1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Olhe para as estrelas sempre que se sentir sozinho, 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 os grandes reis do passado estarão sempre preparados para guiá-lo. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 E eu também. 4 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 Meus amigos, chegou a hora do crescimento da minha família. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 Esta casa que compartilhamos é a concretização da visão do meu pai. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,686 Que maravilha é que Nala e eu possamos continuar 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 seu sonho e tornar ainda maior o círculo da vida. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala meu amor, estou a caminho. 9 00:03:30,084 --> 00:03:38,084 Nala, estou aqui. 10 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 Estou aqui. 11 00:03:49,479 --> 00:03:57,479 A equipe de segurança chegou. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,720 Um lembrete gentil: Não somos comida. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,513 Não, não, não, não, não. 14 00:04:05,537 --> 00:04:09,207 Somos dois caras indo para o trabalho no meio de um bando de leões famintos. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 O que é perfeitamente normal, não estou apavorado. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,024 Relatório de detalhes de segurança devido à sua graça, sua alteza. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Governante de todas as criaturas de quatro patas. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,779 E aquela zebra de três pernas. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,803 Certo, Ron. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Isso foi trágico. 21 00:04:24,055 --> 00:04:25,055 Era um Eden Ron. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Sim. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,660 Ron tem três pernas, essa é uma a mais que eu. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,911 Bem, são braços ou pernas? 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,335 Não sei, acho que são patas. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,956 Considero todas essas pernas. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Gente, isso é sério. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,292 Preciso que você fique com Kiara até eu voltar. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,715 Você está dizendo que sua guardar real foi chamada para cuidar de crianças? 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,969 Pumba, deveríamos realmente discutir isso porque eu realmente não gosto de crianças. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Gente, eu prometo a ela que tudo ficará bem. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,639 Bem, essa é uma maneira de ser pai ou mãe. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,807 Você vai ter que crescer em algum momento. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,849 O que mais você disse a ela? 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,601 Que ela poderia ser o que quisesse? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 Que a vida é justa? 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 Preciso que vocês dois tentem agir como adultos, Ok? 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Não assuste Kiara. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,483 E acima de tudo, nada de histórias. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,192 Nenhuma história? 41 00:05:00,216 --> 00:05:00,985 Espere um segundo. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,903 Eu sei onde sua cabeça vai. 43 00:05:01,927 --> 00:05:03,654 Eu cresci com vocês dois. Prometam-me. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,196 Certo, sabe de uma coisa? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 Sobre que coisa? 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Bem. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Nenhuma história. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,242 Fale por você, Pumba. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 Não. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Silêncio. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,536 De qualquer forma, contaremos uma história. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,121 Certo, Tom, não vamos contar uma história. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,913 Nunca contaremos uma história. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,937 Você está falando sério? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,541 Estou claramente por perto para ouvir. 56 00:05:15,565 --> 00:05:16,565 Pai. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Olá, pequenina. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,199 Pai, a tempestade está chegando e estou com medo. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Quero ir com você e a mamãe. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Bem, não tenha medo, meu amor. 61 00:05:28,995 --> 00:05:31,140 Timão e Pumba cuidarão de você enquanto eu estiver fora. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Seja corajosa agora, Kiara. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,249 Seja corajosa. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Ok! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Nós preparamos uma história! 66 00:05:44,510 --> 00:05:45,988 O céu olhou para nós. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,906 Ele sabia que era o fim da linha. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,950 Eu podia sentir o cheiro do medo. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Na verdade fui eu, mas sim. 70 00:06:04,238 --> 00:06:12,238 Então vocês dois derrotaram Scar e depois o comeram? 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,642 Sinceramente, uma das melhores refeições que já tive. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,478 Meu pai me disse que derrotou Scar. 73 00:06:17,502 --> 00:06:20,981 Tudo bem, mas seu pai, como todos sabemos, é um grande mentiroso. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 Ele está sempre mentindo. 75 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 Entendeu? 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,219 Estou com medo. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,592 Eu quero a mamãe e o papai. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Olha, olha, olha, olha, não tenha medo, Kiara. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 Que tal... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 Ele te enviou uma música. 81 00:06:35,144 --> 00:06:37,998 E o quê? Pumba, não, é muito cedo para a música. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,041 Funcionou com Simba. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,876 Ele pensou que tinha assassinado o próprio pai. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,586 Ele estava cantando e dançando em segundos. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,589 Não posso simplesmente ligar assim. Tenho que estar no momento. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,424 Ele cantou essa música por seis anos seguidos. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,448 Bem, quem não fez isso? 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,097 É Ron, a zebra de três pernas. Corra pela sua vida! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,640 Ele nem sequer disse nada sobre isso. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Desculpe, Ron. Eram piadas. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,415 Eram apenas piadas. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 É um amigo. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Amigo! Amigo! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Pequenina, não há motivo para chorar. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 Meus pais se foram. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Ei, cuidado aí, Mdugle. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 Você vê aqueles galhos de árvores balançando ao vento? 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 As raízes dessas árvores são muito fortes, como as da sua família. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 E assim como fizeram por você, 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 seus pais foram à cerimônia de nascimento no terreno. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 E quando eles retornarem, o círculo da vida trará uma bênção para você, Kiara, 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 que você nunca vai esquecer. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Cara, ele é bom. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,765 Para ele, ele é uma história muito visual. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Mas faz sentido que ele viva sozinho. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 Só quero que a tempestade passe e então prometo ser corajosa. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Vou te contar um segredo. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 Quando seu pai Simba tinha sua idade, 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 ele tinha medo do trovão e se escondia atrás do rei. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,919 Quando ele parou de se esconder? 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 Um dia, durante uma grande parada, seu avô Mufasa levou seu pai ao lago. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 Ele estava no topo de Bright Rock, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 ensinou-o a ficar ao lado dele e uivar contra o vento. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 E Simba saiu lentamente com o rei, 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 e juntos eles rugiram noite adentro. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 Mas não sou corajoso como meu pai. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Eu nunca poderia ser como Mufasa. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 Ele não é assim. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 E talvez seja hora de eu lhe contar uma história. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A história de um filhote, não muito maior que você. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 Um leão nascido sem uma gota de nobreza em seu sangue. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 Um leão que mudaria vidas para sempre. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,515 Uma história! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,165 Que bom que trouxe alguns presentes. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,950 Mas vá com calma, estamos em uma caverna. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 Esta história começa muito além das montanhas e das sombras, 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 do outro lado da luz. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 Neste lugar, tudo estava morrendo disso. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 Já se passaram vinte luas cheias sem uma única gota de água. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 Mas quando os céus finalmente se abriram, o destino choveu. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Venha ver! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mãe, o que é aquela luz ali? 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Isso é muito especial. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Além do horizonte, além da última nuvem no céu, 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 esse é um lugar que chamamos de "Milele". 137 00:09:56,012 --> 00:09:57,012 Para sempre? 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Bem, significa "para sempre". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine um reino cheio de vida, água e comida, 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grama e céu até onde a vista alcança. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,852 Será que algum dia iremos lá? 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Sim, Mufasa. É exatamente para lá que estamos indo. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 Mas também podemos estar lá agora. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 Podemos fechar os olhos e deixar que nossos sonhos nos levem. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Além do horizonte, além da última nuvem no céu, 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 há um lugar que eu conheço. 147 00:10:41,223 --> 00:10:49,223 Imagine um reino, a água flui, a grama e o céu não são um sonho. 148 00:10:53,235 --> 00:11:01,235 Elas crescerão, chame-as de Milele. 149 00:11:04,246 --> 00:11:12,246 Sabemos que não há nada de errado, sempre há mais. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Você consegue sentir isso? 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 Não vagaremos mais, carregamos respostas. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 Nós encontraremos um jeito, você consegue ver? 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,472 E você consegue ver isso? 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Você consegue encontrar um jeito? 155 00:11:48,249 --> 00:11:56,249 Não vagaremos mais, carregamos respostas. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 Traremos Milele. 157 00:12:28,664 --> 00:12:36,664 O que é isso? 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Chuva, chuva! Finalmente temos chuva! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Pai, corra até a luz! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 Você é muito rápido, eu nunca te derrotei, ninguém nunca te venceu. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,565 Eu sei! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, a taça mais rápida do mundo! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, volte agora! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, fique aí! Estou indo, filho! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Pai! Mufasa! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! Eu te pego na curva! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,395 Encontre minha voz! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Encontre minha voz! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,815 Mufasa! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 Os cortadores têm, mas você pode cruzar para eles! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Vamos, Mufasa, você consegue. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,635 Encontre minha voz! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,843 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,010 Mufasa! 175 00:14:29,034 --> 00:14:30,034 Mufasa! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,324 Você pode passar para eles! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Vamos, Mufasa, você consegue. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Encontre a voz da sua mãe! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Ouça seu pai, Mufasa, ouça-nos! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Venha cá, ele está ali! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mãe! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 Ele está lá! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mãe! Mãe! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,158 Encontre seu equilíbrio um passo de cada vez! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,827 Não posso! 187 00:14:52,851 --> 00:14:54,643 Você consegue, eu estou aqui! 188 00:15:03,235 --> 00:15:11,235 Mufasa! Mãe? 189 00:16:05,422 --> 00:16:06,422 Pai? 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Você consegue me ouvir? 