018 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 Kita pergi bersama 1019 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 Bagus sekali sejauh ini 1020 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 Kita pergi bersama 1021 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 Jika ayahmu meninggalkanmu dalam perawatanku 1022 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Wah, wah, wah 1023 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 Dan sekarang kita berlari entah ke mana 1024 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Wah, wah, wah 1025 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Terkadang Anda membutuhkan seekor burung 1026 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Seperti kamu dan aku 1027 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 Aku ingin kamu melihatku sampai akhir 1028 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 Aku mendaratkan rambutku 1029 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 Kamu ingin cepat, pergilah sendiri 1030 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Siang dan malam 1031 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 Di situlah jalannya 1032 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 Dan seperti halnya 1033 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Pergilah kau 1034 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Ya, baiklah 1035 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Jika kamu ingin pergi jauh 1036 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 Kita pergi bersama 1037 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 Bagus sekali sejauh ini 1038 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 Kita pergi bersama 1039 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 Aku akan menemukan keluargaku lagi 1040 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 Aku akan berjalan bersamamu sampai saat itu 1041 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 Aku akan berjalan bersamamu sampai akhir 1042 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 Jauh lebih mudah dengan seorang teman 1043 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 Aku akan menemukan keluargaku lagi 1044 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 Aku akan berjalan bersamamu sampai saat itu 1045 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 Aku akan berjalan bersamamu sampai akhir 1046 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 Ini jauh lebih mudah 1047 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Seperti awan dan hujan 1048 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Seperti makan di ladang yang diguyur hujan 1049 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Seperti emas yang mengembang di semak utama Anda 1050 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Kamu dan aku 1051 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Pergi bersama 1052 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Awan dan hujan 1053 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 Kita hidup di dunia yang hebat 1054 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 Kedamaian emas di semak utama Anda 1055 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 Kamu dan aku 1056 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Pergi bersama 1057 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 Kakakku menunggu alasan untuk menandatangani 1058 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Turun dimana saja 1059 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 Kakakku tahu kata itu 1060 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 Dia seperti iblis 1061 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 Kakakku suka bermain menghias 1062 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 Ini besar, senang bertemu denganmu 1063 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 Itu seperti seorang pria 1064 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 Itu laki-laki 1065 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 Itu laki-laki 1066 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 Itu laki-laki 1067 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 Itu laki-laki Tidak, tidak, tidak, tidak 1068 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 Nah, itu dia 1069 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak 1070 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Tidak, tidak, tidak, tidak 1071 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 Kita pergi bersama 1072 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 Bagus sekali sejauh ini 1073 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 Kita pergi bersama 1074 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 ... 1075 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 ... 1076 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 Saat kami melintasi lembah besar, 1077 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 Para pemburu melacak setiap gerakan kami. 1078 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Pahlawan, mereka tidak sendirian. 1079 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 Mereka telah menghubungkan seekor singa betina. 1080 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 Dan seekor monyet. 1081 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 ... 1082 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 ... 1083 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1084 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, kamu harus membantuku. 1085 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Membantu Anda bagaimana? 1086 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 Itu Sarabi, Mufasa. 1087 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 Dialah cahaya yang dibicarakan ibuku. 1088 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 Apa? Dia istimewa. 1089 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 Wanita paling menakjubkan yang pernah aku temui sepanjang hidupku. 1090 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 Aku tidak tahu harus berkata apa kepadanya. 1091 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 Kamu menghabiskan hidupmu dengan wanita. 1092 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Tolong beri tahu saya apa yang harus saya katakan. 1093 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Bicaralah padanya. Jadilah dirimu sendiri. 1094 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, kamu tidak mengerti. 1095 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Diriku sendiri tidak cukup baik. 1096 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 Anda hanya tahu berbagai hal. 1097 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Baiklah, baiklah. 1098 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Tetap sederhana saja. 1099 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Tanyakan padanya sebuah pertanyaan. 1100 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Benar, sebuah pertanyaan? 1101 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Ini bagus. 1102 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Ya, cobalah untuk bersikap percaya diri, tidak tertarik. 1103 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 Tapi saya sangat tertarik. 1104 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Ceritakan padanya tentang bunga itu. 1105 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 Bunga apa? 1106 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 Lembah tempat asalnya. 1107 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 Ada bunga di mana-mana. 1108 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Bunga bebek, batang panjang. 1109 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 Benar-benar indah. 1110 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 Bagaimana Anda tahu hal itu? 1111 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 Saat dia lewat, aku bisa mencium baunya di bulunya. 1112 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Oke. 1113 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Bunga, tidak tertarik. 