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Tem alguém aí? 192 00:16:15,224 --> 00:16:16,224 Mãe! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Por favor. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,396 Mãe, ele está lá. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mãe, ele está lá. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 As águas da enchente se juntaram ao rio distante, 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 levou Mufasa para longe de sua mãe e de seu pai, 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 além de tudo o que ele conhecia. 199 00:16:52,261 --> 00:17:00,261 Mufasa! 200 00:17:06,108 --> 00:17:07,108 Olá! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 Eu sou Taka, filho de um barsee. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 Qual o seu nome? 203 00:17:10,446 --> 00:17:11,446 Mufasa. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,580 Não tenho permissão para falar com estranhos, 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,679 mas eu tenho um segredo e realmente quero te contar. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 Qual é o segredo? 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,662 Vou ter problemas. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Por favor, me diga. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,726 Não sei. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,810 Só me diga! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 Ok. 212 00:17:24,793 --> 00:17:26,033 Você está prestes a ser comido! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Eu odeio segredos! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Nadar! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 Você tem que nadar! Eu não sei como! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,723 Tudo bem, levante a cabeça e ande debaixo d'água. 217 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Muito rápido! 218 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 Não posso! 219 00:17:40,184 --> 00:17:41,224 Vamos, você é mais rápido! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,977 Mais rápido! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Me ajude, Taka! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,898 Me ajude! 223 00:17:53,947 --> 00:18:01,681 Eu disse para você esperar por mim. 224 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 Não é minha culpa, mãe. 225 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Desci para tomar uma bebida e o vi passando. 226 00:18:05,751 --> 00:18:07,191 Gostaria que você conhecesse Mufasa. 227 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 Você teve sorte que aqueles crocodilos eram jovens e tinham medo de lutar. 228 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Vamos. 229 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Não podemos simplesmente deixá-lo aqui. 230 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Regras são regras, Taka. 231 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi nunca aceitará um vira-lata. 232 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 Eu não sou um vira-lata. 233 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 Estou simplesmente perdido. 234 00:18:21,558 --> 00:18:22,558 Viu? 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Ele está simplesmente perdido. 236 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Houve uma enchente. 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Meus pais tentaram me salvar. 238 00:18:33,278 --> 00:18:34,758 Você sabe qual é o caminho para casa? 239 00:18:36,657 --> 00:18:37,657 Lar. 240 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Estar perdido é aprender o caminho. 241 00:18:41,745 --> 00:18:42,745 Me chame de Eshe. 242 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Estou cansado, Eshe. 243 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Vamos, é por aqui. 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Vamos, Rufasa. 245 00:19:07,646 --> 00:19:15,646 Isto é Malaylin? Não, meu amor. 246 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Eu estava tentando tirar uma soneca, Eshe. 247 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 O importantíssimo cochilo dos reis, 248 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 apenas para ser acordado pelo fedor repugnante, hediondo e revoltante de um vira-lata. 249 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Será que encontraremos um estranho? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Diga-me, o que fazemos? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, eu sei. 252 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Coma. 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,949 Mas eu o encontrei, pai. 254 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 Eu salvei a vida dele. 255 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, não nos associamos com estranhos. 256 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 O único vínculo verdadeiro é o sangue. 257 00:19:50,981 --> 00:19:54,085 Ouvi histórias de leões com o dobro do nosso tamanho. 258 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 Esses forasteiros devorarão tudo em seu caminho. 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Ele parece que vai te devorar? 260 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Esse cheiro é nojento. 261 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 Não tenho certeza se conseguiria comer esse kepete. 262 00:20:07,289 --> 00:20:08,289 Eu não sou um kepete. 263 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 Eu sou um Mufasa. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Você ao menos sabe o que significa Mufasa? 265 00:20:11,668 --> 00:20:12,021 Não. 266 00:20:12,045 --> 00:20:13,211 Significa rei. 267 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 E esse sou eu. 268 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 É melhor você começar a correr, pequeno Mufasa, para salvar sua vida. 269 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Se eu correr, você nunca vai me pegar. 270 00:20:20,677 --> 00:20:22,077 Sou o kapa mais rápido que já vivi. 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 Meu pai me ensinou isso. 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Taka, você tem um desafio. 273 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 Eles correrão até a árvore morta e voltarão. 274 00:20:29,019 --> 00:20:33,666 E quando o príncipe o derrotar, eu o eliminarei em uma batalha. 275 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 E se Mufasa vencer? 276 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Se ele vencer, ele vive, Obasi. 277 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Ele fica comigo. 278 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 Você tem minha palavra. 279 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Que a corrida comece. 280 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Vira-lata desajeitado. 281 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Corra, Mufasa. 282 00:20:51,792 --> 00:20:52,992 Você não precisava fazer isso. 283 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka é o futuro rei. 284 00:20:55,212 --> 00:20:57,315 Ele tem que vencer seu primeiro desafio. 285 00:20:57,339 --> 00:20:58,339 Não, Obasi. 286 00:20:58,465 --> 00:21:00,345 Para ser um verdadeiro rei, ele deve merecê-lo. 287 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Não tire isso dele. 288 00:21:59,776 --> 00:22:00,776 Desculpe. 289 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Tenho mais um segredo, Professor. 290 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 Eu sempre quis um irmão. 291 00:22:47,532 --> 00:22:48,532 Zeta! Obasi! 292 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Você o manterá com as fêmeas. 293 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, como você pôde perder para um vira-lata? 294 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Muito bem, Tucker. Muito bem. 295 00:23:01,505 --> 00:23:05,568 Achei que você tinha dito que era rápido. Eu tive que deixar você entrar. 296 00:23:05,592 --> 00:23:07,653 Bom, eu acabei de ficar olhando sem dormir, certo? 297 00:23:07,677 --> 00:23:10,197 De qualquer forma, vamos lá, meu chato. Vamos arrumar confusão. 298 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Para onde ele foi? 299 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 Eu sempre quis um irmão. 300 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 Ainda me lembro da minha mãe, temporada após temporada. 301 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 Uma temporada após a outra. 302 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Temporada após temporada, após temporada, após outra. 303 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Quem cantaria para meu irmão? 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,459 Quem faria qualquer coisa pelo meu irmão? 305 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 Serei rei com meu irmão ao meu lado. 306 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 Eu sempre quis um irmão. 307 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Agora dependemos uns dos outros. 308 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Uma temporada após a outra. 309 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Ele se moveu mais rápido. 310 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 Ele e Tucker estão ansiosos para o outro lado. 311 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Eles estão ansiosos para o outro lado. 312 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, ​​por favor, fique aqui! 313 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro pulou uns 6 metros! 314 00:26:55,697 --> 00:26:56,697 Esse é um novo recorde! 315 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, eles fizeram de novo! 316 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Seus filhos não passam de problemas. 317 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 Aquele não é meu filho. 318 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 Eles são pagãos, os dois. 319 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 Este vira-lata está proibido de ficar perto da árvore que faz sombra. 320 00:27:08,960 --> 00:27:10,479 Mufos e eu estávamos apenas brincando. 321 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 Vocês dois nunca serão irmãos. 322 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Volte para as mulheres e fique longe do meu filho. 323 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Sua mãe adota todos os lagartos. 324 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Fala com gafanhotos que passam. 325 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Eu quero ir com ele. 326 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 Você quer estar com as mulheres. 327 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 Você pertence aos homens. 328 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 Ele consegue caçar com a mãe. 329 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 Um dia ele vai te trair. 330 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 É isso que os vira-latas fazem. 331 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos e nós nunca iremos me trair. 332 00:27:38,156 --> 00:27:42,762 Ei, ei, tudo isso será seu, meu filho. 333 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Você será rei. 334 00:27:45,246 --> 00:27:46,246 Então preste atenção. 335 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Estude cada movimento que eu faço. 336 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Dormindo novamente. 337 00:27:53,421 --> 00:27:54,774 É isso que os machos fazem. 338 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 Nós protegemos o bando enquanto dormimos. 339 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 Isso é, bem, isso é poder. 340 00:28:05,266 --> 00:28:06,266 Poder. 341 00:28:22,409 --> 00:28:23,409 Por que estamos parando? 342 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Feche os olhos e me diga o que você ouve. 343 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 O que você sente. 344 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 Há uma manada de antílopes 345 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 atravessando o leito seco do lago. 346 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Meio dia daqui. 347 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 E como você sabe que não são gazelas? 348 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Seus passos são muito pesados ​​e se movem muito devagar. 349 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 O que mais? 350 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Vamos lá, você consegue. 351 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Quando o vento bate em seus chifres, 352 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 ele se move para cima em vez de transversalmente. 353 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 Então, definitivamente chifres de animais. 354 00:29:04,868 --> 00:29:05,868 Muito bom. 355 00:29:12,584 --> 00:29:13,584 O que foi, Mufasa? 356 00:29:14,169 --> 00:29:15,169 O que está errado? 357 00:29:15,295 --> 00:29:16,455 Às vezes eu cometo um pecado. 358 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 É quase um vestígio no vento. 359 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 Tem cheiro de casa. 360 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 E se foi. 361 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, seus pais ainda estão por aí. 362 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 Podemos continuar procurando. 363 00:29:31,519 --> 00:29:32,830 Eu os perdi, Eshe. 364 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 Você está perdendo seu tempo me treinando assim. 365 00:29:35,190 --> 00:29:38,419 Mas essas habilidades que você tem, nenhum outro homem tem. 366 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi nunca me aceitará. 367 00:29:40,695 --> 00:29:43,132 Nunca serei seu sangue, sua família. 368 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Mas vocês são minha família. 369 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 E se Obasi pudesse ver o quão talentoso você é. 370 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Bem, talvez eu goste de ser um vira-lata. 371 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 Você sabe, sem regras, sem responsabilidade. 372 00:29:54,000 --> 00:29:55,561 Eu sou o sortudo, Eshe. 373 00:29:55,585 --> 00:29:56,785 O que você quer dizer, Mufasa? 374 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 Eu nunca preciso ser como Taka. 375 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 Eu nunca preciso ser rei. 376 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Ele disse sem regras e sem responsabilidade? 377 00:30:17,815 --> 00:30:20,294 Um pária com medo de água nunca toma banho. 378 00:30:20,318 --> 00:30:21,504 O que significa que ele tem o meu cheiro? 379 00:30:21,528 --> 00:30:22,528 O que não é bom. 380 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Bem, de qualquer forma, acho que isso significa que ele é um de nós. 381 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 É isso? 382 00:30:27,575 --> 00:30:28,575 Chegou a nossa hora. 383 00:30:29,369 --> 00:30:31,805 E um, e um dois, e um, dois. 384 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Não existe Mufasa. 385 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 Que nome maravilhoso. 386 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Não existe Mufasa. 387 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 Ele não é uma moda passageira. 388 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 Isso significa que não há erro. 389 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 O que? 390 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Não vá, cara. 391 00:30:44,926 --> 00:30:45,737 Tudo bem, tudo bem. 392 00:30:45,761 --> 00:30:47,780 Rafiki está certo, receberemos cartas do departamento jurídico. 