1114 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 Dan inilah hal yang paling penting, oke? 1115 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Dengarkan saat dia berbicara. 1116 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Pria punya masalah dengan hal itu. 1117 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Maaf. 1118 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 Apa katamu? 1119 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Benar-benar? 1120 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 Kamu tahu apa maksudku? 1121 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 Aku mendengarkanmu, saudara. 1122 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 Aku akan membuatmu bangga. 1123 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1124 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 Sangat sulit, bukan? 1125 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Ya. 1126 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1127 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Saya suka mendengarkan. 1128 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Oke. 1129 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 Saya mendengarkannya sekarang. 1130 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 Untuk apa? 1131 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 Apa yang baru saja Anda katakan. 1132 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 Saya. 1133 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 Baumu seperti bebek. 1134 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 Apa? 1135 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Bunga. 1136 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 Bunga bebek. 1137 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 Bagaimana Anda tahu tentang bunga itu? 1138 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 SAYA... 1139 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Baiklah, aku menghirupmu dengan hidungku. 1140 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 Aku bisa mencium baunya. 1141 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 Itu menakjubkan. 1142 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Lembah kami dipenuhi bunga-bunga itu, 1143 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 ribuan jumlahnya, sejauh mata memandang. 1144 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 Itu tempat yang terindah, Taka. 1145 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Apakah dia baru saja mengatakan dia baunya seperti bebek? 1146 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 Dan kau memanggilku babon. 1147 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 Aku seharusnya tidak berada di sini. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 Pola migrasi rusak. 1149 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 Saya tidak mengerti. 1150 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 Maaf, Tuan. 1151 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 Ini bukan latihan. 1152 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Untuk lebih jelasnya, saya tidak pernah mendaftar untuk ini. 1153 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 Tidak apa-apa. 1154 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 Itu aman. 1155 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Mereka ada di sisi lain. 1156 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 TIDAK! 1157 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 Mereka dapat melompat begitu saja. 1158 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 Kita terjebak. 1159 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 Apa yang kita lakukan? 1160 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 Gajah akan bertarung dengan kita. 1161 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 Dan mengapa mereka melakukan itu? 1162 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Karena saya akan bertanya pada mereka. 1163 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Punya ide yang lebih baik? 1164 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Ya, Tuan. Ajukan pertanyaan terlebih dahulu. 1165 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Bersiap untuk berlari. 1166 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Satu... 1167 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Kemana dia pergi? 1168 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Halo? 1169 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Dengarkan aku, kumohon. 1170 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 Kami butuh bantuan Anda. 1171 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Bisakah kamu berbicara denganku? 1172 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 Kami butuh bantuan Anda. 1173 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Silakan. 1174 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 Mereka datang! 1175 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Gila! 1176 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie tunggu! 1177 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie tunggu! 1178 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie tunggu! 1179 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Tunggu tunggu! 1180 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Langsung serang saja! 1181 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Seperti yang saya katakan, bersiaplah untuk berlari! 1182 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Berlari! 1183 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Berlari! 1184 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Pergi ke pepohonan! 1185 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Mengapa kamu berlari? 1186 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Berlari! 1187 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 Anda mendukung kami! 1188 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Tunggu! 1189 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 Aku menemukanmu! 1190 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Gila! 1191 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 ... 1192 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Mesir. 1193 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Mantan Industri! 1194 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Jangan hubungi aku. 1195 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 ... 1196 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 Aku paham, aku paham. 1197 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, aku mengerti kamu. 1198 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 Benar sekali, berlarilah bersama kucing-kucing kecil. 1199 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meong meong. 1200 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Terima kasih, temanku. 1201 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 ... 1202 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 ... 1203 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 ... 1204 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Di sini. 1205 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 ... 1206 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 ... 1207 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Hidup, dia hidup. 1208 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Mengapa kalian semua menatapku? 1209 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 Kamu terlempar dari pohon. 1210 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 Dia menyelamatkan hidupmu. 1211 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Siapa? 1212 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka menyelamatkanmu. 1213 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Benar kan, saudara? 1214 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 Kau menyelamatkanku? 1215 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Baiklah, saya harus melakukan sesuatu. 1216 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Terima kasih. 1217 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 Kita beruntung. 1218 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Lebah-lebah itu hampir membunuh kita semua. 