393 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres vai levar tudo o que temos. 394 00:30:49,472 --> 00:30:51,450 O que tecnicamente não é nada. 395 00:30:51,474 --> 00:30:52,868 Olhe para nós, somos animais nus. 396 00:30:52,892 --> 00:30:54,328 É incrível como estou sempre congelando. 397 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 Eles querem isso. 398 00:30:55,228 --> 00:30:56,228 Vamos, Pumba. 399 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Vamos levar isso para casa. 400 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Não existe Mufasa. 401 00:30:59,440 --> 00:31:00,440 Quieto! 402 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Aqui está um esnobe da música. 403 00:31:03,236 --> 00:31:04,236 Rafiki, continue. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Mais tarde naquele dia, Eshe estava ensinando Mufasa 405 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 como caçar em pares. 406 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 Mas enquanto Taka estava observando secretamente, 407 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 algo terrível os estava caçando. 408 00:32:01,669 --> 00:32:02,669 Quieto. 409 00:32:04,047 --> 00:32:05,047 Quieto. 410 00:32:16,059 --> 00:32:17,059 Mufasa, corra! 411 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 Ashwin-Olá! 412 00:32:26,069 --> 00:32:27,069 Ashwin-Olá! 413 00:32:43,252 --> 00:32:44,252 Continue andando, Mufasa. 414 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Ei, vá para a rede! 415 00:33:06,025 --> 00:33:07,025 Está tudo bem, Mufasa. 416 00:33:08,361 --> 00:33:09,361 Tudo bem. 417 00:33:10,988 --> 00:33:11,988 Tudo bem. 418 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 Fui muito corajoso da sua parte, Mufasa. 419 00:33:15,368 --> 00:33:16,368 Obrigado. 420 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, o que aconteceu? 421 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Você está ferido? 422 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 Eles eram enormes, brancos como fantasmas, 423 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 diferente de tudo que já vi antes. 424 00:33:38,808 --> 00:33:39,808 Aldeias. 425 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Se Mufasa não estivesse lá, eu... 426 00:33:48,901 --> 00:33:49,901 Taka. 427 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 Tenho uma grande dívida com você, Mufasa. 428 00:34:05,376 --> 00:34:06,376 Precisamos nos preparar. 429 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Eles estão a favor do vento, a menos de um dia de distância. 430 00:34:10,757 --> 00:34:13,819 Não, você não tem como saber disso. 431 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Envie um batedor e você verá. 432 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 Eles virão atrás de nós. 433 00:34:20,057 --> 00:34:21,057 J'Aril. 434 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Pai, por favor, deixe-me explicar. 435 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Agora não. 436 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Agora não? 437 00:34:29,692 --> 00:34:30,692 Taka, coma. 438 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Onde está meu filho? 439 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Havia um jovem leão, Majestade. 440 00:34:56,094 --> 00:34:57,094 Ele lutou contra Sha'ju. 441 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 E mesmo assim você voltou. 442 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Você sobreviveu. 443 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 Fiquei muito ferido. 444 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 Prometo, Majestade, que esta é a verdade. 445 00:35:08,147 --> 00:35:09,147 A verdade. 446 00:35:09,315 --> 00:35:10,315 Sim, a verdade. 447 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 A verdade está atrás de você. 448 00:35:18,407 --> 00:35:19,407 Houve outros. 449 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 Ele é Majestade. 450 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 Mas apenas um deixou sangue em seu nome. 451 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 O que significa que ele deixou Sha'ju morrer. 452 00:35:25,957 --> 00:35:26,957 Salvou-se. 453 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 Este jovem leão o verá como seu rei. 454 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 Seu sangue é comum, ordinário. 455 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 Eu estava aqui lá. 456 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 Rei. 457 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Não, Kiritos. 458 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Você é o único rei. 459 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 Um leão comum. 460 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 E você deixou meu filho morrer. 461 00:35:47,603 --> 00:35:48,373 Eu estava ferido. 462 00:35:48,397 --> 00:35:50,147 Não havia escolha, por favor, Majestade. 463 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 Você tem que acreditar em mim. 464 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 Não há razão para ter medo de mim. 465 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 Eu nunca faria mal a nenhum dos meus. 466 00:35:57,572 --> 00:35:58,572 Obrigado, Majestade. 467 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 Deixo esse prazer para eles. 468 00:36:04,662 --> 00:36:05,662 Majestade! 469 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Ninguém pode saber que você correu, 470 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 que você correu por sua mãe. 471 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Isso nunca aconteceu, Taka, você entendeu? 472 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 Mas eu não sabia, eu estava apenas com medo. 473 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 Não importa. 474 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 Devemos proteger a linhagem. 475 00:36:32,690 --> 00:36:33,730 Protegê-los com a mentira? 476 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Pai, isso é enganoso. 477 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 O engano é uma ferramenta de um grande rei. 478 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, é o que os reis devem fazer. 479 00:36:46,829 --> 00:36:47,829 Mas eu não sou um rei. 480 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Eu sou apenas seu filho. 481 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Obashek. 482 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 Shigaru. 483 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 Obasi. 484 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, estou aqui. 485 00:36:58,215 --> 00:36:59,215 O que você viu? 486 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 Eles estão vindo para cá, Obasii. 487 00:37:01,594 --> 00:37:03,655 Dois leões para cada um dos nossos, 488 00:37:03,679 --> 00:37:05,490 cada um maior que o outro, 489 00:37:05,514 --> 00:37:07,618 mas nenhum tão poderoso quanto Kirops. 490 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 Eles são um rei assustador. 491 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Para os forasteiros, todas as histórias eram verdadeiras. 492 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 Devo proteger a linhagem, Eshe. 493 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 O futuro deste orgulho. 494 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, você é esse futuro. 495 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Você fez? 496 00:37:23,616 --> 00:37:24,696 Pai, o que você quer dizer? 497 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 Estou te mandando embora, para bem longe daqui. 498 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 Você partirá e começará uma nova vida, um novo começo. 499 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 Preciso que você vá com ele, Mofasa, para prometer sua lealdade. 500 00:37:39,131 --> 00:37:40,491 Eles chegarão com o nascer do sol. 501 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Para onde iremos, Eshe? 502 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Sem você, eu não tenho lar. 503 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, você e Taka juntos, isso, isso é o lar. 504 00:37:57,984 --> 00:37:58,294 Eshe? 505 00:37:58,318 --> 00:38:01,404 Mofasa, olhe lá fora, além da luz. 506 00:38:02,071 --> 00:38:03,071 Você sabe o que eu vejo? 507 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 Vejo o lugar que sua mãe lhe falou. 508 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 Um lugar além do fim do rio, 509 00:38:08,452 --> 00:38:10,973 através do cânion mais profundo do outro lado 510 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 das montanhas, um lugar além do próprio horizonte. 511 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 Uma terra brilhante tão verde, tão perfeita 512 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 que ver é ver... 513 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 514 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Sim, para sempre. 515 00:38:27,346 --> 00:38:29,449 Meus pais falavam muito de Malaylei. 516 00:38:29,473 --> 00:38:31,702 Minha mãe me disse que era para lá que estávamos indo. 517 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 E você não vê, Mofasa? 518 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 Você deve continuar. 519 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 Você deve continuar sua jornada em direção à luz. 520 00:38:37,356 --> 00:38:40,293 Por favor, Eshe, não posso te perder. 521 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 Você sempre terá meu amor, Mofasa. 522 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 Mas sua família ainda está lá fora. 523 00:38:45,197 --> 00:38:46,197 Esperando por você. 524 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 Eu posso sentir a presença deles e sei que você também pode. 525 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Para, para, o mundo. 526 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Encontre o caminho de casa. 527 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mãe, por favor, me perdoe. 528 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 Eu te imploro. 529 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 Não precisa, meu amor. 530 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, seu momento de coragem chegará. 531 00:39:21,609 --> 00:39:22,609 Agora vocês dois vão. 532 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Vá e encontre seu lugar no círculo do amor. 533 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 Eles deixaram a família para nunca mais vê-la? 534 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Essa história está me matando. 535 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 Está brincando com minha emoção. 536 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Aqui está a pior parte. 537 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 O que é isso? 538 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 Um homem de grilos. 539 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Talvez seja melhor assim. 540 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Preciso ir ao banheiro antes do segundo ato. 541 00:40:00,064 --> 00:40:01,064 Todos esperem por mim. 542 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 Estou de volta. 543 00:40:08,114 --> 00:40:09,394 Tumba, você lavou seus cascos? 544 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 545 00:40:11,033 --> 00:40:12,033 Eu fiz, eu fiz. 546 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 547 00:40:12,827 --> 00:40:14,627 Vou pisar neles novamente logo depois. 548 00:40:14,662 --> 00:40:15,662 Tumba. 549 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, os forasteiros vieram? 550 00:40:19,375 --> 00:40:21,603 Sim, e enquanto os caçadores conduziam Kiros 551 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 para o Vale dos Reis, 552 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi e Asher permaneceram firmes. 553 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 Qual de vocês é rei? 554 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 Você não tem motivos para me desafiar. 555 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Isso parece um desafio? 556 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 Há quartos entre os leões. 557 00:40:53,534 --> 00:40:54,534 Não mais. 558 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 Enquanto você governa isso, tente construir meu exército. 559 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Seu é o último orgulho no Vale dos Reis, 560 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 o que significa tudo o que a luz toca 561 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 pertence a você. 562 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 Haverá um governante, um rei leão. 563 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Você diz que é o rei. 564 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 Mas você fica deitado na sombra. 565 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Por vergonha, sem medo. 566 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 A lua corta o caminho através do céu. 567 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 De noite ou de dia. 568 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 Não obedece. 569 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 E eu deixei você correr. 570 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Você para meu filho. 571 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 Espero que você consiga correr. 572 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 Mas eu serei a última coisa que você verá. 573 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Antes de ir, tchau. 574 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 Aí vai, tchau tchau. 575 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Suba em todas as árvores da terra e do mar. 576 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 Eu faço você ir tchau tchau. 577 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 Eu faço você ir tchau tchau. 578 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 Eu canto com a minha glotal. 579 00:42:06,607 --> 00:42:07,607 Bye Bye. 580 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Tudo o que a luz toca. 581 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 O círculo da vida é uma mentira. 582 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 Uma maneira bonita de dizer que existem predadores e presas. 583 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 Esse círculo de ordem é uma torta. 584 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 Eles continuam roubando glândulas. 585 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 Eles não gostam das suas chances. 586 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 E eu também não. 587 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 Você é meu orgulho. 588 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 Você é meu orgulho. 589 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 E eu serei a última coisa que você verá. 590 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Antes de ir, tchau. 591 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 Aí vai, tchau tchau. 592 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Suba em todas as árvores da terra e do mar. 593 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Até você ir embora. 594 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Aonde você for, tchau. 595 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Adeus, a vingança é minha. 