1219 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Lebah-lebah itu menyelamatkan hidup kami. 1220 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah masa? 1221 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Karena terasa seperti serbuan gajah. 1222 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 Kita hidup, bukan? 1223 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 Gajah-gajah itu pasti akan bertarung dengan kita. 1224 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 Kami adalah singa, tak ada seorang pun yang akan bertarung dengan kami, tidak di sini. 1225 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 ... 1226 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Ke mana perginya? 1227 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Melampaui cakrawala itu sendiri. 1228 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 ... 1229 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, terima kasih. 1230 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 ... 1231 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, siapa, siapa orang luar itu? 1232 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Nah, orang luar datang dari berbagai kebanggaan, 1233 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 tapi ketika mereka lahir, mereka dibenci 1234 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 karena mereka berbeda dari sukunya. 1235 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Seperti yang Anda maksud suku Anda? 1236 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Ya, sama seperti saya. 1237 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 Tapi teman? 1238 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Ya. 1239 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Mengapa mereka ingin menyakiti semua orang? 1240 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Terkadang ketika orang-orang yang paling menyukaimu tidak mencintaimu, 1241 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 Itu adalah luka yang dapat menyebabkan rasa sakit yang paling hebat. 1242 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 Dan rasa sakit ini dapat membuat Anda membenci segalanya. 1243 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 Aku senang itu tidak terjadi padamu, Rafiki. 1244 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Ya, anakku, aku pun senang. 1245 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Hai, kami juga di sini. 1246 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Ya, mengapa Anda meninggalkan kami di luar cerita ini? 1247 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Baiklah, saya cukup yakin kami adalah pilihan terbaik. 1248 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Ayo. 1249 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Ya, kita selalu disalahpahami. 1250 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 Aku berisi kalian berdua. 1251 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 ... 1252 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 Ada banyak cara untuk sampai ke sana, 1253 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 tapi ini, untuk kita. 1254 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 ... 1255 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 1256 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hei teman? 1257 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 Apa yang sedang kamu lakukan? 1258 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 Aku sedang mengonfirmasikan visiku, Fasa. 1259 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Bolehkah aku bertanya sesuatu, Rafiki? 1260 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1261 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 Berapa banyak visi Anda yang telah menjadi kenyataan? 1262 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 Sejauh ini, tidak ada. 1263 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 Tidak ada? 1264 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Tapi bukan itu yang kulihat. 1265 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 Itu yang aku rasakan. 1266 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 Tetapi bagaimana Anda tahu kapan Anda harus mengikuti perasaan? 1267 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Untuk apa yang ada. 1268 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 Saya merasakannya di sini. 1269 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 Pertanyaannya, apa yang kamu rasakan, Mufasa? 1270 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 Di dalam mereka. 1271 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 ... 1272 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 ... 1273 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Cuaca sedang berubah. 1274 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 Tidak cukup salju segar. 1275 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hei, jika orang luar menemukan jejak kita, 1276 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 mereka akan mengikuti mereka ke Millele. 1277 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, hanya kamu yang bisa membantu kami. 1278 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Apakah Anda cukup yakin mengenai hal itu? 1279 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Sekarang, aku sebenarnya berpikir bahwa Rafiki terlihat 1280 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 semuanya cukup praktis dan dengan tongkat-- 1281 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, kamu bisa menggunakan sayapmu untuk menutupi jejak kami 1282 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 saat kami mendaki gunung tanpa meninggalkan jejak. 1283 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hei, kamu bisa melakukannya. 1284 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh ya. 1285 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Ya, Tuan, Anda benar. 1286 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 Aku bisa melakukannya. 1287 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 ... 1288 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Oke, ini aku. 1289 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Menuju ke gunung beku. 1290 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 Dan serangan lapangan bertanduk satu dengan tujuan menyelamatkan masa depan. 1291 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, ibu! 1292 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, hidupku, dingin sekali. 1293 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 ... 1294 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 ... 1295 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 Apa yang terjadi? 1296 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 Kita tidak bisa terus-terusan berhenti. 1297 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Entah bagaimana, mereka telah menutupi jejak mereka di salju. 1298 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 Itu tidak mungkin. 1299 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Yang Mulia, mereka bisa berada di mana saja di gunung ini. 1300 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Kalau begitu, temukan mereka sekarang. 1301 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Kamu, kamu, kamu, kamu, kamu, kamu. 1302 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 ... 1303 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 Saya punya laporan. 1304 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 Orang luar benar-benar tersesat. 1305 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Bagus sekali, Mufasa. 1306 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Kerja bagus, Zazu. 1307 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 Dan seperti biasa. 1308 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 Aku tahu kamu bisa melakukannya. 1309 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 Kita berhasil. 1310 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 Kita berhasil. 1311 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 Tidak, kamu berhasil. 