596 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 E eu sou o último da minha linhagem. 597 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Preciso ir logo. 598 00:43:11,839 --> 00:43:12,839 Bye Bye. 599 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 Eu faço você ir tchau tchau. 600 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye Bye. 601 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Bye Bye. 602 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 Temos que nos mudar. 603 00:43:31,191 --> 00:43:32,311 Eles estarão nos rastreando. 604 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 605 00:43:33,569 --> 00:43:34,569 E se você estiver errado? 606 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 E se eles estiverem bem? 607 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Viva em você agora. 608 00:43:38,907 --> 00:43:39,907 Siga-me, irmão. 609 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Temos que nos mudar. 610 00:43:43,537 --> 00:43:44,537 Junto. 611 00:44:09,605 --> 00:44:10,605 Corra muito mais rápido. 612 00:44:12,107 --> 00:44:13,107 Correr! 613 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Manteigas. 614 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 Qual é o plano? 615 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Corra muito rápido. 616 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 Por aqui! 617 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 De volta às árvores. 618 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 Estamos presos. 619 00:44:45,099 --> 00:44:46,099 Temos que nadar. 620 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Não, temos que lutar. 621 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Nós lutamos, nós morremos. 622 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 E se nadarmos, nos afogaremos? 623 00:44:50,938 --> 00:44:52,749 Ok, eu não queria fazer isso, 624 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 mas eu ordeno que você nade. 625 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 O que? 626 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 Você liderou sua lealdade, eu ordeno que você nade. 627 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, não é hora de pular. 628 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Espere, então o que você matou, meu filho? 629 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 Eu fiz. 630 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 Este leão comigo não passa de um vira-lata. 631 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Deixe-o ir. 632 00:45:21,552 --> 00:45:23,363 Veja, o outro não é um vira-lata. 633 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 Ele detém o sangue do problema. 634 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 O último sangue do rei. 635 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 Estamos dez por sangue. 636 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 Eles estão chegando. 637 00:45:51,957 --> 00:45:52,957 O que fazemos? 638 00:45:53,417 --> 00:45:54,417 Encontre a vantagem. 639 00:45:54,710 --> 00:45:56,390 Teremos cinco filhos, estamos em uma rocha 640 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 no meio do warcraft. 641 00:45:59,214 --> 00:46:00,214 Parker, é isso. 642 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 Nós vamos atrás do rei. 643 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 Nova troca, estou pronto. 644 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Pare, uma última coisa. 645 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 Você não vai. 646 00:46:15,898 --> 00:46:16,898 De pé. 647 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, isso foi uma má ideia. 648 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 O que é que foi isso? 649 00:46:32,331 --> 00:46:33,331 O que é que foi isso? 650 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 O que é que foi isso? 651 00:46:42,299 --> 00:46:43,299 Estamos vivos. 652 00:46:43,467 --> 00:46:44,467 Eu fiz isso. 653 00:46:44,551 --> 00:46:45,711 Eu disse para não fazer isso. 654 00:46:48,597 --> 00:46:56,597 Você entende o que estou dizendo? 655 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Ok, Ok. 656 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 Não, não há mais água. 657 00:47:22,673 --> 00:47:24,633 Diga-me que você consegue rastreá-los rio abaixo. 658 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 Podemos rastreá-los em qualquer lugar. 659 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 Eles podem correr, mas não podem se esconder. 660 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 Só para deixar claro, não estamos nessa história. 661 00:47:33,892 --> 00:47:35,578 Parece um pouco com Giros 662 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 está roubando minha cena aqui. 663 00:47:37,354 --> 00:47:38,874 Sim, você sabe, eu não me sinto visto. 664 00:47:39,231 --> 00:47:41,292 Não, há muitas histórias com todos nós. 665 00:47:41,316 --> 00:47:42,316 Conte uma delas. 666 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 Uma pequena sugestão, menos drama infantil, 667 00:47:45,779 --> 00:47:46,779 mais uma mera captura. 668 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Bem, Ziggy, eu sei quem será Chaka. 669 00:47:50,242 --> 00:47:51,219 Eu também. 670 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 É tão óbvio, mas talvez seja só para estarmos na mesma página. 671 00:47:54,288 --> 00:47:55,288 Diga-me, é o Simba? 672 00:47:55,372 --> 00:47:56,372 Sou eu? Simba. 673 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Eu sou seu patrão? 674 00:47:58,333 --> 00:48:00,773 Isso não faz sentido, mas, falando sério, tenho uma pergunta. 675 00:48:02,337 --> 00:48:03,337 Eu sou Chaka? 676 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 Eu fiz de novo. 677 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 Eu fiz de novo. 678 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Não que eu esteja contando, mas salvei seu coração novamente. 679 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 Por mais que isso te dê uma dica para dizer, vamos ouvir um pouco 680 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 obrigada, você é única como eu. 681 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 O agradecimento por me empurrar de uma cachoeira. 682 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Sim, e de nada. 683 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Olha, não é minha culpa. 684 00:48:23,817 --> 00:48:25,628 Os crocodilos são simplesmente atraídos por você. 685 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Não, não diga isso. 686 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 Eu fiz de novo. 687 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 Eu fiz de novo. 688 00:48:35,162 --> 00:48:36,162 Silêncio. 689 00:48:36,747 --> 00:48:37,747 São eles? 690 00:48:37,873 --> 00:48:38,873 São os forasteiros? 691 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 Não, ela está bem ali. 692 00:48:41,168 --> 00:48:42,168 Dar. 693 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Não há para onde correr. 694 00:48:46,381 --> 00:48:47,381 Nós temos o seu cheiro. 695 00:48:48,258 --> 00:48:49,258 Meu cheiro. 696 00:48:49,676 --> 00:48:51,396 Fiquei perseguindo vocês dois a noite toda. 697 00:48:52,846 --> 00:48:53,846 Isso não é possível. 698 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Então por que eu te rodeei três vezes nesta floresta 699 00:48:57,059 --> 00:48:59,419 enquanto vocês dois estavam perseguindo o rabo um do outro? 700 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Nada mal, eu disse. 701 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Sim, bem, eu pretendia fazer isso. 702 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 Então. Ainda acha que estou com medo? 703 00:49:29,424 --> 00:49:30,526 Por que você está nos seguindo? 704 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Eu esperava encontrar meu orgulho. 705 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 O que aconteceu? Os outsiders aconteceram. 706 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 Alguns de nós escapamos, mas vocês são os únicos outros leões. 707 00:49:37,599 --> 00:49:38,599 Eu vi. 708 00:49:39,726 --> 00:49:40,828 É melhor vocês dois continuarem andando. 709 00:49:40,852 --> 00:49:41,852 Espere, por favor. 710 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 Meu nome é Taka, filho de Obasi. 711 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 Eu sei como é perder tudo. 712 00:49:49,486 --> 00:49:50,838 Venha conosco, nós podemos te ajudar. 713 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Não preciso de ajuda. 714 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 Mas você não tem ninguém. 715 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 Ele realmente tem alguém, muito obrigado. 716 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 Esse é o Zazu, não o coma. 717 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 Você ouviu, não me coma. 718 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 Como uma adição recente à guarda real do rei, 719 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 Peço gentilmente que vocês dois sigam em frente. 720 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Obrigado pela visita. 721 00:50:09,798 --> 00:50:12,151 Como seu rei pode esconder um pássaro para protegê-lo? 722 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 Quão alto você consegue voar? 723 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Olha, eu precisava de um olheiro. 724 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu era a última opção. 725 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Bem, penúltimo. 726 00:50:20,308 --> 00:50:22,203 Entre Albert, a iguana e eu, 727 00:50:22,227 --> 00:50:25,915 Sua majestade decidiu pelo subordinado com asas, 728 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 e assim, me tornei o principal batedor da princesa. 729 00:50:29,067 --> 00:50:30,670 É meu terceiro dia indo muito bem, 730 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 se me permite dizer. 731 00:50:32,070 --> 00:50:33,464 Zorabi, você também pode dizer isso. 732 00:50:33,488 --> 00:50:35,216 Até onde você acha que consegue chegar com um pássaro? 733 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 Até onde vocês dois gênios acham que chegarão? 734 00:50:37,409 --> 00:50:39,387 Tropeçando esbarrando um no outro? 735 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 Todo o caminho até Malayle. 736 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle não passa de um mito. 737 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 Não é um mito. 738 00:50:43,749 --> 00:50:45,709 Um círculo de vida e rebanhos de contos de fadas. 739 00:50:45,792 --> 00:50:47,512 Você está perseguindo algo que não existe. 740 00:50:47,794 --> 00:50:49,397 Não sei se o malaio existe, 741 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 mas agora, é a única esperança que temos. 742 00:50:51,882 --> 00:50:53,002 Não precisamos de esperança. 743 00:50:53,216 --> 00:50:54,216 Precisamos de comida. 744 00:50:57,137 --> 00:50:58,137 Bom trabalho, irmão. 745 00:50:58,472 --> 00:50:59,472 Muito legal. 746 00:51:00,265 --> 00:51:01,425 Há problemas nas árvores. 747 00:51:01,641 --> 00:51:04,036 Minha primeira árvore foi um problema, mas vou deixar passar. 748 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 Você vai? 749 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 Eu vou ficar aqui mesmo. 750 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Obrigado. 751 00:51:06,188 --> 00:51:07,188 É seu, Zorabi. 752 00:51:07,397 --> 00:51:09,317 Acho que é como se o jantar estivesse a caminho. 753 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, se me permite, ele tem um ponto válido, Alteza. 754 00:51:15,322 --> 00:51:17,091 Mas, por outro lado, ele é um leão faminto. 755 00:51:17,115 --> 00:51:19,075 Ele quer me comer, então estou um pouco dividida. 756 00:51:22,370 --> 00:51:24,410 Acho que correu muito bem, considerando tudo. 757 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 E agora, Kiara, é aqui que eu entro. 758 00:51:47,562 --> 00:51:48,562 Obrigado. 759 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Ordem! 760 00:51:49,689 --> 00:51:51,834 Teremos ordem no Congresso dos Babuínos. 761 00:51:51,858 --> 00:51:53,778 Hoje à noite, uma chita entrou em nossas árvores 762 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 pela terceira noite consecutiva. 763 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Quase pegamos um dos nossos. 764 00:51:56,988 --> 00:51:57,988 Ele era um Rafiki para. 765 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 Ele invocou uma fera com seus sonhos. 766 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki e suas visões devem ser banidos de uma vez por todas. 767 00:52:04,037 --> 00:52:05,348 Rafiki tentou avisar você. 768 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 Seus sonhos evocam nossos inimigos. 769 00:52:07,082 --> 00:52:09,268 Ele fala com os espíritos, invoca o diabo. 770 00:52:09,292 --> 00:52:10,269 O que você está falando? 771 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Ele já fez isso antes. 772 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 Seu irmão foi expulso dessas mesmas árvores, 773 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 para nunca mais ser visto. 774 00:52:15,048 --> 00:52:16,400 Rafiki era apenas uma criança. 775 00:52:16,424 --> 00:52:18,945 Uma criança que nasce com uma perna que não funciona, 776 00:52:18,969 --> 00:52:20,154 mas de alguma forma ele sobreviveu? 777 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 Foi Rafiki quem encontrou água na estação seca. 778 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Quem te curou, Enaki, quando você estava doente? 779 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Ele fala com os insetos. 780 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 Ele conversa com a lua. 781 00:52:28,812 --> 00:52:30,164 Mzala, você sabe o que vai acontecer 782 00:52:30,188 --> 00:52:31,628 se você o fizer descer das árvores. 783 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Aqui está Amalani, você é uma maldição para todos nós. 784 00:52:34,985 --> 00:52:36,003 Isso não é verdade. 785 00:52:36,027 --> 00:52:37,171 Ele não pertence a este lugar. 786 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 Todos a favor do banimento, cubram um olho. 787 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 E então, chegou a hora. 788 00:52:50,834 --> 00:52:51,834 Não, espere. 789 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Para onde você irá? 790 00:52:54,337 --> 00:52:56,417 O caminho que eu deveria ter seguido há muito tempo, 791 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 para encontrar tudo o que estava perdido, minha família. 792 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Você não pode sobreviver sozinho. 793 00:53:03,388 --> 00:53:04,388 Ninguém pode. 794 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 E, no entanto, aqui estamos. 795 00:53:09,519 --> 00:53:10,519 Um amigo. 796 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 Mas nunca esqueço o que o coração viu. 797 00:54:00,362 --> 00:54:08,362 Acho que você não entende o que está prestes a acontecer. 798 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 Não há lugar para você ir. 799 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 Estou seguindo em frente. 800 00:54:33,311 --> 00:54:34,914 Duvido muito disso. 801 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 É fácil duvidar de tudo quando você não sabe nada. 802 00:54:39,067 --> 00:54:40,587 Podemos continuar com isso, por favor? 803 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 Se você tirar minha vida, nunca encontrará Melele. 804 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Espera, você disse Melele? 