1312 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Pemikiran yang hebat, Mufasa. 1313 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Sekarang, kita semua saling menularkan satu sama lain. 1314 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Hal yang sebagiannya normal untuk dilakukan. 1315 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Siapa yang ingin bergesekan dengan kita? 1316 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 Tidak seorang pun. 1317 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 Aku pergi sekarang. 1318 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Meninjau ke depan. 1319 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 ... 1320 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 ... 1321 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 ... 1322 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 ... 1323 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 Aku mengerti kamu, Rufasa. 1324 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hai. 1325 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 Aku mengerti kamu. 1326 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Jangan lakukan hal itu. 1327 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Ya, aku mengerti. 1328 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 ... 1329 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1330 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 Aku mengerti kamu. 1331 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 ... 1332 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 Saya minta maaf. 1333 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 ... 1334 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Menuju dalam bayangan, melawan arah angin, tepat di depan kaki. 1335 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Gaya berburu yang menarik, Mufasa. 1336 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 Kita harus makan sesuatu sebelum kita melakukan turunan itu. 1337 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Sayangnya, tidak ada yang bisa diburu di sini. 1338 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 Lihat di bawah batu itu? 1339 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 Ada saringan yang hendak meninggalkan sarangnya. 1340 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Tentu saja Anda bisa mencium bau saringan yang tersembunyi di salju. 1341 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 Kamu, singa yang bisa melakukan apa saja. 1342 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 Apa maksudnya itu? 1343 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 Artinya aku melihatmu, Mufasa. 1344 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 1345 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Sekarang saya percaya bagian itu, karena sepintar kamu, 1346 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 Anda memiliki cara melihat segalanya kecuali diri Anda sendiri. 1347 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 Apa ini? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 Apa ini, Sarabi? 1349 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 Ada lubang di salju tepat di tempat yang kamu sebutkan, 1350 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 dan kau mencium bau orang luar di angin, 1351 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 yang berarti kaulah yang mencium bunga di buluku. 1352 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 Itu tebakan yang beruntung. 1353 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 Anda dapat mencium aroma bunga persis dari lembah saya. 1354 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 Tidak, itu tidak mungkin. 1355 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 Kamu menyelamatkanku. 1356 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Memelukku, menyelimutiku dengan perangko, dia menghiburku. 1357 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 Tidak, dia berbicara. 1358 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 Aku mengerti kamu. 1359 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 Aku mengerti kamu, Sarabi. 1360 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 Aku di sini untuk melindunginya. 1361 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 Itu kamu? 1362 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 Saya tersesat di air dan dia menemukan saya. 1363 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 Kakakku menyelamatkannya. 1364 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 Saya merasakannya dari awal. 1365 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 Darahnya adalah darah raja. 1366 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1367 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 Itulah takdirnya. 1368 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 Tidak, takdirnya adalah menyelamatkanmu. 1369 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Oke. 1370 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Sekarang katakan padaku kalau itu kamu. 1371 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Sejak kau muncul, 1372 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 Aku telah berlari melewati sesuatu yang dalam di dalam, 1373 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 dan ini lebih buruk dari yang saya takutkan. 1374 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Karena aku menatap matamu dan aku tidak bisa bersembunyi 1375 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 Aku mendorongmu menjauh 1376 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Jangan mendorongku pergi 1377 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 Tapi perasaan itu kembali dua kali lebih kuat 1378 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 aku tidak tahu harus berkata apa 1379 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 Aku tahu apa yang harus kukatakan 1380 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 Tapi aku tahu aku berada di tempat yang seharusnya 1381 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Cara Anda mengetahui di mana harus berada 1382 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 Saya tidak tahu 1383 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Bergerak sesuai cara pandangmu 1384 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 Kamu melihatku 1385 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 Cara kamu merasa saat berada di dekatnya 1386 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Di sampingku, jangan sembunyikan aku di pengadilan 1387 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu 1388 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 Apa yang harus kukatakan, kemana aku harus pergi? 1389 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 Bagaimana aku tahu kamu merasakan hal yang sama? 1390 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu 1391 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Tenang dan rendah, membiarkannya pergi 1392 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Memberitahumu itu ada di dalamku 1393 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Setiap tahun aku bergulir 1394 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 Aku mengingatkan diriku sendiri untuk tidak tinggal terlalu lama 1395 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Setiap kali aku menemukan rumah 1396 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Sesuatu terjadi yang membawa pulang itu 1397 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Tidakkah kau melihat apa yang telah kulihat? 