805 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 É para lá que estou indo. 806 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 Em direção à luz. 807 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 Já estive lá muitas vezes em meus sonhos. 808 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 Meu irmão me espera lá. 809 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 Eu vi a árvore e consigo imaginá-la. 810 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 Nós dois juntos novamente. 811 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 E por que alguém confiaria no sonho de um babuíno? 812 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Às vezes, um sonho é tudo o que você tem. 813 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 A única verdade que vive em você, 814 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 como a memória de um grande rei. 815 00:55:11,224 --> 00:55:12,224 Como você sabia? 816 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Certo, ajude-nos a chegar a Melele e nós deixaremos você viver. 817 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Temos um acordo? 818 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 Não. 819 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 O que? 820 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Por que? 821 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki deixará você viver. 822 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 Já estou farto disso, Parker. 823 00:55:25,655 --> 00:55:26,655 Não coma. 824 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Maravilhoso. 825 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Outros desajustados não deveriam comer. 826 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 Então você espera que sigamos esse babuíno 827 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 para um lugar que ninguém nunca viu? 828 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ficarei melhor sozinho. 829 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Ei, idiota. 830 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 Um único graveto pode soltar fumaça, mas nunca queimará. 831 00:55:46,426 --> 00:55:48,112 Ok, agora que somos cinco, 832 00:55:48,136 --> 00:55:50,936 Por que não saímos por aí contando um fato engraçado sobre nós mesmos? 833 00:55:51,097 --> 00:55:52,097 Eu vou primeiro. 834 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 Uma vez tive uma queda por um flamingo. 835 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Nunca dissemos isso em voz alta. 836 00:55:57,771 --> 00:55:59,040 E eles estão indo embora. 837 00:55:59,064 --> 00:56:00,958 Sim, lugares para ir, reinos para conhecer. 838 00:56:00,982 --> 00:56:02,462 Estamos ocupados, vamos nos apressar. 839 00:56:04,152 --> 00:56:12,152 Espere, espere, espere. 840 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Agora você é a estrela dessa coisa? 841 00:56:15,413 --> 00:56:18,017 Alguém está um pouco cansado de ficar enjoado de banana? 842 00:56:18,041 --> 00:56:20,561 De repente, há muito Rafiki na história. 843 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 Você até se deu um irmão há muito perdido. 844 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 O que vem depois, uma pausa engraçada? 845 00:56:24,589 --> 00:56:25,733 Você vai peidar agora? 846 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 Essa é a minha praia. 847 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 Não é possível contar a história de Mofapa. 848 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Temos a história de Rafiki. 849 00:56:32,013 --> 00:56:34,366 Agora ele até fala de si mesmo na terceira pessoa. 850 00:56:34,390 --> 00:56:35,868 Em breve ele terá sua própria fragrância. 851 00:56:35,892 --> 00:56:38,412 E eu sou a única que tem uma fragrância por aqui. 852 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 É chamado de Poba por Poba. 853 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 Pelo que ouvi dizer, é bem nojento. 854 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mãe, pai, se vocês podem me ouvir, venham para casa. 855 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Por favor, volte para casa. 856 00:56:59,541 --> 00:57:00,541 Ok. 857 00:57:02,836 --> 00:57:03,836 Onde? 858 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Eu ultimamente. 859 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Um amigo. 860 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Olá, Suga. 861 00:57:31,156 --> 00:57:32,156 O que você está fazendo? 862 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 Estou pescando. 863 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 Você está sentado em uma pedra com os olhos fechados. 864 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 Meus olhos estão abertos. 865 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 São minhas pálpebras que estão fechadas. 866 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Por que estou falando com uma garota má? 867 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 Eu não sou um babuíno. 868 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Eu sou um mandril. 869 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Sem querer ofender, mas macaco é macaco. 870 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 E um vira-lata é um vira-lata. 871 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 O que isso quer dizer? 872 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 Isso significa que somos muito parecidos. 873 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Não somos nada parecidos. 874 00:57:57,015 --> 00:57:58,015 Dê uma boa olhada. 875 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 Eu sou um leão. 876 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 O leão que queima a água, 877 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 teme seu próprio reflexo, 878 00:58:04,022 --> 00:58:06,041 que não consegue dormir por causa do que vê 879 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 quando ele fecha os olhos. 880 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 Você tem medo dos seus sonhos, Mufasa. 881 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Com medo do que você vê neles. 882 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Eu vejo meus pais. 883 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 Eu os sinto em todos os lugares. 884 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Claro que sim, Mufasa. 885 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 Você os sentirá para sempre. 886 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 Minha mãe, eu ouço a voz dela. 887 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Ela me disse que estamos em uma viagem para Malaylay, 888 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 mas me sinto tão perdido sem ela. 889 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Sua jornada não é um sonho, Mufasa. 890 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Sua mãe está guiando você. 891 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 E para onde você vai, uma família espera. 892 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 O que você está fazendo? 893 00:58:59,953 --> 00:59:00,953 Estamos morrendo de fome. 894 00:59:01,204 --> 00:59:02,204 Porque não é hora. 895 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Em vez disso, o peixe concordou em nos deixar compartilhar a água. 896 00:59:13,883 --> 00:59:14,883 Leve seu sorriso. 897 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 Tenho um relatório. 898 00:59:18,763 --> 00:59:19,763 É de manhã. 899 00:59:20,640 --> 00:59:21,640 Fim do relatório. 900 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 A Terra dividida agora é uma escolha, 901 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 ao redor ou para baixo. 902 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 A decisão é sua. 903 00:59:41,160 --> 00:59:42,160 Olhe lá fora. 904 00:59:42,745 --> 00:59:43,745 Além da luz, 905 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 através do cânion mais profundo. 906 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Através do cânion mais profundo. 907 00:59:51,963 --> 00:59:52,815 Deveríamos descer. 908 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Por que? 909 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Por causa de algum conto de fadas. 910 00:59:55,508 --> 00:59:56,948 As rochas esconderão nossos rastros. 911 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 É mais seguro andar por aí. 912 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 Eu sinto o cheiro deles. 913 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 A única coisa que você pegou foi um babuíno alucinante. 914 01:00:02,974 --> 01:00:03,974 Eu sou um mentor. 915 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 Isso é perda de tempo. 916 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Feche os olhos. 917 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 O que? 918 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Diga-me o que você vê, o que você sente. 919 01:00:11,899 --> 01:00:13,019 Não há nada na terra. 920 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 Não, eles estão se movendo através do mato. 921 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 Eles quem? 922 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 As fêmeas, na frente. 923 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Vamos, limpe seus pensamentos, concentre-se. 924 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 Estou me concentrando. 925 01:00:35,131 --> 01:00:36,131 Ele está certo. 926 01:00:38,051 --> 01:00:39,051 Temos que descer. 927 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Uau, uau, uau, uau, uau. 928 01:00:42,013 --> 01:00:43,013 Somos mais de um. 929 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Agora os muitos gravetos farão fogo como um só. 930 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Vamos, temos lugares para ir. 931 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 E reinos para dizer. 932 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 E reinos para dizer. 933 01:00:54,734 --> 01:00:55,734 Qual é o nosso plano? 934 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 Se você quer ir rápido, vá sozinho. 935 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 Aí está a estrada, aí vai. 936 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Mas se você quiser ir longe. 937 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 Nós vamos juntos. 938 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 Tão bom, até agora. 939 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 Nós vamos juntos. 940 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 Se seu pai deixou você sob meus cuidados. 941 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Uau, uau, uau. 942 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 E agora estamos correndo sabe-se lá para onde. 943 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Uau, uau, uau. 944 01:01:21,344 --> 01:01:22,529 Às vezes você precisa de um pássaro. 945 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Como você e eu. 946 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 Eu quero que você me acompanhe. 947 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 Eu pouso meu cabelo. 948 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 Se você quer ir rápido, vá sozinho. 949 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Dia e noite. 950 01:01:31,604 --> 01:01:32,604 Ali está a estrada. 951 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 E assim mesmo. 952 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Pode ir. 953 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Sim, tudo bem. 954 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Se você quer ir longe. 955 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 Nós vamos juntos. 956 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 Tão bom, até agora. 957 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 Nós vamos juntos. 958 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 Eu encontrarei minha família novamente. 959 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 Eu caminharei com você até lá. 960 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 Eu caminharei com você até o fim. 961 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 É muito mais fácil com um amigo. 962 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 Eu encontrarei minha família novamente. 963 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 Eu caminharei com você até lá. 964 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 Eu caminharei com você até o fim. 965 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 É muito mais fácil. 966 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Como uma nuvem e chuva. 967 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Como uma refeição num campo de chuva. 968 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Como um ramo de ouro no seu arbusto principal. 969 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Você e eu. 970 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Vá junto. 971 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Nuvens e chuva. 972 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 Estamos vivendo em um mundo maravilhoso. 973 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 A paz do ouro no seu arbusto principal. 974 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 Você e eu. 975 01:02:44,135 --> 01:02:45,135 Vá junto. 976 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 Meu irmão espera um motivo para assinar. 977 01:02:48,055 --> 01:02:49,055 Em qualquer lugar. 978 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 Meu irmão conhece a palavra. 979 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 Ele é como o diabo. 980 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 Meu irmão costuma brincar de decorar. 981 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 É grande, é um prazer conhecê-lo. 982 01:02:59,859 --> 01:03:00,859 É como um homem. 983 01:03:01,652 --> 01:03:02,652 É um homem. 984 01:03:03,654 --> 01:03:04,654 É um homem. 985 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 É um homem. 986 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 É um homem. Não, não, não, não. 987 01:03:13,206 --> 01:03:14,206 Lá vamos nós. 988 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 Não, não, não, não, não. 989 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Não, não, não, não. 990 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 Nós vamos juntos. 991 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 Tão bom, até agora. 992 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 Nós vamos juntos. 993 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 Enquanto atravessávamos o grande vale, 994 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 os caçadores monitoravam cada movimento nosso. 995 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heróis, eles não estão sozinhos. 996 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 Eles conectaram uma leoa. 997 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 E um macaco. 998 01:03:58,501 --> 01:03:59,501 Mufasa? 999 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, você tem que me ajudar. 1000 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Ajudar você como? 1001 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 É Sarabi, Mufasa. 1002 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 Ela é a luz da qual minha mãe falou. 1003 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 O quê? Ela é especial. 1004 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 A mulher mais incrível que já conheci na minha vida. 1005 01:04:11,138 --> 01:04:12,199 Não sei o que dizer a ela. 1006 01:04:12,223 --> 01:04:13,663 Você passou a vida com mulheres. 1007 01:04:14,141 --> 01:04:16,119 Por favor, me diga o que dizer. 1008 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Apenas fale com ela. Seja você mesmo. 1009 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, você não entende. 1010 01:04:21,065 --> 01:04:22,185 Eu não sou bom o suficiente. 1011 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 Você simplesmente sabe das coisas. 1012 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Tudo bem, tudo bem. 1013 01:04:29,073 --> 01:04:30,073 Mantenha a simplicidade. 1014 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Faça uma pergunta a ela. 1015 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Certo, uma pergunta? 1016 01:04:33,619 --> 01:04:34,619 Isso é bom. 1017 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Sim, tente ser confiante, desinteressado. 1018 01:04:38,499 --> 01:04:39,619 Mas estou muito interessado. 1019 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Conte a ela sobre as flores. 1020 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 Que flores? 1021 01:04:43,629 --> 01:04:45,274 O vale de onde ela vem. 1022 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 Há flores por todo lugar. 1023 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Flores de pato, caules longos. 1024 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 É absolutamente lindo. 1025 01:04:53,931 --> 01:04:54,931 Como você sabe disso? 1026 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 Quando ela passa, consigo sentir o cheiro deles em seu pelo. 1027 01:04:58,894 --> 01:04:59,894 Ok. 1028 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flores, desinteressadas. 1029 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 E aqui está o mais importante, Ok? 1030 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Ouça quando ela fala. 1031 01:05:08,946 --> 01:05:10,266 Os homens têm problemas com isso. 1032 01:05:10,948 --> 01:05:11,948 Desculpe. 1033 01:05:12,283 --> 01:05:13,283 O que você disse? 1034 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Realmente? 1035 01:05:15,661 --> 01:05:16,901 Você sabe o que eu quero dizer? 1036 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 Eu ouvi você, irmão. 1037 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 Vou deixar você orgulhoso. 1038 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 É muito difícil, não é? 1039 01:05:35,014 --> 01:05:36,014 Sim. 1040 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Eu adoro ouvir. 1041 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Ok. 1042 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 Estou ouvindo agora. 1043 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 Para quê? 1044 01:05:44,106 --> 01:05:45,186 O que você acabou de dizer. 1045 01:05:46,067 --> 01:05:47,067 Eu sou. 1046 01:05:48,486 --> 01:05:49,630 Você cheira como um pato. 1047 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 O que? 1048 01:05:50,488 --> 01:05:51,488 Flor. 1049 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 Uma flor de pato. 1050 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 Como você sabe sobre essas flores? 1051 01:05:55,743 --> 01:05:56,743 EU... 1052 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Bem, eu inalei você com meu nariz. 1053 01:05:59,246 --> 01:06:00,566 Eu consigo sentir o cheiro deles. 1054 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 Isso é incrível. 1055 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Nosso vale estava cheio dessas flores, 1056 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 milhares deles, até onde a vista alcançava. 1057 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 Era o lugar mais lindo, Taka. 1058 01:06:12,677 --> 01:06:14,597 Ele acabou de dizer que ela cheira como um pato? 1059 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 E você me chama de babuíno. 1060 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 Eu não deveria estar aqui. 1061 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 Os padrões de migração estão quebrados. 1062 01:06:36,200 --> 01:06:37,386 Eu não entendo. 1063 01:06:37,410 --> 01:06:37,595 Sinto muito, senhor. 1064 01:06:37,619 --> 01:06:38,994 Isto não é um exercício. 1065 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Só para esclarecer, eu nunca me inscrevi para isso. 1066 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 Tudo bem. 1067 01:06:45,751 --> 01:06:46,751 É seguro. 1068 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Eles estão do outro lado. 1069 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 Não! 1070 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 Eles podem simplesmente pular. 1071 01:06:51,924 --> 01:06:52,924 Estamos presos. 1072 01:06:53,384 --> 01:06:54,384 O que fazemos? 1073 01:06:54,677 --> 01:06:56,238 Os elefantes lutarão conosco. 1074 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 E por que eles fariam isso? 1075 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Porque eu vou perguntar a eles. 1076 01:07:00,015 --> 01:07:01,015 Tem uma ideia melhor? 1077 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Sim, senhor. Faça perguntas primeiro. 1078 01:07:04,562 --> 01:07:05,562 Prepare-se para correr. 1079 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1080 01:07:07,064 --> 01:07:08,064 Para onde ela está indo? 1081 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Olá? 1082 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Escute-me, por favor. 1083 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 Precisamos da sua ajuda. 1084 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Você pode falar comigo? 1085 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 Precisamos da sua ajuda. 1086 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Por favor. 1087 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 Eles estão chegando! 1088 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombi! 1089 01:07:19,118 --> 01:07:20,118 Trombie, espere! 1090 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie, espere! 1091 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie, espere! 1092 01:07:22,163 --> 01:07:23,163 Espere, espere! 1093 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Vá direto para a pele! 1094 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Como eu disse, prepare-se para correr! 1095 01:07:32,548 --> 01:07:33,548 Correr! 1096 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Correr! 1097 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Chegue até as árvores! 1098 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Por que você está correndo? 1099 01:08:13,547 --> 01:08:14,547 Correr! 1100 01:08:17,051 --> 01:08:18,153 Vocês estão atrás de nós! 1101 01:08:18,177 --> 01:08:19,177 Aguentar! 1102 01:08:19,553 --> 01:08:20,553 Eu encontrei você! 1103 01:08:30,064 --> 01:08:31,064 Trombi! 1104 01:08:43,577 --> 01:08:44,577 Egito. 1105 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex-Industrial! 1106 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Não me alcance. 1107 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 Eu te peguei, eu te peguei. 1108 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, entendi. 1109 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 Isso mesmo, corram, gatinhos. 1110 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Miau, miau. 1111 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Obrigado, meu amigo. 1112 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Por aqui. 1113 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Viva, ela está viva. 1114 01:10:18,297 --> 01:10:19,983 Por que vocês estão todos olhando para mim? 1115 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 Você foi jogado da árvore. 1116 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 Ela salvou sua vida. 1117 01:10:25,888 --> 01:10:26,888 Quem? 1118 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka salvou você. 1119 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Não é mesmo, irmão? 1120 01:10:35,981 --> 01:10:36,981 Você me salvou? 1121 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Bom, eu tinha que fazer alguma coisa. 1122 01:10:40,903 --> 01:10:41,903 Obrigado. 1123 01:10:43,155 --> 01:10:44,155 Temos sorte. 1124 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Essas abelhas quase mataram todos nós. 1125 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Essas abelhas salvaram nossas vidas. 1126 01:10:49,036 --> 01:10:50,036 Realmente? 1127 01:10:50,246 --> 01:10:53,308 Porque parecia uma debandada de elefantes. 1128 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 Estamos vivos, não estamos? 1129 01:10:54,500 --> 01:10:55,977 Os elefantes teriam lutado conosco. 1130 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 Somos leões, ninguém vai lutar conosco, não aqui. 1131 01:11:08,055 --> 01:11:09,055 Para onde está indo? 1132 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Além do próprio horizonte. 1133 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, obrigado. 1134 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, quem, quem são os forasteiros? 1135 01:11:35,874 --> 01:11:39,062 Bem, os forasteiros vêm de muitas manadas, 1136 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 mas quando nascem são odiados 1137 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 porque eles são diferentes de sua tribo. 1138 01:11:44,675 --> 01:11:45,915 Como você quer dizer sua tribo? 1139 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Sim, assim como eu. 1140 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 Mas amigo? 1141 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Sim. 1142 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Por que eles querem machucar todo mundo? 1143 01:11:52,725 --> 01:11:56,579 Às vezes, quando as pessoas mais parecidas com você não te amam, 1144 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 é uma mágoa que pode causar a maior dor. 1145 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 E essa dor pode levar você a odiar tudo. 1146 01:12:05,195 --> 01:12:07,555 Estou feliz que isso não tenha acontecido com você, Rafiki. 1147 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Sim, meu filho, eu também estou feliz. 1148 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Olá, estamos aqui também. 1149 01:12:12,953 --> 01:12:15,098 Sim, por que você está nos deixando de fora dessa história? 1150 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Bom, tenho quase certeza de que somos os melhores outtiles. 1151 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Vamos. 1152 01:12:18,375 --> 01:12:19,895 Sim, sempre fomos incompreendidos. 1153 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 Eu contenho vocês dois. 1154 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 Há muitas maneiras de estar lá, 1155 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 mas isso, para nós. 1156 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 1157 01:13:11,470 --> 01:13:12,470 Ei, amigo? 1158 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 O que você está fazendo? 1159 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 Estou confirmando minha visão, Fasa. 1160 01:13:21,897 --> 01:13:23,377 Posso te perguntar uma coisa, Rafiki? 1161 01:13:24,525 --> 01:13:26,325 Quantas de suas visões se tornaram realidade? 1162 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 Até agora, nenhuma. 1163 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 Nenhum? 1164 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Mas não é isso que eu vejo. 1165 01:13:31,657 --> 01:13:32,657 É o que eu sinto. 1166 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 Mas como saber quando você deve seguir um sentimento? 1167 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Pelo que existe. 1168 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 Eu sinto isso aqui. 1169 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 A questão é: O que você sente, Mufasa? 1170 01:13:48,799 --> 01:13:49,799 Neles. 1171 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 O clima está mudando. 1172 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 Não há neve fresca suficiente. 1173 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Ei, se os forasteiros encontrarem nossos rastros, 1174 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 eles os seguirão até Millele. 1175 01:14:17,619 --> 01:14:19,722 Zazu, só você pode nos ajudar. 1176 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Você tem certeza disso? 1177 01:14:22,082 --> 01:14:23,643 Agora, eu estava realmente pensando que Rafiki parece 1178 01:14:23,667 --> 01:14:24,936 tudo muito prático e com o bastão... 1179 01:14:24,960 --> 01:14:27,355 Zazu, você pode usar suas asas para cobrir nossos rastros 1180 01:14:27,379 --> 01:14:29,379 enquanto subimos a montanha sem deixar rastros. 1181 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Ei, você consegue fazer isso. 1182 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Sim. 1183 01:14:34,052 --> 01:14:35,212 Sim, senhor, você está certo. 1184 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 Eu cuido disso. 1185 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Ok, sou eu. 1186 01:14:41,185 --> 01:14:42,425 Chegando à montanha congelada. 1187 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 E o ataque de campo de um chifre só salva o futuro. 1188 01:14:45,522 --> 01:14:46,522 Mamãe! 1189 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Minha vida, isso é frio. 1190 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 O que está acontecendo? 1191 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 Não podemos continuar parando. 1192 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 De alguma forma, eles cobriram seus rastros na neve. 1193 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 Não é possível. 1194 01:15:15,093 --> 01:15:17,322 Majestade, eles podem estar em qualquer lugar desta montanha. 1195 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Então encontre-os agora. 1196 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, Zazu, Zazu, Zazu, Zazu, Zazu. 1197 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 Tenho um relatório. 1198 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 Os de fora estão completamente perdidos. 1199 01:15:33,278 --> 01:15:34,278 Boa jogada, Mufasa. 1200 01:15:34,529 --> 01:15:35,529 Ótimo trabalho, Zazu. 1201 01:15:35,697 --> 01:15:36,697 E como sempre. 1202 01:15:36,990 --> 01:15:38,176 Eu sabia que você conseguiria. 1203 01:15:38,200 --> 01:15:39,200 Nós conseguimos. 1204 01:15:39,868 --> 01:15:40,868 Nós conseguimos. 1205 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 Não, você fez isso. 1206 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Ótima ideia, Mufasa. 1207 01:15:45,123 --> 01:15:46,851 Agora, estamos todos influenciando uns aos outros. 1208 01:15:46,875 --> 01:15:48,019 Algo parcialmente normal de se fazer. 1209 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Quem quer se esfregar em nós? 1210 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 Ninguém. 1211 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 Estou indo embora agora. 1212 01:15:51,672 --> 01:15:52,672 Observe à frente. 1213 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 Peguei você, Rufasa. 1214 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Ei. 1215 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 Te peguei. 1216 01:16:10,899 --> 01:16:11,899 Não faça isso. 1217 01:16:12,317 --> 01:16:13,317 Sim, entendi. 1218 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1219 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 Te peguei. 1220 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 Desculpe. 