1398 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 aku melihatmu 1399 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 Saat Anda bertemu dengan kekuatan yang bersinar menembus 1400 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Bergerak seperti ratu, ratu sejati 1401 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Jangan biarkan apapun menjauhkanku darimu 1402 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu 1403 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Katakan lagi, katakan lagi 1404 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Katakan padaku aku akan selalu bersamamu 1405 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu 1406 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Katakan lagi, katakan lagi 1407 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Katakan padaku kau selalu bersamaku 1408 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 Anda tahu persis di mana harus berada 1409 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Sekarang aku tahu 1410 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Bergerak sesuai cara pandangmu 1411 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 aku melihatmu 1412 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 Saat kamu merasa seperti kamu, kamu dan aku 1413 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Disampingku, disampingku 1414 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Katakan lagi, katakan lagi, katakan lagi 1415 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Katakan padaku dunia tidak akan kiamat lagi 1416 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Katakan lagi, katakan lagi 1417 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Beritahu aku kata-kata yang ingin aku dengar 1418 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Katakan lagi, katakan lagi 1419 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Buka matamu dan inilah kami 1420 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 Aku tahu itu kamu 1421 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 Aku tahu itu kamu 1422 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 Kau tahu aku mencintainya, saudaraku 1423 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 Tidak ada yang kita rahasiakan satu sama lain 1424 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Selamatkan hidupmu, beginilah caramu bersikap 1425 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 Apa yang harus saya lakukan, apa artinya? 1426 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 Bagaimana aku bisa melihat apa yang aku lihat? 1427 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 Dia adalah saudaraku, dia adalah ratuku 1428 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Sekarang sudah rusak selamanya dan sekarang sudah rusak selamanya 1429 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 Dan si penelepon itu adalah kamu, dia tahu itu kamu 1430 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 Apa yang kau katakan padanya, apa yang kau lakukan? 1431 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 Aku yang berikutnya, sekarang dia harus menjadi milikku 1432 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, apakah jawabannya lucu? Saya percaya mereka 1433 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 Apa kata mereka, ayah sudah tiada 1434 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Tidak sebelum memberiku kekuatan, Tuhan 1435 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 Dia tidak pernah mempercayaimu, tidak tahu 1436 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 Anda telah melatih saya, Tuan. 1437 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 Karena saat kamu tenggelam aku bisa mati 1438 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 Aku bisa menjalani hidup bersamamu, menjalani hari-hariku 1439 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Di belakangmu dan di sekitarku, terjatuh 1440 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Mencoba melarikan diri dari apa yang tidak bisa aku lupakan 1441 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 Aku bukan lagi saudara, semuanya sudah berakhir pada waktunya 1442 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Sekarang yang kumiliki hanyalah rasa malu dan itu adalah caraku agar tak bisa 1443 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Keluar 1444 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 Ini adalah alat seorang raja yang bersyukur. 1445 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 Tidak banyak yang bisa dimakan di gunung ini. 1446 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Sampai sekarang. 1447 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Katakan padaku, bagaimana kau membuatku kehilangan ketertarikan padamu, bukan? 1448 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 Seekor burung membantu kami. 1449 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Hidup ini mendapatkan bantuan dariku, jalang. 1450 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Sama seperti saya akan membantu Anda. 1451 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 Anda akan membantu kami. 1452 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 Kau pikir kita butuh bantuan dari seorang pengecut yang terluka. 1453 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 Aku mungkin memiliki darah seorang raja. 1454 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 Tapi Mufasa lah yang membunuh anakmu. 1455 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 Mufasa-lah yang menjebakmu di sini. 1456 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Mengalahkanmu di setiap kesempatan. 1457 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Sekarang aku akan membawamu kepadanya dan kepada Malele. 1458 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Jatuh 1459 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele tak lain hanyalah mimpi. 1460 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Sebuah visi, jiwa polisi. 1461 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, baiklah, katakan saja itu pada monyet. 1462 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 Dia menuntun mereka ke sana. 1463 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Lihatlah dirimu. 1464 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 Sekumpulan serigala kelaparan menempel pada sisi gunung. 1465 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 Tidak ada jejak yang dapat diikuti. 1466 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Hanya satu kesempatan untuk membalas dendam. 1467 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Memimpin. 1468 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Pembalasan dendam. 1469 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 Bagaimana dengan ayahmu? 1470 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Karena Mufasa, saya tidak punya ayah. 1471 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 Dia melakukan ini. 1472 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Ya, Anda kehilangan seorang ayah. 1473 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 Dan saya, seorang putra. 1474 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, maukah kamu bergabung dengan kami? 1475 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Bersama-sama, kita berdua bisa membalas dendam. 1476 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 Dengan senang hati. 1477 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 Raja. 1478 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 ... 1479 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1480 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, ke mana saja kamu? 1481 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Memburu. 1482 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 Aku tidak dapat menemukan apa pun, tetapi aku tidak pernah sebaik kamu. 1483 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 Semua ibuku. 1484 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu. 1485 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 TIDAK. 1486 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu. 1487 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 Aku perlu mengucapkan terima kasih padamu. 1488 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 Kau menepati janjimu pada Ece dan Hobasi. 1489 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, kau menyelamatkanku, Mufasa. 1490 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 Dan saya tidak akan pernah melupakan apa yang telah Anda lakukan. 