1221 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Seguindo nas sombras, a favor do vento, bem a pé. 1222 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Estilo de caça interessante, Mufasa. 1223 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 Temos que comer alguma coisa antes de começar a descida. 1224 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Infelizmente, não há nada para caçar aqui. 1225 01:16:47,769 --> 01:16:48,769 Vê embaixo daquela pedra? 1226 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 Há uma peneira prestes a sair de sua toca. 1227 01:16:52,149 --> 01:16:54,294 É claro que você pode sentir o cheiro de uma peneira escondida na neve. 1228 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 Você, o leão que pode fazer qualquer coisa. 1229 01:16:58,697 --> 01:16:59,757 O que isso quer dizer? 1230 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 Significa que eu vejo você, Mufasa. 1231 01:17:02,993 --> 01:17:04,637 Não sei do que você está falando. 1232 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Agora acredito nessa parte, porque você é inteligente como é, 1233 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 você tem um jeito de ver tudo, menos a si mesmo. 1234 01:17:11,626 --> 01:17:12,626 O que é isso? 1235 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 O que é isso, Sarabi? 1236 01:17:15,172 --> 01:17:18,276 Há uma peneira na neve exatamente onde você disse que estaria, 1237 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 e você sentiu o cheiro dos forasteiros no vento, 1238 01:17:20,719 --> 01:17:23,156 o que significa que foi você quem sentiu o cheiro das flores no meu pelo. 1239 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 Foi um palpite de sorte. 1240 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 Você pode sentir o cheiro exato da flor do meu vale. 1241 01:17:26,850 --> 01:17:28,619 Não, isso não é possível. 1242 01:17:28,643 --> 01:17:29,643 Você me salvou. 1243 01:17:30,103 --> 01:17:32,915 Ele me abraçou, me cobriu com um selo, ele me confortou. 1244 01:17:32,939 --> 01:17:33,875 Não, ele estava falando. 1245 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 Te peguei. 1246 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 Peguei você, Sarabi. 1247 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 Estou aqui para protegê-lo. 1248 01:17:37,527 --> 01:17:38,297 Era você? 1249 01:17:38,321 --> 01:17:40,590 Eu estava perdido na água e ele me encontrou. 1250 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 Meu irmão a salvou. 1251 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 Eu senti isso desde o começo. 1252 01:17:43,325 --> 01:17:45,345 Seu sangue é o sangue do rei. 1253 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1254 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 Esse é o seu destino. 1255 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 Não, o destino dele era salvar você. 1256 01:17:50,874 --> 01:17:51,874 Ok. 1257 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Agora me diga que é você. 1258 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Desde que você apareceu, 1259 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 Eu tenho passado por algo profundo dentro de mim, 1260 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 e é pior do que eu temia. 1261 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Porque eu olho nos seus olhos e não consigo esconder. 1262 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 Eu te empurro para longe. 1263 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Não me afaste. 1264 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 Mas os sentimentos voltam com o dobro da força. 1265 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 Eu não sei o que dizer. 1266 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 Eu sei exatamente o que dizer. 1267 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 Mas sei que estou exatamente onde pertenço. 1268 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Maneira de saber exatamente onde estar. 1269 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 Não sei. 1270 01:18:38,505 --> 01:18:39,745 Mova-se da maneira que você vê. 1271 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 Entenda. 1272 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 A maneira como você se sente quando está perto. 1273 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Ao meu lado, não me esconda no tribunal. 1274 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Diga-me que é você, eu sei que é você. 1275 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 O que eu digo, para onde eu vou. 1276 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 Como sei que você sente o mesmo? 1277 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Diga-me que é você, eu sei que é você. 1278 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Silencioso e baixo, deixando ir. 1279 01:18:58,775 --> 01:19:00,215 Deixando você saber que está em mim. 1280 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Todo ano que eu rolo. 1281 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 Lembro a mim mesma de não ficar muito tempo. 1282 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Toda vez que encontro um lar. 1283 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Algo acontece para levar essa casa embora. 1284 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Você não vê o que eu vi? 1285 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 Eu vejo você. 1286 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 À medida que você encontra a força que brilha através de você. 1287 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Mova-se como uma rainha, uma verdadeira rainha. 1288 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Não deixe que nada me afaste de você. 1289 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Diga-me que é você, eu sei que é você. 1290 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Diga de novo, diga de novo. 1291 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Diga-me que sempre estarei com você. 1292 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Diga-me que é você, eu sei que é você. 1293 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Diga de novo, diga de novo. 1294 01:19:36,521 --> 01:19:37,841 Diga que você está sempre comigo. 1295 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 Você sabe exatamente onde estar. 1296 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Agora eu sei. 1297 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Mova-se da maneira que você vê. 1298 01:19:43,111 --> 01:19:44,111 Eu vejo você. 1299 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 Como você se sente como você e você e eu. 1300 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Ao meu lado, ao meu lado. 1301 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Diga de novo, diga de novo, diga de novo. 1302 01:19:52,245 --> 01:19:53,931 Diga-me que o mundo não vai acabar de novo. 1303 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Diga de novo, diga de novo. 1304 01:19:55,248 --> 01:19:56,808 Diga-me as palavras que eu quero ouvir. 1305 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Diga de novo, diga de novo. 1306 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Abra os olhos e aqui vamos nós. 1307 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 Eu sei que é você. 1308 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 Eu sei que é você. 1309 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 Você sabe que eu a amo, meu irmão. 1310 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 Não há nada que escondamos um do outro. 1311 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Salve sua vida, é assim que você se comporta. 1312 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 O que eu faço, o que isso significa? 1313 01:21:03,900 --> 01:21:05,420 Como eu poderia querer ver o que vejo? 1314 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 Ele era meu parente, ela era minha rainha. 1315 01:21:08,863 --> 01:21:10,967 Agora está quebrado para sempre e agora está quebrado para sempre. 1316 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 E quem está ligando é você, ela sabe que é você. 1317 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 O que você disse a ela, o que você fez? 1318 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 Eu sou o próximo na fila, agora ela deve ser minha. 1319 01:21:18,081 --> 01:21:20,309 Ha, as respostas estão rindo? Eu acredito nelas. 1320 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 O que eles diriam, o pai se foi. 1321 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Não sem antes me dar forças, Senhor. 1322 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 Ele nunca confiou em você, não sabia. 1323 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 Você tem me treinado, senhor. 1324 01:21:29,718 --> 01:21:31,838 Pois quando você estava se afogando eu poderia morrer. 1325 01:21:32,137 --> 01:21:33,990 Eu posso viver a vida com você vivida no meu dia. 1326 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Atrás de você e ao meu redor, caindo. 1327 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Tentando escapar do que não consigo esquecer. 1328 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 Não sou mais um irmão, acabou com o tempo. 1329 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Agora tudo o que me resta é vergonha e a maneira como não consigo. 1330 01:21:48,194 --> 01:21:49,194 Fora. 1331 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 Esta é uma ferramenta de um rei grato. 1332 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 Não havia muito o que comer nesta montanha. 1333 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Até agora. 1334 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Diga-me, como você me cortou atrações, não? 1335 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 Um pássaro nos ajudou. 1336 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 A vida está recebendo ajuda de mim, vadia. 1337 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Assim como eu vou te ajudar. 1338 01:23:12,862 --> 01:23:14,340 Você nos ajudará. 1339 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 Você acha que precisamos da ajuda de um covarde ferido. 1340 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 Posso ter o sangue de um rei. 1341 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 Mas foi Mufasa quem matou seu filho. 1342 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 Foi Mufasa quem te prendeu aqui. 1343 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Superou você em todos os momentos. 1344 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Agora eu os levarei até ele e até Malele. 1345 01:23:39,180 --> 01:23:40,180 Caindo. 1346 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele não passa de um sonho. 1347 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Uma visão, almas de policiais. 1348 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Pois bem, diga isso ao macaco. 1349 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 Ele os conduz até lá. 1350 01:23:50,400 --> 01:23:51,400 Olhe para você. 1351 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 Uma rocha de lobos famintos agarrados à encosta de uma montanha. 1352 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 Nenhum rastro a seguir. 1353 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Apenas uma chance de vingança. 1354 01:24:04,789 --> 01:24:05,789 Liderar. 1355 01:24:07,083 --> 01:24:08,083 Vingança. 1356 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 E seu pai? 1357 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Por causa de Mufasa, não tenho pai. 1358 01:24:18,887 --> 01:24:19,887 Ele fez isso. 1359 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Sim. Você perdeu um pai. 1360 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 E eu, um filho. 1361 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, você quer se juntar a nós? 1362 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Juntos, nós dois podemos ter nossa vingança. 1363 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 Será um prazer. 1364 01:24:42,285 --> 01:24:43,285 Rei. 1365 01:25:06,309 --> 01:25:07,309 Taka. 1366 01:25:09,270 --> 01:25:10,310 Taka, onde você estava? 1367 01:25:11,564 --> 01:25:12,564 Caça. 1368 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 Não consegui encontrar nada, mas nunca fui tão bom quanto você. 1369 01:25:17,403 --> 01:25:18,403 Toda minha mãe. 1370 01:25:20,281 --> 01:25:22,635 Tem uma coisa que preciso te contar. 1371 01:25:22,659 --> 01:25:23,659 Não. 1372 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 Tem uma coisa que preciso te contar. 1373 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 Preciso te agradecer. 1374 01:25:28,456 --> 01:25:31,435 Você manteve sua palavra para Ece e Hobasi. 1375 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taka, você me salvou, Mufasa. 1376 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 E eu nunca esquecerei o que você fez. 1377 01:25:39,467 --> 01:25:40,467 Meu irmão. 1378 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Pessoal, encontrei um caminho para baixo logo depois daqueles picos próximos. 1379 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Foi algo que eu disse? 1380 01:26:01,281 --> 01:26:02,281 Ei, amigo. 1381 01:26:02,490 --> 01:26:03,490 Sim. 1382 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 Estamos nos aproximando do destino, Mufasa. 1383 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 E assim a terra deve tremer. 1384 01:26:27,307 --> 01:26:32,204 Ok, agora tenho 100 milhões de por cento de certeza de quem é Taka. 1385 01:26:32,228 --> 01:26:33,289 Seja honesto, sou eu? 1386 01:26:33,313 --> 01:26:35,749 Caso você tenha perdido, não estamos aqui. 1387 01:26:35,773 --> 01:26:37,418 Acho melhor se sentar, ainda não acabou. 1388 01:26:37,442 --> 01:26:38,836 Ei, talvez eles nos coloquem na peça? 1389 01:26:38,860 --> 01:26:40,462 Não, não, por favor, não mencione a peça novamente. 1390 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 Fui vê-lo usando apenas um fantoche gigante. 1391 01:26:43,323 --> 01:26:44,717 Você foi ver? Você não me trouxe? 1392 01:26:44,741 --> 01:26:47,261 Rafiki, Mufasa e Sarabia estão apaixonados? 1393 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Eca, amor. 1394 01:26:49,454 --> 01:26:52,975 Isso parece nojento e não é algo em que penso constantemente e realmente quero fazer. 1395 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 O que o Taka vai fazer com eles? 1396 01:26:54,792 --> 01:26:55,792 Pequenino. 1397 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Só coração de Taka estava partido, e agora sua armadilha estava armada. 1398 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, você vê? 1399 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 Eu não acredito nisso. 1400 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 O outro lado da linha. 1401 01:27:23,071 --> 01:27:24,071 Porra. 1402 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 Você precisa de um dia, eu. 1403 01:28:08,282 --> 01:28:09,282 O cachorro. 1404 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 O cachorro. 1405 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 Não acredito. 1406 01:28:17,875 --> 01:28:18,875 Nós encontramos. 1407 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 Encontramos Malayla. 1408 01:28:21,587 --> 01:28:22,587 Sim. 1409 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 Você encontrou, irmão. 1410 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 Você sempre faz isso. 1411 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Um amigo. 1412 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 Este é o trem. 1413 01:29:11,304 --> 01:29:12,304 Das suas visões. 1414 01:29:14,515 --> 01:29:17,411 Já vi esse trem muitas vezes, e em cada uma delas 1415 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 visão sempre havia um irmão parado bem aqui. 1416 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 Mas não tem ninguém aqui, Rafiki, e você veio aqui para encontrar seu irmão gêmeo. 1417 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 Ele foi tirado de mim há muito tempo. 1418 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 O que vi nos meus sonhos foi um irmão parado bem aqui. 1419 01:29:35,411 --> 01:29:36,411 Um amigo. 1420 01:29:36,788 --> 01:29:37,788 Família. 1421 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 O que eu vi foi você. 1422 01:29:40,041 --> 01:29:41,041 O invisível. 1423 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 Eu vi Mufasa. 1424 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Meu? 1425 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 Isto? Você? 1426 01:29:47,090 --> 01:29:48,090 Meu irmão? 1427 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1428 01:29:55,306 --> 01:29:57,409 Como você sabe quem eu sou? 1429 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Sabemos que os forasteiros estão caçando você e tememos que você traga perigo. 1430 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 Não, não, não. Nós cobrimos nossos rastros. 1431 01:30:03,773 --> 01:30:05,834 Eu prometo a você, Malayla é um lugar seguro, e. 1432 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 Eu nunca faria nada para colocá-los em risco. 1433 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Não corra! 1434 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 Você não tem nada a temer. 1435 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 Não estamos aqui para nos mudar. 1436 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 Viemos de Mufasa. 1437 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 Como eles chegaram aqui? 1438 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Não deixe que ele nos divida! 1439 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, você perdeu, Mufasa. 1440 01:30:34,554 --> 01:30:35,554 O Círculo... 1441 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 O Círculo está quebrado. 1442 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 Não! 1443 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, o que você está fazendo? 1444 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 Eu vou lutar e vou mostrar a eles que eles também sabem lutar. 1445 01:30:46,357 --> 01:30:49,419 Rafiki, quando ouvir meu sinal, ajude-me a reuni-los. 1446 01:30:49,443 --> 01:30:50,443 Sim, meu irmão. 1447 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 Há outras linhas aqui. 1448 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Encontre-os. 1449 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 Com prazer, majestade. 1450 01:30:59,328 --> 01:31:00,528 Mufasa, você não está sozinho. 1451 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 É a minha vez de fazer perguntas primeiro. 1452 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 É aqui que a caçada termina, Mufasa. 1453 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Obrigado ao seu irmão. 1454 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 Ele deixou um rastro de cicatrizes para seguirmos. 1455 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 Ele fez um acordo para se salvar. 1456 01:31:27,690 --> 01:31:29,209 Ele nos deu este reino. 1457 01:31:29,233 --> 01:31:30,419 Diga-me que ele está mentindo. 1458 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Peça-nos para matar o vira-lata. 1459 01:31:32,320 --> 01:31:33,320 Coloque, por favor! 1460 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 Eu, o filho de um rei, um Seravi, escolhi você. 1461 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Assim como minha mãe, assim como meu próprio pai. 1462 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 Eu o salvei, e você me traiu. 1463 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 O que é que você fez? 1464 01:31:47,043 --> 01:31:48,729 E seu irmão briga comigo? 1465 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 Você roubou meu destino. 1466 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Agora isso é seu. 1467 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 Ele tem um ano ou menos agora. 1468 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 O nome do meu filho. 1469 01:32:00,348 --> 01:32:01,348 Saku. 1470 01:32:02,433 --> 01:32:03,433 Saku. 1471 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 Tudo isso deveria ter sido dele, e agora eu governarei sem piedade. 1472 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 Este é meu. 1473 01:32:55,361 --> 01:33:03,361 Por favor, não podemos esperar por essa batalha sozinhos. 1474 01:33:07,873 --> 01:33:09,393 Não há nada que possamos fazer. 1475 01:33:09,417 --> 01:33:11,577 Eles nos expulsaram das terras do nosso orgulho antes. 1476 01:33:11,711 --> 01:33:12,711 Eles são muito fortes. 1477 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Lute conosco. 1478 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Lute pelos seus jovens, pelo seu futuro. 1479 01:33:16,215 --> 01:33:17,215 Que futuro? 1480 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 Eles levaram tudo o que temos e sempre levarão mais. 1481 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 Eu sou o gambá, um vira-lata, e ainda assim estou diante de você, com a cabeça erguida. 1482 01:33:51,334 --> 01:33:56,773 Eu sei que você está com medo, mas acredite em mim, nada vai mudar se permanecermos isolados. 1483 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 Nossas próprias tribos sem nos preocuparmos com o destino dos outros. 1484 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 Mas por que deveríamos ficar do seu lado? 1485 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 Esta é a sua luta. 1486 01:34:04,388 --> 01:34:08,910 Hoje eles estão aqui para nós, leões, mas eu garanto a vocês, enquanto vocês os deixam andar entre vocês 1487 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 procurando por nós agora, eles estão planejando vir atrás de você amanhã. 1488 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 A esperança de um leão não pode mudar o destino de Malayle. 1489 01:34:16,317 --> 01:34:21,298 Não há leão tão grande quanto um elefante, tão forte quanto um boi, tão rápido quanto uma chita, 1490 01:34:21,322 --> 01:34:24,176 ou alto como uma girafa, que pode voar e explorar 1491 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 ampla e distante como os grous e os falcões no céu. 1492 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 Então você não consegue ver? 1493 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Cada ser é um lugar no círculo da vida. 1494 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 Minha respiração é sua respiração. 1495 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Sua luta é minha luta. 1496 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 Eu não me curvarei ao mal, e você também não deveria. 1497 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa está certo. 1498 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle é o lar. 1499 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 Devemos apoiar Rufasa! 1500 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Juntos permaneceremos fortes. 1501 01:35:02,863 --> 01:35:03,863 Vamos, Malayle! 1502 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Junto está o leão! 1503 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 A partir deste momento, tudo o que a luz toca pertence a mim. 1504 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 Você tem que aceitar. 1505 01:35:56,250 --> 01:35:57,250 Tchau. 1506 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 Você mexeu na conta errada. 1507 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 O lançamento está marcado. 1508 01:36:10,931 --> 01:36:12,200 Fique quieto. 1509 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 Sou altamente treinado e ocasionalmente eficaz. 1510 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 Isso é tão embaraçoso. 1511 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 Eu tenho peso, sabia? 1512 01:36:40,294 --> 01:36:41,294 Taka. 1513 01:36:43,172 --> 01:36:44,172 Taka, por favor. 1514 01:36:44,882 --> 01:36:45,882 Por favor! 1515 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 Era ela. 1516 01:37:44,275 --> 01:37:52,275 Você me desafiou. 1517 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 Você levou meu filho, meu futuro. 1518 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, seu momento de coragem chegará. 1519 01:38:10,467 --> 01:38:18,467 Por favor, não o mate. 1520 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 Eu não o matei. 1521 01:38:24,315 --> 01:38:25,315 Você fez. 1522 01:38:54,303 --> 01:38:55,303 Eles estão chegando! 1523 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 O último leão. 1524 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 É hora da extinção deles e vamos começar pelos mais novos. 1525 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 A terra vai tremer. 1526 01:39:20,788 --> 01:39:21,788 Taka! 1527 01:39:55,614 --> 01:39:56,614 Orasa. 1528 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Feche os olhos e me diga o que você ouve. 1529 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 O que você sente. 1530 01:41:58,320 --> 01:41:59,320 Kupata. 1531 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 Não, não, não estou. 1532 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 Rei, levante a cabeça. 1533 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 Eu só... não, não, chega de reis. 1534 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 Somos todos um. 1535 01:43:27,242 --> 01:43:30,263 Por favor, por favor, levantem a cabeça. 1536 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 Mas Mufasa, você os uniu. 1537 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 Você os fez ver a si mesmos, o que eles consideravam invisível. 1538 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Não há nada mais majestoso. 1539 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 Não, Rafiki. 1540 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 Não sou rei, não tenho sangue real. 1541 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Você não vê, meu irmão, que não é o que você era? 1542 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 É o que você se tornou. 1543 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 O rei de Milene. 1544 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 Meu irmão, algo lindo te espera. 1545 01:44:24,508 --> 01:44:25,508 Isso é real? 1546 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 Mas não pode ser. 1547 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 Não pode ser. 1548 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1549 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 Mas como pode ser? 1550 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 Um grande dilúvio levou meu filho chamado Mufasa. 1551 01:45:07,134 --> 01:45:08,134 Mãe? 1552 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 Nunca parei de ter esperança e de acreditar no meu filho. 1553 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Sonhei com esse momento. 1554 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 E agora isso se tornou realidade. 1555 01:45:25,318 --> 01:45:26,318 Mufasa. 1556 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 Mas pai? 1557 01:45:34,995 --> 01:45:35,995 Onde está o pai? 1558 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 Ele vive em você agora. 1559 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 Ele vive em você. 1560 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 Sempre sonhei que ficaríamos juntos novamente. 1561 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 E eu sabia que seria em Milele. 1562 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 Meu filho. 1563 01:46:06,651 --> 01:46:07,651 Mufasa. 1564 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, por favor, me perdoe. 1565 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 Você deve bani-lo, Saya. 1566 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 Enquanto eu for rei, meu irmão terá um lugar aqui. 1567 01:46:27,839 --> 01:46:32,195 Irmão, sinto muito. 1568 01:46:32,219 --> 01:46:33,237 Mas Saya nunca mais dirá seu nome. 1569 01:46:33,261 --> 01:46:41,261 Não posso. Não vou. 1570 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Então me chame de Scar, para que eu nunca esqueça o que fiz. 1571 01:46:48,401 --> 01:46:49,401 Scar. 1572 01:46:50,487 --> 01:46:51,487 Vossa Majestade. 1573 01:46:56,034 --> 01:46:59,263 Bem-vindo ao lar. 1574 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 Bem-vindo ao lar. 1575 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Vossa Majestade. 1576 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 Então, Mufasa, vejo que sua família estava esperando por você em Milele, afinal. 1577 01:47:28,150 --> 01:47:29,150 Sim, Mufike. 1578 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Sim, eram. 1579 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 Chegou a sua hora, Mufasa. 1580 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, queria poder vê-lo. 1581 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 Gostaria de conhecer meu avô. 1582 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 Como Mufasa disse uma vez ao seu pai, olhe para o céu, Kiara. 1583 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 Os grandes ganhos do passado sempre estarão lá. 1584 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Esperando por você. 1585 01:49:33,108 --> 01:49:41,108 Não quero que ele vá, Prithi. 1586 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 Não quero que isso acabe. 1587 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Você não vê, Kiara? 1588 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa vive em você. 1589 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 Ele vive em você. 1590 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Quem quer que seja, quem quer que seja, eu te guiarei. 1591 01:50:01,303 --> 01:50:02,303 Pai! 1592 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, foi inacreditável. 1593 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 Foi perfeito. 1594 01:50:05,765 --> 01:50:07,076 Não havia como melhorar. 1595 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 Dito isto, não tenho sugestões. 1596 01:50:09,978 --> 01:50:11,418 Aceite-o ou deixe-o, mas aceite-o. 1597 01:50:12,689 --> 01:50:13,689 Pai! 1598 01:50:13,773 --> 01:50:14,773 Kiara! 1599 01:50:17,319 --> 01:50:18,319 Kiara. 1600 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Pai, onde está a mamãe? 1601 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Bem, amor, há algo que você precisa saber. 1602 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 O que? 1603 01:50:25,201 --> 01:50:26,561 Acontece alguma coisa com a mamãe? 1604 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Querida, estou aqui e estou bem. 1605 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Onde você estava? 1606 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, este é seu novo irmão. 1607 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Irmão? 1608 01:50:35,378 --> 01:50:36,378 Eu tenho um irmão? 1609 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Olá. 1610 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1611 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 Eu cuidarei de você para sempre. 1612 01:50:44,179 --> 01:50:45,179 Mas o quê? 1613 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Deixe-me contar uma história. 1614 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A história de um grande rei.