1491 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 Abang saya. 1492 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, kawan, aku telah menemukan jalan turun, tepat di balik puncak-puncak dekat itu. 1493 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Apakah itu sesuatu yang saya katakan? 1494 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hai teman. 1495 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Ya. 1496 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 Kita semakin dekat dengan takdir, Mufasa. 1497 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 Dan bumi pun pasti berguncang. 1498 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 ... 1499 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 Oke, sekarang saya 100 juta persen yakin siapa Taco. 1500 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Jujur saja, apakah itu saya? 1501 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 Kalau Anda melewatkannya, kami tidak ditampilkan dalam sini. 1502 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 Menurutku, sit-it punya lebih banyak waktu di depan layar. 1503 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hei, mungkin mereka akan memasukkan kita dalam drama itu? 1504 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 Tidak, tidak, tolong jangan sebutkan drama itu lagi. 1505 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 Saya pergi melihatnya hanya dengan menggunakan boneka kaus kaki raksasa. 1506 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 Kau pergi menontonnya? Kau tidak mengajakku? 1507 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa dan Sarabia sedang jatuh cinta? 1508 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ih, sayang. 1509 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 Kedengarannya menjijikkan dan bukan sesuatu yang selalu saya pikirkan dan inginkan. 1510 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 Apa yang akan dilakukan Taco pada mereka? 1511 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Si kecil. 1512 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Hati Taco hancur, kini perangkap telah dipasang padanya. 1513 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 ... 1514 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, kamu melihatnya? 1515 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 Saya tidak percaya itu. 1516 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 Sisi lain dari garis. 1517 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, sial. 1518 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 Kau butuh waktu sehari, aku. 1519 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 ... 1520 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 Anjing. 1521 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 ... 1522 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 Anjing. 1523 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 Aku tak dapat mempercayainya. 1524 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 Kami menemukannya. 1525 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 Kami menemukan Malayla. 1526 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Ya. 1527 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 Anda menemukannya, saudara. 1528 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 Kamu selalu melakukannya. 1529 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 ... 1530 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Seorang teman. 1531 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 Ini kereta apinya. 1532 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 Dari visi Anda. 1533 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 Saya telah melihat kereta ini berkali-kali, dan di setiap 1534 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 visinya selalu ada seorang saudara yang berdiri di sini. 1535 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 Tapi tidak ada seorang pun di sini, Rafiki, dan kau datang ke sini untuk mencari saudara kembarmu. 1536 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 Dia telah diambil dariku sejak lama. 1537 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 Apa yang aku lihat dalam mimpiku adalah seorang saudara berdiri di sini. 1538 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 Seorang teman. 1539 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Keluarga. 1540 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 Apa yang aku lihat adalah kamu. 1541 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 Yang tak terlihat. 1542 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 Saya melihat Mufasa. 1543 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Aku? 1544 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 Ini? Kamu? 1545 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 Abang saya? 1546 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1547 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 Bagaimana kamu tahu siapa aku? 1548 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Kami tahu orang luar sedang memburumu, dan kami khawatir kamu akan membawa bahaya. 1549 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 Tidak, tidak, tidak. Kami menutupi jejak kami. 1550 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 Saya berjanji kepada Anda, Malayla adalah tempat yang aman, dan 1551 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 Saya tidak akan pernah melakukan apa pun yang membahayakan mereka. 1552 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Jangan lari! 1553 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 Anda tidak perlu takut. 1554 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 Kami tidak di sini untuk pindah. 1555 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 Kami datang dari Mufasa. 1556 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 Bagaimana mereka sampai disini? 1557 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Jangan biarkan dia memecah belah kita! 1558 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, kamu kalah, Mufasa. 1559 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 Lingkaran... 1560 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 Lingkaran itu rusak. 1561 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 TIDAK! 1562 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, apa yang sedang kamu lakukan? 1563 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 Saya akan bertarung, dan saya akan menunjukkan kepada mereka bahwa mereka juga bisa bertarung. 1564 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, kalau kamu dengar aba-aba dariku, bantu aku panggil mereka bersama-sama. 1565 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Ya, saudaraku. 1566 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 Ada garis lain di sini. 1567 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Temukan mereka. 1568 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 Dengan senang hati, Yang Mulia. 1569 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, kamu tidak sendirian. 1570 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 Sekarang giliranku untuk bertanya terlebih dahulu. 1571 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 Di sinilah perburuan berakhir, Mufasa. 1572 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Terima kasih untuk saudaramu. 1573 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 Dia meninggalkan jejak bekas luka untuk kita ikuti. 1574 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 Dia membuat kesepakatan untuk menyelamatkan dirinya. 1575 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 Dia memberi kita kerajaan ini. 1576 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Katakan padaku dia berbohong. 1577 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Minta kami untuk membunuh hewan liar itu. 1578 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Tolong taruh itu! 1579 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 Aku, putra seorang raja Seravi, memilihmu. 1580 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Sama seperti ibu, sama seperti ayah saya sendiri. 1581 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 Aku menyelamatkannya dan kau mengkhianatiku. 1582 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 Apa yang telah Anda lakukan? 1583 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 Dan saudaramu bertarung denganku? 1584 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 Kau mencuri takdirku. 1585 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Sekarang ini milikmu. 1586 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 Sekarang usianya kurang dari satu tahun. 1587 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 Nama anakku. 1588 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1589 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1590 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 Semua ini seharusnya menjadi miliknya, dan sekarang aku akan memerintahnya tanpa belas kasihan. 1591 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 Yang ini milikku. 1592 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 ... 1593 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 ... 1594 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Tolong, kami tidak sabar menunggu pertarungan ini sendirian. 1595 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 Tidak ada yang dapat kita lakukan. 1596 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 Mereka mengusir kami dari tanah kebanggaan kami sebelumnya. 1597 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 Mereka terlalu kuat. 1598 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Bertarunglah bersama kami. 1599 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Berjuang demi anak mudamu, demi masa depanmu. 1600 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 Masa depan apa? 1601 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 Mereka telah mengambil semua yang kita miliki, dan mereka akan selalu mengambil lebih banyak lagi. 1602 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 ... 1603 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 Akulah opossum, seekor hewan liar yang tak punya harga diri, namun aku berdiri di hadapanmu dengan kepala tak terikat. 1604 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 Saya tahu Anda takut, tapi percayalah, tidak akan ada yang berubah jika kita tetap terisolasi. 1605 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 suku kita sendiri tanpa peduli terhadap nasib suku lain. 1606 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 Tetapi mengapa kami harus mendukung Anda? 1607 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 Ini pertarunganmu. 1608 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Hari ini mereka ada di sini untuk kita para singa, tapi saya jamin, saat Anda membiarkan mereka berjalan di antara Anda 1609 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 sedang mencari kita sekarang, mereka berencana mendatangimu besok. 1610 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 Harapan satu singa tidak dapat mengubah nasib Malayle. 1611 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 Tidak ada singa yang sebesar gajah, sekuat lembu, dan secepat cheetah, 1612 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 atau setinggi jerapah, yang bisa terbang tinggi dan mengintai 1613 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 selebar dan sejauh burung bangau dan elang di langit. 1614 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 Jadi, tidak bisakah kamu melihat? 1615 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Setiap makhluk adalah tempat dalam lingkaran kehidupan. 1616 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 Napasku adalah napasmu. 1617 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Perjuanganmu adalah perjuanganku. 1618 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 Aku tidak akan tunduk pada kejahatan, dan begitu pula dirimu. 1619 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 ... 1620 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 ... 1621 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa benar. 1622 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle ada di rumah. 1623 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 Kita harus mendukung Rufasa! 1624 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 ... 1625 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Bersama-sama kita akan berdiri kuat. 1626 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Ayo, Malayle! 1627 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 ... 1628 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 ... 1629 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 ... 1630 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Bersama adalah singa! 1631 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 ... 1632 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 Mulai saat ini, semua yang disentuh cahaya adalah milikku. 1633 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 Anda harus mengambilnya. 1634 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 ... 1635 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 ... 1636 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 ... 1637 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Selamat tinggal. 1638 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1639 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 Anda mengacaukan tagihan yang salah. 1640 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 ... 1641 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 Peluncurannya sudah ditetapkan. 1642 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Turun. 1643 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 Saya sangat terlatih dan terkadang efektif. 1644 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 Ini sangat memalukan. 1645 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 Aku memang punya berat badan, lho. 1646 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 ... 1647 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1648 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, tolong. 1649 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Silakan! 1650 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 Itu dia. 1651 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [PIDATO NON-INGGRIS] 1652 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 ... 1653 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 ... 1654 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 Kau menantangku. 1655 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 Kau ambil anakku, masa depanku. 1656 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, momen keberanianmu akan tiba. 1657 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 ... 1658 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Tolong, jangan bunuh dia. 1659 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 Aku tidak membunuhnya. 1660 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 Anda melakukannya. 1661 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 ... 1662 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 Mereka datang! 1663 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 Singa terakhir. 1664 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Saatnya mereka punah dan kita akan mulai dengan yang termuda. 1665 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 Bumi akan berguncang. 1666 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1667 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 ... 1668 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Jam. 1669 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 ... 1670 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 ... 1671 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Tutup matamu dan katakan apa yang kamu dengar. 1672 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 Apa yang kamu rasakan. 1673 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 ... 1674 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 ... 1675 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Dapatkan itu. 1676 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 ... 1677 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 ... 1678 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 ... 1679 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 Tidak, tidak, bukan aku. 1680 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 Raja, angkat kepala kalian. 1681 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 Aku hanya-- tidak, tidak, tidak ada raja lagi. 1682 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 Kita semua satu. 1683 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Tolong, tolong, angkat kepala kalian. 1684 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 Namun Mufasa, kamu telah menyatukan mereka. 1685 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 Anda membuat mereka melihat diri mereka sendiri, apa yang mereka anggap tak terlihat. 1686 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Tidak ada yang lebih agung dari itu. 1687 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 Tidak, Rafiqihi. 1688 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 Aku bukan raja, bukan darah bangsawan. 1689 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Tidakkah kau lihat, saudaraku, ini bukan dirimu yang dulu. 1690 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 Itulah dirimu yang telah jadi. 1691 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 Raja Milene. 1692 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 Saudaraku, sesuatu yang indah menantimu. 1693 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 ... 1694 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Apakah ini nyata? 1695 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 Tapi itu tidak mungkin. 1696 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 Tidak mungkin. 1697 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 ... 1698 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 ... 1699 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1700 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 Tapi bagaimana mungkin? 1701 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 Aku memiliki seorang putra bernama Mufasa yang diambil dariku oleh banjir besar. 1702 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Ibu? 1703 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 Aku tak pernah berhenti berharap, percaya pada anakku. 1704 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Saya memimpikan momen ini. 1705 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 Dan sekarang menjadi kenyataan. 1706 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1707 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 Tapi ayah? 1708 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Dimana ayah? 1709 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 Dia tinggal di dalam dirimu sekarang. 1710 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 Dia tinggal di dalam dirimu. 1711 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 Aku selalu bermimpi kita akan bersama lagi. 1712 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 Dan saya tahu itu akan terjadi di Milele. 1713 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 Anakku. 1714 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1715 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, tolong maafkan aku. 1716 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 Anda harus mengusirnya, Saya. 1717 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 Selama aku menjadi raja, saudaraku akan mendapat tempat di sini. 1718 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Ya ampun, maafkan aku. 1719 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 Tapi Saya tidak akan pernah menyebut namamu lagi. 1720 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 Aku tak bisa. Aku tak akan melakukannya. 1721 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Kalau begitu panggil aku Scar, agar aku tidak pernah melupakan apa yang telah kulakukan. 1722 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Bekas luka. 1723 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Yang Mulia. 1724 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 ... 1725 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Selamat Datang di rumah. 1726 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [MUSIK BERMAIN] [MUSIK BERMAIN] [MUSIK BERMAIN] [MUSIK BERMAIN] Selamat datang di rumah. 1727 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 ... 1728 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Yang Mulia. 1729 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 ... 1730 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 Jadi, Mufasa, aku lihat keluargamu telah menunggumu di Milele. 1731 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 ... 1732 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Ya, Tiba. 1733 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Ya, mereka benar-benar melakukannya. 1734 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 ... 1735 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 Sekarang waktumu, Mufasa. 1736 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, aku harap aku bisa melihatnya. 1737 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 Saya harap saya bisa bertemu kakek saya. 1738 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 Seperti yang pernah dikatakan Mufasa kepada ayahmu, lihatlah ke langit, Kiara. 1739 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 Keuntungan besar di masa lalu akan selalu ada. 1740 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Menunggu kamu. 1741 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 ... 1742 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 Aku tidak ingin dia pergi, Prithi. 1743 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 Saya tidak ingin ini berakhir. 1744 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Tidakkah kamu melihatnya, Kiara? 1745 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa tinggal di dalam dirimu. 1746 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 Dia tinggal di dalam dirimu. 1747 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Siapapun, siapapun, aku akan membimbingmu. 1748 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Ayah! 1749 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, sungguh tidak dapat dipercaya. 1750 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 Itu sempurna. 1751 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 Anda tidak dapat memperbaikinya. 1752 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 Meski begitu, saya tidak punya saran. 1753 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Ambillah dia atau tinggalkan dia, tapi ambillah dia. 1754 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Ayah! 1755 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1756 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 ... 1757 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1758 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Ayah, dimana Ibu? 1759 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Baiklah sayang, ada sesuatu yang perlu kamu ketahui. 1760 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 Apa? 1761 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Apakah sesuatu terjadi pada Ibu? 1762 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Sayang, aku di sini, dan aku baik-baik saja. 1763 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Kamu ada di mana? 1764 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, ini saudara barumu. 1765 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Saudara laki-laki? 1766 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 Saya punya saudara laki-laki? 1767 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hai, yang di sana. 1768 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1769 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 Aku akan menjagamu selamanya. 1770 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 Tapi apa? 1771 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Izinkan saya bercerita. 1772 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 Sebuah kisah tentang seorang raja yang agung. 1773 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi