1 00:00:43,611 --> 00:00:45,044 [wind blowing] 2 00:00:45,979 --> 00:00:47,504 [Mufasa] Look at the stars. 3 00:00:47,639 --> 00:00:49,639 Whenever you feel alone, 4 00:00:49,774 --> 00:00:51,841 the great kings of the past 5 00:00:51,977 --> 00:00:54,746 will always be up there to guide you. 6 00:00:55,623 --> 00:00:57,089 And so will I. 7 00:01:02,559 --> 00:01:05,757 [♪ majestic song playing in other language] 8 00:01:20,041 --> 00:01:21,509 [roars] 9 00:01:24,750 --> 00:01:26,184 [trumpets] 10 00:01:46,239 --> 00:01:48,668 - [leaves rustle] - [birds chirping] 11 00:02:11,060 --> 00:02:12,725 [song ends] 12 00:02:15,129 --> 00:02:19,437 My friends, the time of my family's growth is upon us. 13 00:02:20,306 --> 00:02:22,741 This home we share is the fulfillment 14 00:02:22,876 --> 00:02:24,208 of my father's vision. 15 00:02:24,343 --> 00:02:26,536 How wonderful is it that Nala and I 16 00:02:26,672 --> 00:02:28,345 get to continue his dream 17 00:02:28,480 --> 00:02:31,011 and make even greater the Circle of Life? 18 00:02:31,146 --> 00:02:32,745 [animals cheer] 19 00:02:38,157 --> 00:02:40,687 Nala, my love, I'm on my way. 20 00:02:42,655 --> 00:02:44,658 [♪ serene music playing] 21 00:03:18,632 --> 00:03:20,364 Simba... 22 00:03:20,965 --> 00:03:22,465 I'm here. 23 00:03:23,770 --> 00:03:25,469 I'm here. 24 00:03:25,605 --> 00:03:27,998 [♪ exhilarating song playing in other language] 25 00:03:36,683 --> 00:03:37,939 [grunts] 26 00:03:38,075 --> 00:03:40,417 [Pumbaa] Security detail has arrived! 27 00:03:40,553 --> 00:03:43,145 [Timon] One gentle reminder: we are not food. 28 00:03:43,280 --> 00:03:45,290 No, no, no, no, no. We are just two guys 29 00:03:45,425 --> 00:03:47,657 walking to work through a pride of hungry lions. 30 00:03:47,792 --> 00:03:51,020 [Timon] Which is perfectly normal. I'm not terrified. 31 00:03:51,155 --> 00:03:53,558 Security detail reporting for duty, 32 00:03:53,693 --> 00:03:55,199 Your Grace, Your Highness... 33 00:03:55,335 --> 00:03:57,861 Ruler of all four-legged creatures. 34 00:03:57,997 --> 00:04:00,170 And that one three-legged zebra. 35 00:04:00,305 --> 00:04:02,699 Oh, right, Ron. That was tragic. 36 00:04:02,835 --> 00:04:04,068 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 37 00:04:04,204 --> 00:04:06,069 Ron has three legs. That's still one more than me. 38 00:04:06,205 --> 00:04:07,245 - Well, are those arms or legs? - [Simba] Guys. 39 00:04:07,380 --> 00:04:08,504 I don't know. I think they're paws. 40 00:04:08,640 --> 00:04:09,910 [Simba] Guys. 41 00:04:10,045 --> 00:04:12,109 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 42 00:04:12,244 --> 00:04:14,176 I need you to stay with Kiara until I get back. 43 00:04:14,311 --> 00:04:17,046 Are you saying that your security detail 44 00:04:17,181 --> 00:04:20,016 has been called on to do babysitting? 45 00:04:20,152 --> 00:04:21,619 Pumbaa, we should really discuss this 46 00:04:21,755 --> 00:04:23,087 because I don't really love... 47 00:04:23,222 --> 00:04:25,790 Guys, I promised her everything would be okay. 48 00:04:25,925 --> 00:04:27,023 Well, that's one way to parent. 49 00:04:27,159 --> 00:04:28,197 She's gonna have to grow up sometime. 50 00:04:28,332 --> 00:04:29,466 What else did you tell her, 51 00:04:29,602 --> 00:04:31,000 that she could be whatever she wants to be? 52 00:04:31,135 --> 00:04:32,327 That life is fair? 53 00:04:32,462 --> 00:04:34,538 I need you two to try and act like adults, okay? 54 00:04:34,673 --> 00:04:37,900 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 55 00:04:38,035 --> 00:04:39,538 - No stories? - Wait a second. 56 00:04:39,673 --> 00:04:40,540 I know where your head goes. 57 00:04:40,676 --> 00:04:42,172 I grew up with you two. Promise me. 58 00:04:42,308 --> 00:04:43,738 Okay. You know what, you know what, you know what? 59 00:04:43,873 --> 00:04:45,115 Fine. No stories. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,550 Speak for yourself, Pumbaa. 61 00:04:46,685 --> 00:04:48,652 No. Pssh. [whispers] We'll tell a story anyway. 62 00:04:48,787 --> 00:04:50,048 [whispers] Okay, we'll tell him that we're not gonna 63 00:04:50,183 --> 00:04:51,246 tell a story and then we're gonna tell a story. 64 00:04:51,381 --> 00:04:52,617 - He can't stop us. - Are you guys serious? 65 00:04:52,752 --> 00:04:54,385 I'm clearly within earshot. 66 00:04:54,521 --> 00:04:55,624 Dad. [panting] 67 00:04:58,561 --> 00:05:00,255 - Hey, little one. - [coos] 68 00:05:01,434 --> 00:05:03,925 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 69 00:05:04,060 --> 00:05:05,797 I wanna go with you and Mom. 70 00:05:05,933 --> 00:05:07,263 - Don't be scared, my love. - Mmm. 71 00:05:07,398 --> 00:05:09,599 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 72 00:05:09,735 --> 00:05:11,310 Be brave now, Kiara. 73 00:05:11,977 --> 00:05:14,005 Be brave. 74 00:05:18,144 --> 00:05:20,744 [in normal voice] Okay! We've prepared a story. 75 00:05:20,880 --> 00:05:22,911 [♪ dramatic music playing] 76 00:05:23,047 --> 00:05:24,279 [Timon] Scar looked at us. 77 00:05:24,414 --> 00:05:26,683 He knew it was the end of the line. 78 00:05:26,819 --> 00:05:28,689 I could smell the fear. 79 00:05:28,825 --> 00:05:31,088 [Pumbaa] That was actually me, but yes. 80 00:05:33,657 --> 00:05:34,993 [roars] 81 00:05:37,364 --> 00:05:38,370 [grunts] 82 00:05:48,482 --> 00:05:50,608 [Kiara] So you two defeated Scar? 83 00:05:50,743 --> 00:05:51,878 And then you ate him? 84 00:05:52,014 --> 00:05:53,943 Honestly, one of the best meals I ever had. 85 00:05:54,079 --> 00:05:56,020 My dad told me he defeated Scar. 86 00:05:56,156 --> 00:05:57,387 Well, okay. But your dad, 87 00:05:57,523 --> 00:05:59,122 as we all know, is a pathological liar. 88 00:05:59,258 --> 00:06:01,654 He's always lyin'. Get it? 89 00:06:01,789 --> 00:06:02,751 - [thunder rumbles] - [gasps] 90 00:06:02,887 --> 00:06:04,088 [elephants trumpet] 91 00:06:05,025 --> 00:06:07,057 I'm scared. I want Mom and Dad. 92 00:06:07,193 --> 00:06:08,493 [Pumbaa] Look, look, look look, look. 93 00:06:08,629 --> 00:06:10,127 Don't be scared, Kiara. 94 00:06:10,263 --> 00:06:13,604 How about we sing you a song? And, a-one... 95 00:06:13,739 --> 00:06:16,534 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 96 00:06:16,670 --> 00:06:17,638 It worked on Simba. 97 00:06:17,774 --> 00:06:19,037 He thought he had murdered his own father. 98 00:06:19,173 --> 00:06:21,037 He was singin' and dancin' around in seconds. 99 00:06:21,173 --> 00:06:22,641 I can't just turn it on like that. 100 00:06:22,776 --> 00:06:24,106 I have to be in the moment. 101 00:06:24,242 --> 00:06:25,416 He sang that song for six years straight. 102 00:06:25,551 --> 00:06:27,084 - Well, who didn't? - [thunder rumbles] 103 00:06:27,219 --> 00:06:28,448 - Look! - [Timon screams] 104 00:06:28,583 --> 00:06:29,585 - No! - It's Ron, 105 00:06:29,720 --> 00:06:31,685 the three-legged zebra. Run for your lives! 106 00:06:31,821 --> 00:06:33,152 He heard what we've been sayin' about him. 107 00:06:33,288 --> 00:06:36,389 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 108 00:06:36,525 --> 00:06:37,719 [Kiara] It's Rafiki. 109 00:06:37,854 --> 00:06:39,664 Rafiki! Rafiki! 110 00:06:39,800 --> 00:06:41,861 [laughs] 111 00:06:41,997 --> 00:06:44,660 Little one, there's no reason to cry. 112 00:06:44,796 --> 00:06:45,999 My parents... 113 00:06:46,435 --> 00:06:47,204 they're gone. 114 00:06:47,340 --> 00:06:50,234 Hey. Look out there, mdogo. 115 00:06:50,369 --> 00:06:53,272 You see those baobab trees blowing in the wind? 116 00:06:53,407 --> 00:06:57,808 The roots of those trees are very strong, like your family. 117 00:06:57,944 --> 00:06:59,641 And, just as they did for you, 118 00:06:59,776 --> 00:07:03,378 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 119 00:07:03,513 --> 00:07:06,655 And when they return, the Circle of Life 120 00:07:06,790 --> 00:07:09,820 will bring a blessing to you, Kiara, 121 00:07:09,955 --> 00:07:12,359 that you will never forget. 122 00:07:12,495 --> 00:07:13,430 [softly] Man, he's good. 123 00:07:13,566 --> 00:07:15,158 He's such a visual storyteller. 124 00:07:15,294 --> 00:07:17,568 Yet it makes sense that he lives alone. 125 00:07:18,404 --> 00:07:20,338 I just want the storm to pass, 126 00:07:20,473 --> 00:07:22,736 and then I promise to be brave. 127 00:07:22,872 --> 00:07:25,377 [Rafiki laughs] I'll tell you a secret. 128 00:07:25,512 --> 00:07:28,003 When your father Simba was your age, 129 00:07:28,138 --> 00:07:29,907 he was afraid of the thunder 130 00:07:30,042 --> 00:07:31,983 and would hide behind the king. 131 00:07:32,119 --> 00:07:33,481 When did he stop hiding? 132 00:07:33,616 --> 00:07:35,485 One day, during a big storm, 133 00:07:35,621 --> 00:07:38,552 your grandfather Mufasa took your father 134 00:07:38,688 --> 00:07:40,916 to the very top of Pride Rock, 135 00:07:41,052 --> 00:07:42,653 told him to stand with him 136 00:07:42,789 --> 00:07:44,496 and howl into the wind. 137 00:07:44,631 --> 00:07:47,455 And Simba slowly stepped out with the king. 138 00:07:47,590 --> 00:07:51,261 And together, they roared into the night. 139 00:07:51,795 --> 00:07:52,995 [gasps] 140 00:07:53,131 --> 00:07:55,230 But I'm not brave like my dad. 141 00:07:55,366 --> 00:07:57,274 And I could never be like Mufasa. 142 00:07:57,410 --> 00:08:00,974 [Rafiki chuckling] Is that so? 143 00:08:01,109 --> 00:08:04,241 Then maybe it's time I tell you a story. 144 00:08:04,377 --> 00:08:07,246 A story of a cub, not much bigger than you. 145 00:08:07,381 --> 00:08:11,114 A lion born without a drop of nobility in his blood. 146 00:08:11,250 --> 00:08:15,184 A lion who would change our lives forever. 147 00:08:15,320 --> 00:08:17,657 A story! So glad I brought some crickets. 148 00:08:17,793 --> 00:08:19,860 But go easy. We're in a cave. 149 00:08:19,996 --> 00:08:22,200 [Rafiki] This story begins far beyond 150 00:08:22,336 --> 00:08:24,193 the mountains and the shadows. 151 00:08:24,329 --> 00:08:26,165 On the other side of the light. 152 00:08:26,300 --> 00:08:30,705 In this place, everything was dying of thirst 153 00:08:30,840 --> 00:08:32,970 as 20 full moons had passed without 154 00:08:33,105 --> 00:08:35,270 - a single drop of water. - [gasps] 155 00:08:35,406 --> 00:08:38,607 But when the skies finally opened, 156 00:08:38,742 --> 00:08:41,685 - destiny would reign. - [♪ majestic music playing] 157 00:09:03,868 --> 00:09:05,577 [chittering] 158 00:09:10,480 --> 00:09:11,473 [lioness] Mufasa. 159 00:09:12,515 --> 00:09:15,147 Mufasa! Come see. 160 00:09:20,824 --> 00:09:23,655 Mom, what is that light way out there? 161 00:09:23,791 --> 00:09:26,526 Oh, that's very special. 162 00:09:26,662 --> 00:09:28,158 Beyond the horizon, 163 00:09:28,294 --> 00:09:31,600 beyond the last cloud in the sky, 164 00:09:31,735 --> 00:09:34,565 that's a place we call Milele. 165 00:09:34,701 --> 00:09:35,734 Milele? 166 00:09:35,870 --> 00:09:38,905 Hmm. It means, "forever." 167 00:09:39,040 --> 00:09:41,503 [lion] Imagine a kingdom full of life, 168 00:09:42,181 --> 00:09:44,110 water and food, 169 00:09:44,245 --> 00:09:48,076 grass and sky as far as the eye can see. 170 00:09:48,211 --> 00:09:49,515 Will we ever go there? 171 00:09:49,650 --> 00:09:51,049 Oh, yes, Mufasa. 172 00:09:51,185 --> 00:09:53,316 That's exactly where we're headed. 173 00:09:53,451 --> 00:09:56,689 But we can also be there right now. 174 00:09:56,824 --> 00:09:58,558 We can close our eyes. 175 00:09:58,694 --> 00:10:00,725 Let our dreams take us. 176 00:10:00,860 --> 00:10:02,497 - [♪ enthralling song playing] - [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪ 177 00:10:02,632 --> 00:10:03,832 ♪ Empumalanga ♪ 178 00:10:03,967 --> 00:10:07,431 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 179 00:10:07,566 --> 00:10:10,939 [lioness] ♪ Beyond the horizon ♪ 180 00:10:11,074 --> 00:10:15,270 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 181 00:10:15,405 --> 00:10:19,146 ♪ There's a place I know ♪ 182 00:10:19,281 --> 00:10:21,314 [chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 183 00:10:21,450 --> 00:10:23,121 - ♪ Ngothando ♪ - [lioness] ♪ Imagine ♪ 184 00:10:23,256 --> 00:10:24,918 - ♪ A kingdom ♪ - [chorus] ♪ Ngothando ♪ 185 00:10:25,054 --> 00:10:26,585 [lioness] ♪ The water flows ♪ 186 00:10:26,720 --> 00:10:28,852 - ♪ The grass is high ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 187 00:10:28,987 --> 00:10:31,857 - ♪ It's not a dream ♪ - [chorus] ♪ Ngothando! ♪ 188 00:10:31,992 --> 00:10:35,362 ♪ Someday we'll go ♪ 189 00:10:35,497 --> 00:10:38,969 - ♪ We call it ♪ - [chorus] ♪ Tunaita ♪ 190 00:10:39,105 --> 00:10:40,800 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 191 00:10:40,936 --> 00:10:42,336 ♪ S'yacela Milele ♪ 192 00:10:42,471 --> 00:10:44,367 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 193 00:10:44,502 --> 00:10:45,800 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 194 00:10:45,936 --> 00:10:47,771 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 195 00:10:47,906 --> 00:10:50,741 - ♪ S'yacela Milele ♪ - ♪ It lives in you ♪ 196 00:10:50,876 --> 00:10:53,443 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Siqonde Phambile ♪ 197 00:10:53,578 --> 00:10:56,578 - ♪ You'll see ♪ - ♪ Milele! ♪ 198 00:10:57,788 --> 00:10:59,285 ♪ Life, great and small ♪ 199 00:10:59,421 --> 00:11:01,321 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 200 00:11:01,457 --> 00:11:04,024 ♪ We know that there's enough for all ♪ 201 00:11:04,160 --> 00:11:05,730 [lion] ♪ There's enough for all ♪ 202 00:11:05,865 --> 00:11:09,028 [both] ♪ There is always more ♪ 203 00:11:09,164 --> 00:11:10,127 [lioness] ♪ Can you feel it? ♪ 204 00:11:10,263 --> 00:11:11,862 [lion] ♪ Can you feel it? ♪ 205 00:11:11,998 --> 00:11:15,265 - ♪ We're on your side ♪ - ♪ We'll wander no longer ♪ 206 00:11:15,400 --> 00:11:17,066 ♪ We carry ancestors inside ♪ 207 00:11:17,202 --> 00:11:18,942 - ♪ Like a constant tide ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 208 00:11:19,078 --> 00:11:20,738 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 209 00:11:20,873 --> 00:11:22,342 - ♪ On an endless shore ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 210 00:11:22,478 --> 00:11:24,039 - ♪ And as you grow ♪ - ♪ Iyhooo! ♪ 211 00:11:24,174 --> 00:11:25,708 - ♪ Can you find your way? ♪ - ♪ Can you see it? ♪ 212 00:11:25,844 --> 00:11:27,851 - [lion] ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 213 00:11:27,986 --> 00:11:29,283 - [♪ music soars] - ♪ Tunaita ♪ 214 00:11:29,419 --> 00:11:31,817 - [both] ♪ Milele ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 215 00:11:31,952 --> 00:11:33,554 ♪ Milele! ♪ 216 00:11:33,690 --> 00:11:36,125 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 217 00:11:36,261 --> 00:11:38,156 - ♪ Milele ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 218 00:11:38,291 --> 00:11:39,724 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 219 00:11:39,859 --> 00:11:42,560 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 220 00:11:42,696 --> 00:11:45,196 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ Milele ♪ 221 00:11:45,331 --> 00:11:46,897 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 222 00:11:47,032 --> 00:11:50,006 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 223 00:11:50,141 --> 00:11:51,470 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 224 00:11:51,606 --> 00:11:53,439 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 225 00:11:53,575 --> 00:11:55,178 - ♪ Milele! ♪ - ♪ It lives in you ♪ 226 00:11:55,313 --> 00:11:57,980 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Sala ngoxolo ♪ 227 00:11:58,115 --> 00:11:59,883 - ♪ We're free ♪ - ♪ Ngoxolo ♪ 228 00:12:00,019 --> 00:12:05,915 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 229 00:12:06,050 --> 00:12:07,323 [song fades] 230 00:12:07,459 --> 00:12:08,452 [softly] Wow. 231 00:12:15,632 --> 00:12:16,629 What is this? 232 00:12:16,764 --> 00:12:18,732 Rain. Rain! 233 00:12:18,868 --> 00:12:20,898 Oh, finally we have rain! 234 00:12:21,034 --> 00:12:22,697 [animals chittering] 235 00:12:24,240 --> 00:12:27,574 - Dad, race you to the light! - [lion laughs] 236 00:12:27,709 --> 00:12:29,006 You're too fast. 237 00:12:29,141 --> 00:12:30,646 I've never beaten you. 238 00:12:30,781 --> 00:12:32,542 Nobody has ever beaten you. 239 00:12:33,418 --> 00:12:34,578 [Mufasa] I know! 240 00:12:34,713 --> 00:12:38,751 [lion chuckles] Mufasa! Fastest cub in the world. 241 00:12:38,886 --> 00:12:40,654 [Mufasa laughing] 242 00:12:40,790 --> 00:12:42,288 [animals exclaiming] 243 00:12:48,631 --> 00:12:50,197 [laughing] 244 00:12:53,372 --> 00:12:54,564 [trumpets] 245 00:12:59,345 --> 00:13:00,542 [bellows] 246 00:13:00,677 --> 00:13:02,110 [Mufasa chuckles] 247 00:13:02,876 --> 00:13:04,211 [grunting] 248 00:13:08,915 --> 00:13:10,316 Thank you. 249 00:13:11,722 --> 00:13:12,883 [lioness] Mufasa... 250 00:13:13,019 --> 00:13:14,089 that's enough. 251 00:13:14,224 --> 00:13:16,960 - Mufasa, come back now. - [animals clamoring] 252 00:13:17,862 --> 00:13:20,194 [♪ suspenseful music playing] 253 00:13:23,870 --> 00:13:26,200 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 254 00:13:27,736 --> 00:13:29,269 [bleating] 255 00:13:32,173 --> 00:13:34,373 [♪ dramatic music playing] 256 00:13:40,313 --> 00:13:42,348 - [Mufasa] Father! - Mufasa! 257 00:13:47,590 --> 00:13:48,851 [growls] 258 00:13:48,987 --> 00:13:50,158 Mufasa? 259 00:13:50,960 --> 00:13:52,692 I'll catch you on the turn. 260 00:13:52,828 --> 00:13:54,430 Find my voice. 261 00:13:54,566 --> 00:13:55,996 Find my voice! 262 00:13:56,131 --> 00:13:57,462 - Mom! - [lioness screams] 263 00:14:06,511 --> 00:14:09,977 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 264 00:14:10,112 --> 00:14:12,439 Come on, Mufasa, you can do this. 265 00:14:12,575 --> 00:14:14,015 Find your mother's voice. 266 00:14:14,151 --> 00:14:16,210 [lioness] Listen to your father, Mufasa! 267 00:14:16,346 --> 00:14:17,614 Listen to us! 268 00:14:20,659 --> 00:14:22,089 [lion] Afia, he's there. 269 00:14:22,225 --> 00:14:24,156 - [Mufasa] Mom! - [lion] He's there! 270 00:14:24,291 --> 00:14:26,095 - [Mufasa] Mother! - Mufasa! 271 00:14:26,860 --> 00:14:28,261 [groans] 272 00:14:28,397 --> 00:14:30,758 Find your footing one step at a time. 273 00:14:30,894 --> 00:14:32,303 - [stutters] I can't. - You can do this. 274 00:14:32,438 --> 00:14:33,564 I'm right here. 275 00:14:38,545 --> 00:14:40,004 [breathing heavily] 276 00:14:40,140 --> 00:14:41,606 [breathing heavily] 277 00:14:42,142 --> 00:14:43,409 [elephant trumpets] 278 00:14:47,246 --> 00:14:49,118 [Afia screams] Mufasa! 279 00:14:56,858 --> 00:14:58,556 [gasping] 280 00:15:07,664 --> 00:15:09,666 [♪ intriguing music playing] 281 00:15:26,425 --> 00:15:27,684 [gasps] 282 00:15:31,497 --> 00:15:33,063 [hippo grunting] 283 00:15:35,593 --> 00:15:38,035 - [exclaims] - [laughs] 284 00:15:41,739 --> 00:15:43,634 Mom? [panting] 285 00:15:44,344 --> 00:15:45,339 Dad? 286 00:15:46,402 --> 00:15:47,473 Can you hear me? 287 00:15:49,011 --> 00:15:50,311 Is anyone out there? 288 00:15:53,782 --> 00:15:54,986 Mom? 289 00:15:56,788 --> 00:15:58,055 [voice fading] Please. 290 00:15:59,448 --> 00:16:00,585 I'm scared. 291 00:16:02,385 --> 00:16:03,489 I'm scared. 292 00:16:07,332 --> 00:16:10,234 [Rafiki] The floodwaters joined a distant river, 293 00:16:10,370 --> 00:16:14,166 carried Mufasa far from his mother and father. 294 00:16:14,301 --> 00:16:16,601 Beyond all that he knew. 295 00:16:18,174 --> 00:16:20,105 [animals grunting, chittering] 296 00:16:20,241 --> 00:16:22,442 [♪ solemn music playing] 297 00:16:25,441 --> 00:16:27,051 [birds chirping] 298 00:16:36,694 --> 00:16:38,722 [whimpering] 299 00:16:44,035 --> 00:16:45,903 - [lion cub] Hello. - [gasps] 300 00:16:46,039 --> 00:16:49,130 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 301 00:16:49,266 --> 00:16:50,304 Mufasa. 302 00:16:50,440 --> 00:16:52,071 I'm not allowed to talk to Outsiders, 303 00:16:52,206 --> 00:16:53,968 but I have a secret... 304 00:16:54,104 --> 00:16:56,103 [chuckles] ...and I really want to tell you. 305 00:16:56,238 --> 00:16:58,077 - What's the secret? - [Taka] I'll get in trouble. 306 00:16:58,212 --> 00:16:59,374 Please, just tell me. 307 00:16:59,510 --> 00:17:01,243 Uh... I don't know. 308 00:17:01,379 --> 00:17:02,315 Just tell me! 309 00:17:02,451 --> 00:17:04,612 Okay. You're about to be eaten. 310 00:17:04,747 --> 00:17:06,354 - [gasps] - [growling] 311 00:17:07,483 --> 00:17:09,192 I hate secrets! 312 00:17:10,786 --> 00:17:12,227 - Swim! - But I can't! 313 00:17:12,362 --> 00:17:14,122 - You have to swim. - I don't know how! 314 00:17:14,258 --> 00:17:17,458 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 315 00:17:17,594 --> 00:17:18,761 [stutters] I can't! 316 00:17:18,897 --> 00:17:21,468 - Come on, Mufasa. Faster! - [straining] 317 00:17:23,039 --> 00:17:25,241 Help me, Taka! Help me! 318 00:17:27,810 --> 00:17:29,179 [whines] 319 00:17:30,407 --> 00:17:31,379 [roaring] 320 00:17:35,951 --> 00:17:37,451 [both chuckling] 321 00:17:38,781 --> 00:17:40,085 I told you to wait for me. 322 00:17:40,221 --> 00:17:41,455 It's not my fault, Mum. 323 00:17:41,590 --> 00:17:44,195 I came down for a drink and saw him floating by. 324 00:17:44,330 --> 00:17:46,293 - I'd like you to meet Mufasa. - [lioness groans] 325 00:17:46,429 --> 00:17:48,128 You're lucky those crocs were young 326 00:17:48,264 --> 00:17:50,031 and afraid to fight. Let's go! 327 00:17:50,167 --> 00:17:51,834 We can't just leave him here. 328 00:17:51,969 --> 00:17:53,695 Rules are rules, Taka. 329 00:17:53,830 --> 00:17:56,105 Obasi will never accept a stray. 330 00:17:56,241 --> 00:18:00,234 I'm not a stray. I'm just... lost. 331 00:18:00,370 --> 00:18:01,376 See? 332 00:18:02,109 --> 00:18:03,708 He's just lost. 333 00:18:04,709 --> 00:18:06,808 [Mufasa] There was a... a flood. 334 00:18:06,944 --> 00:18:09,043 My parents, they tried to save me. 335 00:18:11,815 --> 00:18:13,520 Do you know which way is home? 336 00:18:15,155 --> 00:18:16,290 [lioness] Home? 337 00:18:16,425 --> 00:18:19,526 To be lost is to learn the way. 338 00:18:20,458 --> 00:18:21,598 Call me Eshe. 339 00:18:21,733 --> 00:18:23,128 I'm tired, Eshe. 340 00:18:23,264 --> 00:18:24,836 Come on, it's this way. 341 00:18:24,971 --> 00:18:27,171 [♪ intriguing music playing] 342 00:18:42,384 --> 00:18:43,748 - [Taka] Come on, Mufasa. - [grunts] 343 00:18:52,723 --> 00:18:54,759 [Mufasa] Is this Milele? 344 00:18:55,659 --> 00:18:57,135 [Eshe] No, my love. 345 00:18:57,836 --> 00:18:59,302 [Obasi growls] 346 00:19:02,865 --> 00:19:04,866 I was trying to nap, Eshe. 347 00:19:05,002 --> 00:19:07,276 The all-important nap of kings, 348 00:19:07,411 --> 00:19:10,114 only to be awoken by the disgusting, 349 00:19:10,250 --> 00:19:12,883 hideous, revolting stench of a stray. 350 00:19:13,019 --> 00:19:14,113 When we come upon an Outsider, 351 00:19:14,249 --> 00:19:16,752 tell me, what do we do? 352 00:19:16,888 --> 00:19:18,686 Obasi, I know. 353 00:19:18,822 --> 00:19:19,883 Eat it. 354 00:19:20,018 --> 00:19:22,754 But I found him, Dad. I saved his life. 355 00:19:22,889 --> 00:19:26,523 Taka, we do not associate with Outsiders. 356 00:19:26,658 --> 00:19:29,332 The only true bond is blood. 357 00:19:29,468 --> 00:19:32,603 I've heard stories of lions twice our size. 358 00:19:32,738 --> 00:19:34,204 These Outsiders 359 00:19:34,339 --> 00:19:36,537 will devour everything in their path. 360 00:19:36,672 --> 00:19:39,577 Does he look like he's going to devour you? 361 00:19:39,712 --> 00:19:40,637 [whimpers] 362 00:19:40,772 --> 00:19:43,446 Whoa, that smell is disgusting. 363 00:19:43,581 --> 00:19:45,875 I'm not even sure I could eat this kibeti! 364 00:19:46,010 --> 00:19:47,943 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 365 00:19:48,078 --> 00:19:50,010 Do you even know what "Mufasa" means? 366 00:19:50,146 --> 00:19:51,886 - [Mufasa] No. - It means, "king." 367 00:19:52,022 --> 00:19:53,114 And that's me. 368 00:19:53,249 --> 00:19:55,791 You better start running, little Mufasa, 369 00:19:55,927 --> 00:19:56,918 for your life. 370 00:19:57,054 --> 00:19:59,086 If I run, you'll never catch me. 371 00:19:59,221 --> 00:20:00,798 I'm the fastest cub that ever lived. 372 00:20:00,933 --> 00:20:01,991 My father told me so. 373 00:20:02,126 --> 00:20:04,730 [Obasi] Ooh, Taka, you have a challenge. 374 00:20:04,865 --> 00:20:07,302 They will race to the dead tree and back. 375 00:20:07,438 --> 00:20:09,599 And when the prince defeats him, 376 00:20:09,735 --> 00:20:12,105 I will finish him in one bite. 377 00:20:12,241 --> 00:20:14,241 What if Mufasa wins? 378 00:20:14,376 --> 00:20:17,814 If he wins, he lives, Obasi. 379 00:20:17,949 --> 00:20:19,250 He stays with me. 380 00:20:19,885 --> 00:20:21,175 You have my word. 381 00:20:22,955 --> 00:20:25,654 Let the race begin! 382 00:20:26,223 --> 00:20:28,626 Ooh, clumsy little stray. 383 00:20:28,761 --> 00:20:30,158 Run, Mufasa! 384 00:20:30,293 --> 00:20:31,722 You did not have to do that. 385 00:20:31,858 --> 00:20:33,724 [Obasi] Taka is the future king. 386 00:20:33,860 --> 00:20:35,597 He has to win his first challenge. 387 00:20:35,732 --> 00:20:39,101 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 388 00:20:39,237 --> 00:20:41,030 Don't take that away from him. 389 00:20:42,867 --> 00:20:45,067 [♪ dramatic music playing] 390 00:20:54,985 --> 00:20:56,177 [Mufasa grunts] 391 00:20:59,783 --> 00:21:01,523 [gasping, coughing] 392 00:21:10,297 --> 00:21:11,632 [panting] 393 00:21:23,542 --> 00:21:24,777 [♪ music soars] 394 00:21:32,252 --> 00:21:33,555 [whines] 395 00:21:35,894 --> 00:21:37,427 [both grunt] 396 00:21:38,128 --> 00:21:39,330 Better hurry. 397 00:21:45,897 --> 00:21:47,998 [♪ enthralling music playing] 398 00:22:02,419 --> 00:22:04,421 I have one more secret, Mufasa. 399 00:22:06,323 --> 00:22:08,117 I always wanted a brother. 400 00:22:22,834 --> 00:22:24,639 - [growls] - [both laughing] 401 00:22:25,836 --> 00:22:27,773 - Cheater! - Obasi! 402 00:22:27,908 --> 00:22:30,809 You will keep him with the females. 403 00:22:30,944 --> 00:22:36,387 Taka, how could you lose to a stray? [growls] 404 00:22:37,120 --> 00:22:38,452 Well done, Taka. 405 00:22:38,587 --> 00:22:40,950 - Well done. - [chuckles] 406 00:22:41,086 --> 00:22:42,619 I thought you said you were fast. 407 00:22:42,754 --> 00:22:43,751 I had to let you win. 408 00:22:43,887 --> 00:22:44,989 Well, I did just go days 409 00:22:45,124 --> 00:22:46,288 with no sleep while riding the waves of... 410 00:22:46,423 --> 00:22:48,592 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 411 00:22:48,728 --> 00:22:50,731 [♪ joyful music playing] 412 00:22:51,765 --> 00:22:53,296 [Taka] ♪ When I am king ♪ 413 00:22:53,431 --> 00:22:56,766 ♪ No other animal will break my stride ♪ 414 00:22:56,901 --> 00:22:59,071 ♪ Break my stride ♪ 415 00:22:59,207 --> 00:23:01,074 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 416 00:23:01,210 --> 00:23:04,275 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 417 00:23:04,411 --> 00:23:07,014 - ♪ Ha! Yeah, right ♪ - ♪ That's right ♪ 418 00:23:07,150 --> 00:23:09,015 - ♪ When I am king ♪ - ♪ When you are king ♪ 419 00:23:09,150 --> 00:23:12,155 ♪ No other animal will break our pride ♪ 420 00:23:12,290 --> 00:23:14,218 ♪ Break our pride ♪ 421 00:23:14,354 --> 00:23:16,417 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 422 00:23:16,553 --> 00:23:19,954 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 423 00:23:20,089 --> 00:23:21,659 ♪ Watch your hide ♪ 424 00:23:21,795 --> 00:23:23,199 ♪ Let's go, let's go ♪ 425 00:23:23,334 --> 00:23:24,869 [both] ♪ Let's go ♪ 426 00:23:25,004 --> 00:23:29,099 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 427 00:23:29,234 --> 00:23:30,966 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 428 00:23:31,101 --> 00:23:32,601 ♪ Hide away, let's go ♪ 429 00:23:32,737 --> 00:23:36,807 ♪ Hey, did your father say you could be out this far?♪ 430 00:23:36,942 --> 00:23:38,209 ♪ Okay, we're on our way ♪ 431 00:23:38,344 --> 00:23:39,750 [both] ♪ On our way, run away Let's go ♪ 432 00:23:39,886 --> 00:23:44,444 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late?♪ 433 00:23:44,580 --> 00:23:45,885 [Taka] ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 434 00:23:46,021 --> 00:23:47,517 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 435 00:23:47,653 --> 00:23:52,859 ♪ Hey, did your father say you could be out this far?♪ 436 00:23:52,994 --> 00:23:53,987 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 437 00:23:54,123 --> 00:23:55,658 ♪ And I say ♪ 438 00:23:55,793 --> 00:23:58,966 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 439 00:23:59,102 --> 00:24:02,640 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 440 00:24:02,775 --> 00:24:04,836 [both] ♪ And I always wanted a brother ♪ 441 00:24:04,971 --> 00:24:06,534 ♪ I always wanted a brother ♪ 442 00:24:06,670 --> 00:24:09,975 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 443 00:24:10,111 --> 00:24:11,638 [Mufasa] ♪ You see that tree?♪ 444 00:24:11,774 --> 00:24:15,075 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 445 00:24:15,210 --> 00:24:17,347 ♪ The world unfold ♪ 446 00:24:17,483 --> 00:24:19,515 - ♪ Oh, brother ♪ - ♪ My brother ♪ 447 00:24:19,651 --> 00:24:22,689 [Taka] ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 448 00:24:22,824 --> 00:24:25,323 ♪ You may look down on them ♪ 449 00:24:25,459 --> 00:24:27,192 - ♪ But they are free ♪ - ♪ You can't catch me ♪ 450 00:24:27,328 --> 00:24:30,267 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 451 00:24:30,403 --> 00:24:33,096 ♪ No one looks down on me ♪ 452 00:24:33,232 --> 00:24:35,672 ♪ They look down on us, brother ♪ 453 00:24:35,808 --> 00:24:38,037 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 454 00:24:38,172 --> 00:24:40,505 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 455 00:24:40,641 --> 00:24:41,641 ♪ Let's go ♪ 456 00:24:41,777 --> 00:24:44,505 ♪ Hey, did your mama say ♪ 457 00:24:44,640 --> 00:24:46,573 ♪ That you could learn this way?♪ 458 00:24:46,709 --> 00:24:48,314 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 459 00:24:48,449 --> 00:24:50,020 - ♪ Fine, I'll wait ♪ - [both] ♪ Let's go ♪ 460 00:24:50,155 --> 00:24:52,323 - [chorus] ♪ Hey ♪ - ♪ I heard his father say ♪ 461 00:24:52,458 --> 00:24:54,988 ♪ He doesn't want this stray ♪ 462 00:24:55,123 --> 00:24:57,090 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 463 00:24:57,225 --> 00:24:58,894 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 464 00:24:59,030 --> 00:25:00,556 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 465 00:25:00,691 --> 00:25:04,524 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 466 00:25:04,660 --> 00:25:06,527 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 467 00:25:06,662 --> 00:25:08,431 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 468 00:25:08,566 --> 00:25:10,965 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 469 00:25:11,101 --> 00:25:12,672 ♪ Where'd he go?♪ 470 00:25:12,807 --> 00:25:15,007 [♪ emotional music playing] 471 00:25:20,277 --> 00:25:24,047 ♪ I always wanted a brother ♪ 472 00:25:24,182 --> 00:25:28,017 ♪ I still remember my mother ♪ 473 00:25:28,153 --> 00:25:31,893 ♪ One season after another ♪ 474 00:25:32,029 --> 00:25:35,893 [chorus] ♪ One season after another ♪ 475 00:25:36,029 --> 00:25:40,095 ♪ One season after another ♪ 476 00:25:40,231 --> 00:25:43,332 ♪ One season after another ♪ 477 00:25:43,467 --> 00:25:44,675 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 478 00:25:44,810 --> 00:25:46,039 - ♪ Hey ♪ - ♪ I'd do anything ♪ 479 00:25:46,175 --> 00:25:47,403 - ♪ For my brother ♪ - ♪ Hey ♪ 480 00:25:47,539 --> 00:25:48,539 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 481 00:25:48,674 --> 00:25:49,711 ♪ Hey ♪ 482 00:25:49,847 --> 00:25:51,177 - ♪ By my side ♪ - ♪ Hey ♪ 483 00:25:51,313 --> 00:25:53,146 - ♪ I always wanted a brother ♪ - ♪ Hey ♪ 484 00:25:53,282 --> 00:25:54,984 - ♪ Now we rely on each other ♪ - ♪ Hey ♪ 485 00:25:55,120 --> 00:25:57,315 - ♪ One season after another ♪ - ♪ Hey ♪ 486 00:25:57,451 --> 00:25:59,382 - ♪ Hey, Mufasa ♪ - ♪ Yes, Taka? ♪ 487 00:25:59,517 --> 00:26:00,823 ♪ I'll race you to the other side ♪ 488 00:26:00,959 --> 00:26:02,121 - ♪ Hey ♪ - [Mufasa] ♪ Race you ♪ 489 00:26:02,256 --> 00:26:03,452 - ♪ To the other side ♪ - ♪ Hey ♪ 490 00:26:03,587 --> 00:26:06,289 ♪ Race you to the other side Ha!♪ 491 00:26:13,997 --> 00:26:15,567 Elephant stampede! 492 00:26:15,703 --> 00:26:17,098 Run for your lives! 493 00:26:17,233 --> 00:26:19,467 [all exclaiming, clamoring] 494 00:26:21,608 --> 00:26:22,679 [growling] 495 00:26:24,677 --> 00:26:26,046 [Taka laughing] 496 00:26:26,849 --> 00:26:29,009 [Mufasa] Chigaru jumped, like, 20 feet. 497 00:26:29,145 --> 00:26:30,278 Oh, that's a new record. 498 00:26:30,413 --> 00:26:32,720 [Chigaru] Obasi, they did it again. 499 00:26:32,856 --> 00:26:34,718 Your sons are nothing but trouble. 500 00:26:34,854 --> 00:26:36,857 That one is not my son. 501 00:26:36,992 --> 00:26:38,927 They're heathens, the both of them. 502 00:26:39,063 --> 00:26:42,224 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 503 00:26:42,360 --> 00:26:43,764 Mufasa and I were just playing. 504 00:26:43,899 --> 00:26:46,500 You two will never be brothers. 505 00:26:46,636 --> 00:26:47,930 Now go back to the females 506 00:26:48,066 --> 00:26:51,037 and stay away from my son. 507 00:26:52,271 --> 00:26:54,808 Oh, your mother, she adopts every lizard, 508 00:26:54,944 --> 00:26:57,412 speaks to passing grasshoppers. 509 00:26:57,547 --> 00:26:58,547 I want to go with him. 510 00:26:58,683 --> 00:27:00,140 You want to be with the females? 511 00:27:00,276 --> 00:27:01,945 You belong with the males. 512 00:27:02,080 --> 00:27:04,013 He gets to hunt with Mother. 513 00:27:04,148 --> 00:27:06,723 One day, he will betray you. 514 00:27:07,722 --> 00:27:09,524 That is what strays do. 515 00:27:09,660 --> 00:27:10,985 Mufasa would never betray me. 516 00:27:11,120 --> 00:27:12,363 [Obasi] Hey, hey. 517 00:27:12,498 --> 00:27:15,495 This will all be yours, my son. 518 00:27:15,630 --> 00:27:17,893 You will be king. 519 00:27:18,028 --> 00:27:19,428 So pay attention. 520 00:27:20,163 --> 00:27:23,069 Study every move I make. 521 00:27:24,000 --> 00:27:25,869 Sleeping again. 522 00:27:26,004 --> 00:27:27,071 That is what males do. 523 00:27:27,206 --> 00:27:30,542 We protect the pride as we nap. 524 00:27:30,677 --> 00:27:31,841 That's... 525 00:27:31,977 --> 00:27:34,014 Well, that's power. 526 00:27:37,683 --> 00:27:39,283 Power? 527 00:27:54,131 --> 00:27:55,468 Why are we stopping? 528 00:27:55,603 --> 00:27:57,604 Close your eyes. 529 00:27:57,740 --> 00:27:59,710 And tell me what you hear. 530 00:28:00,576 --> 00:28:02,603 What you feel. 531 00:28:07,213 --> 00:28:09,882 [Mufasa] There's a herd of antelope 532 00:28:10,017 --> 00:28:12,521 heading across the dry lakebed. 533 00:28:12,656 --> 00:28:15,254 About half a day from here? 534 00:28:15,389 --> 00:28:17,618 [Eshe] And how do you know they're not gazelles? 535 00:28:18,764 --> 00:28:20,863 [Mufasa] Their steps are too heavy. 536 00:28:20,998 --> 00:28:23,662 - Moving way too slow. - [Eshe] What else? 537 00:28:23,798 --> 00:28:25,695 Come on. You can do it. 538 00:28:25,830 --> 00:28:31,600 [Mufasa sighs] When the wind hits their horns, it moves up 539 00:28:31,735 --> 00:28:35,839 instead of across. So, definitely antelope horns. 540 00:28:35,974 --> 00:28:37,539 [Eshe] Very good. 541 00:28:38,942 --> 00:28:40,311 [grunts] 542 00:28:43,415 --> 00:28:45,882 What is it, Mufasa? What's wrong? 543 00:28:46,018 --> 00:28:47,888 Sometimes I get a scent. 544 00:28:48,024 --> 00:28:50,524 It's barely a trace on the wind. 545 00:28:50,660 --> 00:28:52,323 And it smells like home. 546 00:28:56,796 --> 00:28:57,867 Then it's gone. 547 00:28:58,002 --> 00:29:00,765 Mufasa, your parents are still out there. 548 00:29:00,901 --> 00:29:01,931 We can keep looking. 549 00:29:02,066 --> 00:29:03,235 I lost them, Eshe. 550 00:29:03,370 --> 00:29:05,469 You're wasting your time training me like this. 551 00:29:05,605 --> 00:29:08,709 But these skills you have, no other male has them. 552 00:29:08,844 --> 00:29:11,009 Obasi will never accept me. 553 00:29:11,145 --> 00:29:13,713 I'll never be his blood. His family. 554 00:29:13,848 --> 00:29:15,016 But you are my family. 555 00:29:15,152 --> 00:29:18,219 And if Obasi could see how gifted you are... 556 00:29:18,355 --> 00:29:21,458 Well, maybe I like being a stray, you know. [chuckles] 557 00:29:21,593 --> 00:29:24,024 No rules, no responsibility. 558 00:29:24,159 --> 00:29:25,758 [stutters] I'm the lucky one, Eshe. 559 00:29:25,894 --> 00:29:27,189 What do you mean, Mufasa? 560 00:29:27,325 --> 00:29:29,525 I never have to be like Taka. 561 00:29:30,260 --> 00:29:32,231 I never have to be king. 562 00:29:41,576 --> 00:29:42,637 [growls] 563 00:29:45,148 --> 00:29:47,280 Did he say, "no rules and no responsibility"? 564 00:29:47,415 --> 00:29:49,882 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 565 00:29:50,018 --> 00:29:51,519 Which means he smells like me. 566 00:29:51,654 --> 00:29:52,979 Which is not good. 567 00:29:53,115 --> 00:29:55,858 Well, either way, I think that means that he's one of us. 568 00:29:55,993 --> 00:29:57,789 - [gasps] This is it. - It's our time! 569 00:29:57,925 --> 00:29:58,960 This is our moment. 570 00:29:59,096 --> 00:30:01,024 And a-one, and a-two and a-one, two... 571 00:30:01,159 --> 00:30:03,060 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 572 00:30:03,196 --> 00:30:05,765 ♪ What a wonderful name ♪ 573 00:30:05,900 --> 00:30:07,594 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 574 00:30:07,729 --> 00:30:09,934 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 575 00:30:10,070 --> 00:30:11,341 ♪ It means no...♪ 576 00:30:11,477 --> 00:30:12,605 - Stop! - What? 577 00:30:12,740 --> 00:30:13,942 Don't go there. 578 00:30:14,078 --> 00:30:15,545 All right, all right, Rafiki's right. 579 00:30:15,681 --> 00:30:16,670 We'll get letters from legal. 580 00:30:16,805 --> 00:30:18,341 Those vultures will take everything we have. 581 00:30:18,477 --> 00:30:20,277 Which, technically, is nothing. 582 00:30:20,413 --> 00:30:21,782 Look at us. We're naked animals. 583 00:30:21,918 --> 00:30:23,352 No wonder I'm always freezing. 584 00:30:23,487 --> 00:30:24,446 They want this! 585 00:30:24,582 --> 00:30:25,520 - [Timon] Come on, Pumbaa. - [sighs] 586 00:30:25,656 --> 00:30:26,654 Let's bring it home. 587 00:30:26,789 --> 00:30:28,224 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 588 00:30:28,359 --> 00:30:29,591 Quiet! 589 00:30:29,726 --> 00:30:31,658 Kiara's a music snob. 590 00:30:31,794 --> 00:30:33,721 Rafiki, keep going. 591 00:30:35,931 --> 00:30:37,165 [Rafiki] Later that day, 592 00:30:37,301 --> 00:30:41,168 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 593 00:30:41,303 --> 00:30:45,238 But, as Taka was secretly watching, 594 00:30:45,374 --> 00:30:48,109 something terrible was hunting them. 595 00:30:48,743 --> 00:30:50,375 [growling] 596 00:30:53,213 --> 00:30:55,578 [♪ suspenseful music playing] 597 00:31:10,863 --> 00:31:12,232 [sniffs] 598 00:31:15,737 --> 00:31:17,072 [growling] 599 00:31:35,559 --> 00:31:37,026 [growling] 600 00:31:38,595 --> 00:31:40,029 [bleating] 601 00:31:43,435 --> 00:31:44,631 Mufasa, run! 602 00:31:44,766 --> 00:31:46,068 [roaring] 603 00:31:46,767 --> 00:31:48,004 Eshe! 604 00:31:48,637 --> 00:31:49,632 Mother. 605 00:31:50,837 --> 00:31:52,041 Mother! 606 00:31:53,004 --> 00:31:54,208 Eshe! 607 00:31:56,448 --> 00:31:57,772 [roaring] 608 00:32:04,984 --> 00:32:06,517 [panting] 609 00:32:09,959 --> 00:32:11,291 [Eshe] Keep moving, Mufasa. 610 00:32:12,191 --> 00:32:14,129 They go for the neck! 611 00:32:15,598 --> 00:32:16,593 [growls] 612 00:32:22,430 --> 00:32:24,700 [both growling] 613 00:32:27,842 --> 00:32:29,342 [roaring] 614 00:32:32,212 --> 00:32:33,975 [Eshe] It's okay, Mufasa. 615 00:32:34,611 --> 00:32:37,145 - It's okay. - [panting] 616 00:32:37,280 --> 00:32:38,647 It's okay. 617 00:32:38,782 --> 00:32:41,391 That was very brave of you, Mufasa. 618 00:32:41,526 --> 00:32:42,520 Thank you. 619 00:32:49,830 --> 00:32:51,028 Eshe... 620 00:32:51,163 --> 00:32:52,662 What has happened? 621 00:32:53,672 --> 00:32:56,237 [stutters] Are you hurt? 622 00:32:57,205 --> 00:33:00,171 They were huge. White as ghosts. 623 00:33:00,307 --> 00:33:02,111 Like nothing I've seen before. 624 00:33:04,307 --> 00:33:05,609 Oh, Obasi. 625 00:33:06,809 --> 00:33:09,450 Had Mufasa not been there, I... 626 00:33:09,586 --> 00:33:10,988 [growls] 627 00:33:14,459 --> 00:33:15,454 Taka. 628 00:33:25,037 --> 00:33:29,035 I owe you a great debt, Mufasa. 629 00:33:29,170 --> 00:33:31,436 [growls] We need to prepare. 630 00:33:31,572 --> 00:33:34,440 They're downwind less than a day away. 631 00:33:35,678 --> 00:33:36,979 No. 632 00:33:37,115 --> 00:33:38,671 You couldn't possibly know this. 633 00:33:38,807 --> 00:33:41,651 Send a scout and you'll see... 634 00:33:41,787 --> 00:33:43,548 they'll be coming for us. 635 00:33:44,720 --> 00:33:45,715 Chigaru. 636 00:33:47,959 --> 00:33:50,350 Father, please, let me explain. 637 00:33:50,485 --> 00:33:52,359 No. Not now. 638 00:33:54,423 --> 00:33:55,758 Taka, come. 639 00:34:07,176 --> 00:34:09,376 [♪ ominous music playing] 640 00:34:16,445 --> 00:34:17,953 Where is my son? 641 00:34:18,088 --> 00:34:20,215 There was a young lion, Majesty. 642 00:34:20,350 --> 00:34:21,520 He fought Shaju. 643 00:34:22,585 --> 00:34:25,656 And yet you came back. 644 00:34:26,896 --> 00:34:28,463 You survived. 645 00:34:28,599 --> 00:34:31,867 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 646 00:34:32,002 --> 00:34:34,293 - The truth? - Yes, the truth. 647 00:34:34,429 --> 00:34:35,664 [scoffs] 648 00:34:35,800 --> 00:34:37,672 The truth is standing behind you. 649 00:34:37,807 --> 00:34:39,175 [growling] 650 00:34:42,104 --> 00:34:44,342 - There were others, Majesty. - No, no, no. 651 00:34:44,478 --> 00:34:46,281 But only one left blood on his mane. 652 00:34:46,417 --> 00:34:48,947 [lioness] Which means he left Shaju to die. 653 00:34:49,083 --> 00:34:50,316 Saved himself. 654 00:34:50,451 --> 00:34:53,548 This young lion, was he their king? 655 00:34:53,684 --> 00:34:55,053 His blood is common. Ordinary. 656 00:34:55,189 --> 00:34:56,725 [lion roars] Answer me! 657 00:34:56,860 --> 00:34:59,358 Was he their king? 658 00:34:59,494 --> 00:35:04,096 No, Kiros, you are the only king. 659 00:35:04,232 --> 00:35:07,463 [grunts] An ordinary lion? 660 00:35:07,598 --> 00:35:10,273 And you left my son to die? 661 00:35:10,408 --> 00:35:12,305 [stuttering] I was injured. There was no choice. 662 00:35:12,441 --> 00:35:14,668 Please, Majesty, you have to believe me. 663 00:35:14,804 --> 00:35:16,870 There's no reason to fear me. 664 00:35:17,006 --> 00:35:19,847 I would never harm one of my own. 665 00:35:19,983 --> 00:35:21,976 Thank you, Majesty. 666 00:35:22,645 --> 00:35:24,585 I'll leave that pleasure 667 00:35:24,721 --> 00:35:25,716 to them. 668 00:35:27,452 --> 00:35:29,423 Majesty! No. Kiros! 669 00:35:30,254 --> 00:35:31,260 Kiros! 670 00:35:35,600 --> 00:35:36,727 [gasps] 671 00:35:41,196 --> 00:35:43,103 [Obasi] No one can ever know you ran. 672 00:35:43,239 --> 00:35:45,767 That you ran from your mother. 673 00:35:45,903 --> 00:35:48,168 It never happened, Taka. Do you understand? 674 00:35:48,303 --> 00:35:50,643 But I didn't know. I was just... I was just scared. 675 00:35:50,778 --> 00:35:54,448 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 676 00:35:54,584 --> 00:35:57,844 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 677 00:35:57,979 --> 00:36:02,324 Deceit is a tool of a great king. 678 00:36:03,760 --> 00:36:04,755 Taka... 679 00:36:05,688 --> 00:36:08,698 it's what kings must do. 680 00:36:08,834 --> 00:36:10,700 But I'm not a king. 681 00:36:10,835 --> 00:36:12,569 I'm just your son. 682 00:36:12,704 --> 00:36:13,698 [Chigaru] Obasi! 683 00:36:14,705 --> 00:36:16,099 Chigaru. 684 00:36:16,234 --> 00:36:17,371 Obasi! 685 00:36:17,506 --> 00:36:21,505 Chigaru, I'm here. What did you see? 686 00:36:21,640 --> 00:36:23,046 They're coming this way, Obasi. 687 00:36:23,182 --> 00:36:25,112 Two lions for every one of ours. 688 00:36:25,248 --> 00:36:26,943 Each one bigger than the next, 689 00:36:27,079 --> 00:36:31,511 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 690 00:36:31,646 --> 00:36:33,515 Outsiders. 691 00:36:33,651 --> 00:36:36,224 The stories were all true. 692 00:36:36,360 --> 00:36:38,784 I must protect the bloodline, Eshe. 693 00:36:38,920 --> 00:36:41,127 The future of this pride. 694 00:36:41,263 --> 00:36:43,823 Taka, you are that future. 695 00:36:43,959 --> 00:36:45,994 Future? Dad, what do you mean? 696 00:36:46,696 --> 00:36:48,205 I'm sending you away. 697 00:36:48,939 --> 00:36:50,606 Far from here. 698 00:36:50,742 --> 00:36:55,067 You will leave and start a new life, a new beginning. 699 00:36:55,203 --> 00:36:57,505 I need you to go with him, Mufasa, 700 00:36:57,641 --> 00:36:59,807 to pledge your loyalty. 701 00:36:59,943 --> 00:37:01,746 They'll arrive with the sunrise. 702 00:37:09,785 --> 00:37:11,851 Where will we go, Eshe? 703 00:37:11,986 --> 00:37:13,361 Without you, I have no home. 704 00:37:13,497 --> 00:37:16,761 Mufasa, you and Taka together. That... 705 00:37:17,729 --> 00:37:18,801 - That is home. - Eshe... 706 00:37:18,937 --> 00:37:20,634 Mufasa, look out there. 707 00:37:21,170 --> 00:37:22,464 Beyond the light... 708 00:37:22,600 --> 00:37:23,834 You know what I see? 709 00:37:23,970 --> 00:37:26,207 I see the place your mother told you about, 710 00:37:26,342 --> 00:37:28,669 a place beyond the river's end. 711 00:37:28,805 --> 00:37:30,345 Across the deepest canyon 712 00:37:30,480 --> 00:37:32,005 on the other side of the mountains, 713 00:37:32,141 --> 00:37:34,680 a place beyond the horizon itself. 714 00:37:35,481 --> 00:37:37,144 A pride land so green, 715 00:37:37,580 --> 00:37:40,416 so perfect 716 00:37:40,552 --> 00:37:43,318 that to see it is to see 717 00:37:43,454 --> 00:37:44,586 Milele. 718 00:37:44,721 --> 00:37:47,196 [softly] Yes. Forever. 719 00:37:47,331 --> 00:37:49,157 My parents spoke of Milele often. 720 00:37:49,292 --> 00:37:51,593 My mother told me it was where we were going. 721 00:37:51,729 --> 00:37:53,330 And don't you see, Mufasa? 722 00:37:53,466 --> 00:37:54,668 You must keep going. 723 00:37:54,803 --> 00:37:56,898 You must continue your journey toward the light. 724 00:37:57,034 --> 00:37:59,900 Please, Eshe. I can't lose you. 725 00:38:00,035 --> 00:38:02,545 You have my love always, Mufasa. 726 00:38:02,680 --> 00:38:05,739 But your family is still out there, waiting for you. 727 00:38:05,875 --> 00:38:07,509 I can feel their presence. 728 00:38:07,645 --> 00:38:09,385 And I know you can, too. 729 00:38:10,381 --> 00:38:11,748 Go. 730 00:38:11,884 --> 00:38:15,182 Go, Mufasa. Find your way home. 731 00:38:22,796 --> 00:38:26,595 Mother, please forgive me. I beg you. 732 00:38:26,731 --> 00:38:28,898 There's no need, my love. 733 00:38:29,034 --> 00:38:32,133 Taka, your moment of courage will come. 734 00:38:40,579 --> 00:38:42,176 Now both of you go. 735 00:38:42,977 --> 00:38:45,383 Go and find your place 736 00:38:45,518 --> 00:38:47,181 in the Circle of Life. 737 00:38:48,259 --> 00:38:50,459 [♪ valiant music playing] 738 00:39:04,674 --> 00:39:07,806 They left their family never to see them again? 739 00:39:07,942 --> 00:39:09,078 - [Timon whimpers] - This story is killing me. 740 00:39:09,214 --> 00:39:10,841 It's toying with my emotions. 741 00:39:10,976 --> 00:39:12,711 [Pumbaa] And here is the worst part. 742 00:39:12,846 --> 00:39:14,215 - What's that? - I'm out of crickets. 743 00:39:14,351 --> 00:39:15,549 Oh, maybe that's for the best. 744 00:39:15,685 --> 00:39:17,514 I need a bathroom break before the second act. 745 00:39:17,649 --> 00:39:19,213 Everyone wait for me. 746 00:39:24,423 --> 00:39:25,360 I am back. 747 00:39:25,496 --> 00:39:26,653 Pumbaa, did you wash your hooves? 748 00:39:26,788 --> 00:39:27,723 [Pumbaa] Mm-hmm. 749 00:39:27,859 --> 00:39:28,991 - Pumbaa? - I did. I did. 750 00:39:29,126 --> 00:39:30,333 - [Timon] Pumbaa? - I'm just gonna walk 751 00:39:30,468 --> 00:39:32,327 - on them again right after. - Pumbaa? 752 00:39:32,463 --> 00:39:34,137 [groans] 753 00:39:34,272 --> 00:39:36,806 Rafiki, did the Outsiders come? 754 00:39:36,942 --> 00:39:38,234 [Rafiki] Yes. 755 00:39:38,370 --> 00:39:40,938 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 756 00:39:41,073 --> 00:39:44,513 Obasi and Eshe stood their ground. 757 00:39:45,315 --> 00:39:47,483 [♪ tense music playing] 758 00:39:54,519 --> 00:39:55,722 [growling] 759 00:39:56,986 --> 00:40:00,120 Which one of you is king? 760 00:40:00,255 --> 00:40:03,225 You have no reason to challenge me. 761 00:40:03,360 --> 00:40:08,027 [chuckles] Does this look like a challenge, King? 762 00:40:08,162 --> 00:40:10,840 There are rules among lions. 763 00:40:10,975 --> 00:40:12,641 Not anymore. 764 00:40:12,776 --> 00:40:16,440 While you ruled this pride, I've built my army. 765 00:40:16,576 --> 00:40:17,840 Yours is the last pride 766 00:40:17,976 --> 00:40:20,912 in the Valley of Kings, which means 767 00:40:21,047 --> 00:40:24,954 everything the light touches belongs to me. 768 00:40:25,090 --> 00:40:26,812 There will be one ruler. 769 00:40:26,948 --> 00:40:29,617 One Lion King. 770 00:40:29,752 --> 00:40:31,560 [lions growling] 771 00:40:35,400 --> 00:40:37,358 ♪ You say you're the king ♪ 772 00:40:37,493 --> 00:40:40,830 ♪ But you lie around in the shade ♪ 773 00:40:40,965 --> 00:40:44,299 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 774 00:40:44,434 --> 00:40:47,836 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 775 00:40:47,972 --> 00:40:50,069 ♪ By night or by day ♪ 776 00:40:50,204 --> 00:40:52,544 ♪ It doesn't obey ♪ 777 00:40:52,679 --> 00:40:54,810 ♪ And neither do I ♪ 778 00:40:54,945 --> 00:40:57,478 ♪ You took my son ♪ 779 00:40:57,614 --> 00:40:59,078 [growls] 780 00:40:59,214 --> 00:41:02,318 ♪ I hope you can run ♪ 781 00:41:02,453 --> 00:41:06,228 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 782 00:41:06,364 --> 00:41:08,758 ♪ Before you go bye-bye ♪ 783 00:41:08,894 --> 00:41:11,865 ♪ There you go, bye-bye ♪ 784 00:41:12,001 --> 00:41:15,337 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 785 00:41:15,473 --> 00:41:17,636 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 786 00:41:17,772 --> 00:41:20,401 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 787 00:41:20,536 --> 00:41:22,935 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 788 00:41:23,071 --> 00:41:25,108 ♪ Bye-bye ♪ 789 00:41:25,244 --> 00:41:28,012 ♪ Everything the light touches ♪ 790 00:41:29,544 --> 00:41:32,750 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 791 00:41:32,885 --> 00:41:34,480 ♪ A pretty way to say ♪ 792 00:41:34,616 --> 00:41:38,155 ♪ There are predators and prey ♪ 793 00:41:38,290 --> 00:41:41,694 ♪ That circle of vultures up high ♪ 794 00:41:41,829 --> 00:41:43,962 ♪ They keep stealing glances ♪ 795 00:41:44,098 --> 00:41:46,125 ♪ They don't like your chances ♪ 796 00:41:46,260 --> 00:41:48,830 ♪ And neither do I ♪ 797 00:41:48,966 --> 00:41:52,201 ♪ I run my pride ♪ 798 00:41:53,267 --> 00:41:56,471 ♪ You run and hide ♪ 799 00:41:56,606 --> 00:42:00,172 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 800 00:42:00,308 --> 00:42:02,581 ♪ Before you go bye-bye ♪ 801 00:42:02,717 --> 00:42:05,281 ♪ There you go, bye-bye ♪ 802 00:42:05,417 --> 00:42:09,192 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 803 00:42:09,327 --> 00:42:11,557 ♪ Until you go bye-bye ♪ 804 00:42:11,692 --> 00:42:14,256 ♪ Will you go bye-bye?♪ 805 00:42:14,391 --> 00:42:18,731 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 806 00:42:18,866 --> 00:42:21,798 ♪ If I'm the last of my line ♪ 807 00:42:21,933 --> 00:42:27,771 ♪ I must be strong ♪ 808 00:42:27,906 --> 00:42:29,301 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 809 00:42:29,437 --> 00:42:31,504 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 810 00:42:32,479 --> 00:42:33,682 [vocalizing] 811 00:42:36,749 --> 00:42:38,115 ♪ Bye-bye ♪ 812 00:42:45,597 --> 00:42:48,729 We have to move. They'll be tracking us. 813 00:42:48,864 --> 00:42:50,661 - Taka! - [Taka] What if you're wrong? 814 00:42:50,796 --> 00:42:51,761 What if they're okay? 815 00:42:51,896 --> 00:42:54,532 They live in you now. 816 00:42:54,668 --> 00:42:56,331 Follow me, brother. 817 00:42:56,966 --> 00:42:58,366 We have to move... 818 00:42:59,308 --> 00:43:00,467 together. 819 00:43:04,842 --> 00:43:06,473 [birds screeching] 820 00:43:18,122 --> 00:43:20,322 [♪ mysterious music playing] 821 00:43:25,026 --> 00:43:26,636 Run, Mufasa. 822 00:43:27,566 --> 00:43:29,397 Run! 823 00:43:30,602 --> 00:43:31,540 Hunters. 824 00:43:31,676 --> 00:43:33,900 - [Taka] What's the plan? - [Mufasa] Uh... 825 00:43:34,035 --> 00:43:36,573 Run! Very fast! 826 00:43:36,708 --> 00:43:38,110 [lions growling] 827 00:43:38,813 --> 00:43:40,980 [♪ dramatic music playing] 828 00:43:41,845 --> 00:43:43,411 This way! 829 00:43:54,825 --> 00:43:56,160 [grunting] 830 00:43:57,928 --> 00:43:59,127 Back to the trees. 831 00:43:59,262 --> 00:44:00,995 We're trapped. We have to swim. 832 00:44:01,130 --> 00:44:02,666 No, we have to fight. 833 00:44:02,802 --> 00:44:04,163 If we fight, we die. 834 00:44:04,299 --> 00:44:05,804 But if we swim, we drown. 835 00:44:05,939 --> 00:44:08,006 Okay, I didn't want to do this, 836 00:44:08,142 --> 00:44:10,207 - but I command you to swim! - You what? 837 00:44:10,343 --> 00:44:13,011 You pledged your loyalty. I command you to swim. 838 00:44:13,146 --> 00:44:15,543 Taka, this is not the time for jokes. 839 00:44:15,679 --> 00:44:18,611 - [antelope bleating] - [♪ ominous music playing] 840 00:44:24,789 --> 00:44:26,223 [lions growling] 841 00:44:30,227 --> 00:44:32,865 Which one of you killed my son? 842 00:44:33,001 --> 00:44:34,599 I did. This lion with me is nothing 843 00:44:34,735 --> 00:44:36,064 but a stray. Let him go. 844 00:44:36,200 --> 00:44:37,969 Kiros, the other is no stray. 845 00:44:38,105 --> 00:44:39,900 He holds the blood of the pride. 846 00:44:40,035 --> 00:44:41,202 [Kiros chuckles] 847 00:44:41,338 --> 00:44:44,175 The last blood of the king? Hmm. 848 00:44:45,381 --> 00:44:47,878 Blood for blood. 849 00:44:48,014 --> 00:44:50,214 [♪ dramatic music playing] 850 00:45:04,534 --> 00:45:05,768 [Taka] They're coming! 851 00:45:06,469 --> 00:45:07,567 What do we do? 852 00:45:07,702 --> 00:45:08,929 We find the advantage? 853 00:45:09,064 --> 00:45:10,201 What advantage? 854 00:45:10,337 --> 00:45:13,269 We're on a rock in the middle of the water! 855 00:45:13,405 --> 00:45:16,339 Taka, this is it. We go for the king. 856 00:45:17,039 --> 00:45:18,440 [Kiros growling] 857 00:45:24,247 --> 00:45:25,651 - [roars] - [growls softly] 858 00:45:25,787 --> 00:45:27,020 [Taka] Mufasa, I'm ready. 859 00:45:27,689 --> 00:45:29,324 Just one last thing. 860 00:45:29,460 --> 00:45:30,485 - What? - Chin up! 861 00:45:31,492 --> 00:45:33,126 Taka! 862 00:45:33,261 --> 00:45:36,132 - [Mufasa screaming] - [Taka] This was a bad idea. 863 00:45:36,267 --> 00:45:37,492 [screams] 864 00:45:41,866 --> 00:45:43,201 [gasping] 865 00:45:44,842 --> 00:45:46,239 - [Taka] Mufasa! - [Mufasa exclaims] 866 00:45:46,375 --> 00:45:47,441 Mufasa! 867 00:45:47,576 --> 00:45:49,042 [both exclaiming] 868 00:45:49,741 --> 00:45:51,077 [coughs] 869 00:45:51,710 --> 00:45:53,013 [growls] 870 00:45:54,952 --> 00:45:56,044 - [chuckling] Mufasa... - Yeah! [chuckles] 871 00:45:56,180 --> 00:45:57,111 - We're alive. - Ah! 872 00:45:57,246 --> 00:45:59,613 I did it. I saved us. 873 00:46:01,423 --> 00:46:02,422 [gasps] 874 00:46:02,557 --> 00:46:04,057 You were saying? 875 00:46:07,698 --> 00:46:09,689 [♪ dramatic music playing] 876 00:46:14,305 --> 00:46:15,596 [gasping] 877 00:46:23,347 --> 00:46:24,440 [exclaims] 878 00:46:25,448 --> 00:46:26,673 [screams] 879 00:46:32,016 --> 00:46:34,048 [Taka] Okay. Okay. 880 00:46:34,184 --> 00:46:35,956 No... No more water. 881 00:46:36,092 --> 00:46:38,120 Tell me you can track them down river. 882 00:46:38,255 --> 00:46:40,652 We can track them anywhere. 883 00:46:40,788 --> 00:46:43,459 They can run, but they can't hide. 884 00:46:44,594 --> 00:46:47,029 So just to be clear, we're not in this story? 885 00:46:47,165 --> 00:46:48,330 It feels a little bit like 886 00:46:48,466 --> 00:46:50,398 Kiros is stealing my thunder here. 887 00:46:50,534 --> 00:46:52,798 Yeah. You know, I don't feel seen. 888 00:46:52,934 --> 00:46:54,508 No. There's a lotta stories with all of us. 889 00:46:54,643 --> 00:46:55,568 Tell one of those! 890 00:46:55,704 --> 00:46:57,307 Can I make one small suggestion? 891 00:46:57,442 --> 00:47:00,078 Less childhood trauma, more meerkat. 892 00:47:00,214 --> 00:47:02,980 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 893 00:47:03,115 --> 00:47:05,582 Oh. Me too. It's so obvious. 894 00:47:05,717 --> 00:47:07,656 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 895 00:47:07,791 --> 00:47:09,549 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 896 00:47:09,684 --> 00:47:11,525 - Oh, wait. Am I Obasi? - [sighs] 897 00:47:11,661 --> 00:47:12,618 That makes no sense. 898 00:47:12,754 --> 00:47:14,028 But seriously, I have one question. 899 00:47:15,564 --> 00:47:17,090 Am I Taka? 900 00:47:17,225 --> 00:47:20,663 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it again ♪ 901 00:47:20,798 --> 00:47:24,467 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 902 00:47:24,602 --> 00:47:27,139 [chuckles] As much as it kills you to say it, 903 00:47:27,275 --> 00:47:28,909 let's hear a little, "Thank you, Taka." 904 00:47:29,045 --> 00:47:31,075 [chuckles] You want me to thank you 905 00:47:31,210 --> 00:47:32,846 for pushing me off a waterfall? 906 00:47:32,981 --> 00:47:35,384 Yes, and you're welcome. [scoffs] 907 00:47:35,520 --> 00:47:36,578 Look, it's not my fault 908 00:47:36,713 --> 00:47:37,919 crocodiles are simply attracted to you. 909 00:47:38,054 --> 00:47:40,322 [laughing] Don't... Don't say that. 910 00:47:40,458 --> 00:47:41,550 [Taka laughs] 911 00:47:43,360 --> 00:47:46,559 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it... 912 00:47:46,694 --> 00:47:47,828 [animal growls] 913 00:47:47,963 --> 00:47:49,492 - Mufasa. - [Mufasa shushes] 914 00:47:49,627 --> 00:47:51,657 [stutters] Is it them? Is it the Outsiders? 915 00:47:51,792 --> 00:47:53,697 [Mufasa] No. She's right there. 916 00:47:53,832 --> 00:47:54,934 "She"? 917 00:47:55,069 --> 00:47:57,362 [♪ suspenseful music playing] 918 00:47:57,498 --> 00:47:59,034 There's no place to run. 919 00:47:59,170 --> 00:48:00,805 We have your scent. 920 00:48:00,941 --> 00:48:02,110 [lioness] My scent? 921 00:48:02,245 --> 00:48:04,813 [scoffs] I've been stalking you two all night. 922 00:48:04,948 --> 00:48:06,342 [chuckles] That's not possible. 923 00:48:06,478 --> 00:48:08,043 [lioness] Then why did I circle you 924 00:48:08,179 --> 00:48:09,381 three times in this wood 925 00:48:09,516 --> 00:48:12,086 while you two were chasing each other's tails? 926 00:48:28,068 --> 00:48:30,005 - [roars] - [Taka exclaims] 927 00:48:31,302 --> 00:48:33,303 Uh... That's embarrassing. 928 00:48:33,439 --> 00:48:36,940 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 929 00:48:37,076 --> 00:48:39,212 Still think I'm afraid? 930 00:48:41,447 --> 00:48:42,717 [Mufasa] Why are you following us? 931 00:48:42,853 --> 00:48:44,047 I was hoping to find my pride. 932 00:48:44,182 --> 00:48:45,116 What happened to them? 933 00:48:45,251 --> 00:48:46,687 [lioness] The Outsiders happened. 934 00:48:46,822 --> 00:48:47,913 A few of us got away, 935 00:48:48,048 --> 00:48:50,652 but you're the only other lions I've seen. 936 00:48:51,861 --> 00:48:52,856 You two better keep moving. 937 00:48:52,992 --> 00:48:54,387 Wait! Please. 938 00:48:54,522 --> 00:48:56,724 Um... My name is Taka. 939 00:48:57,865 --> 00:48:59,430 Son of Obasi. 940 00:48:59,565 --> 00:49:01,494 I know what it's like to lose everything. 941 00:49:01,630 --> 00:49:02,835 Come with us. We can help you. 942 00:49:02,970 --> 00:49:04,639 I don't need any help. 943 00:49:04,775 --> 00:49:06,669 But you don't have anyone. 944 00:49:06,805 --> 00:49:09,711 She does indeed have someone. Thank you very much. 945 00:49:09,846 --> 00:49:12,010 That's Zazu. Don't eat him. 946 00:49:12,146 --> 00:49:13,478 You heard her. Do not eat me. 947 00:49:13,613 --> 00:49:16,446 As a recent addition to the King's Royal Guard, 948 00:49:16,582 --> 00:49:19,621 I must kindly ask you both to move on. 949 00:49:19,757 --> 00:49:21,352 Thank you for stopping by. 950 00:49:21,488 --> 00:49:23,823 Your king hired a bird to protect you? 951 00:49:23,958 --> 00:49:25,661 How high can you fly? 952 00:49:25,797 --> 00:49:28,487 - Mmm. - Look, I needed a scout. 953 00:49:28,623 --> 00:49:30,094 Zazu was the last option. 954 00:49:30,230 --> 00:49:31,867 Well, next to last. [chuckles] 955 00:49:32,003 --> 00:49:33,861 Between Albert the Iguana and I, 956 00:49:33,996 --> 00:49:37,471 His Majesty decided on the underling with wings. 957 00:49:37,606 --> 00:49:40,437 And thus, I became the lead scout for the princess. 958 00:49:40,572 --> 00:49:42,137 It's my third day, going swimmingly, 959 00:49:42,273 --> 00:49:43,603 if I may say so myself. 960 00:49:43,738 --> 00:49:45,038 Sarabi, you can say so as well. 961 00:49:45,174 --> 00:49:46,543 [Mufasa] How far do you think you'll get with a bird? 962 00:49:46,679 --> 00:49:48,774 How far do you two geniuses think you'll get 963 00:49:48,910 --> 00:49:50,784 stumbling around, running into each other? 964 00:49:50,920 --> 00:49:52,847 All the way to Milele. 965 00:49:52,982 --> 00:49:54,814 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 966 00:49:54,949 --> 00:49:56,959 Circle of Life and fairy tale herds. 967 00:49:57,095 --> 00:49:58,024 - You're chasing something... - Honestly. 968 00:49:58,159 --> 00:49:59,326 - ...that doesn't exist. - As If. 969 00:49:59,461 --> 00:50:01,796 I don't know that Milele exists, but right now, 970 00:50:01,931 --> 00:50:03,063 it's the only hope we have. 971 00:50:03,199 --> 00:50:06,266 We don't need hope. We need food. 972 00:50:07,368 --> 00:50:09,697 [softly] Um... Good job, brother. 973 00:50:09,832 --> 00:50:11,471 - Oh, real nice. - [animal screeches] 974 00:50:11,606 --> 00:50:14,073 There's trouble in the trees. My first real trouble, 975 00:50:14,208 --> 00:50:15,734 and I am going to pass. Not going. 976 00:50:15,869 --> 00:50:17,236 I am staying right here, thank you. 977 00:50:17,371 --> 00:50:20,980 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 978 00:50:21,115 --> 00:50:23,116 [stutters] Sarabi, if I may. 979 00:50:23,251 --> 00:50:26,187 He makes a valid point, Your Highness. 980 00:50:26,322 --> 00:50:28,123 But, on the other hand, he's a starving lion, 981 00:50:28,258 --> 00:50:30,323 he wants to eat me, so I am slightly torn. 982 00:50:30,926 --> 00:50:33,262 [animals screeching] 983 00:50:33,397 --> 00:50:35,655 I think that went quite well, all things considered. 984 00:50:35,790 --> 00:50:37,990 [♪ exhilarating music playing] 985 00:50:45,608 --> 00:50:49,408 [Rafiki] And now, Kiara, this is where I come in. 986 00:50:58,379 --> 00:50:59,684 Rafiki. 987 00:50:59,820 --> 00:51:02,354 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 988 00:51:02,490 --> 00:51:04,617 Tonight, a cheetah came into our trees 989 00:51:04,753 --> 00:51:06,058 for the third night in a row. 990 00:51:06,193 --> 00:51:07,663 Almost took one of our own. 991 00:51:07,798 --> 00:51:08,888 It was Rafiki's fault. 992 00:51:09,024 --> 00:51:10,999 He summoned the beast with his dreams. 993 00:51:11,134 --> 00:51:12,264 [baboon 1] Rafiki and his visions 994 00:51:12,400 --> 00:51:14,626 must be banished once and for all. 995 00:51:14,762 --> 00:51:15,905 Rafiki tried to warn you. 996 00:51:16,040 --> 00:51:17,698 His dreams conjure our enemies. 997 00:51:17,834 --> 00:51:19,808 He talks to the spirits, summons the devil. 998 00:51:19,943 --> 00:51:20,866 What are you talking about? 999 00:51:21,001 --> 00:51:22,144 [baboon 2] He's done it before. 1000 00:51:22,280 --> 00:51:24,140 His brother was chased from these very trees, 1001 00:51:24,276 --> 00:51:25,376 never to be seen again. 1002 00:51:25,512 --> 00:51:26,841 [female baboon] Rafiki was just a child. 1003 00:51:26,976 --> 00:51:29,509 A child born with a leg that does not work. 1004 00:51:29,645 --> 00:51:30,846 Yet somehow, he survived? 1005 00:51:30,981 --> 00:51:33,155 It was Rafiki who found water in the dry season. 1006 00:51:33,290 --> 00:51:35,554 Who healed you, Inaki, when you were sick. 1007 00:51:35,690 --> 00:51:38,960 He speaks to the insects, converses with the moon. 1008 00:51:39,095 --> 00:51:40,392 Zala, you know what will happen 1009 00:51:40,527 --> 00:51:42,061 if you send him down from the trees. 1010 00:51:42,197 --> 00:51:44,028 [Inaki] He is amelaaniwa! 1011 00:51:44,163 --> 00:51:45,164 A curse to us all. 1012 00:51:45,299 --> 00:51:46,265 [female baboon] That's not true. 1013 00:51:46,401 --> 00:51:47,499 [baboon 2] He doesn't belong here. 1014 00:51:47,634 --> 00:51:50,863 All in favor of banishment, cover one eye. 1015 00:51:50,999 --> 00:51:52,330 [baboon 3] How can you trust him? 1016 00:51:52,466 --> 00:51:54,108 [baboon 4] Don't trust him, and I don't trust his magic! 1017 00:51:54,244 --> 00:51:55,509 [baboon 5] He doesn't belong here. 1018 00:51:55,644 --> 00:51:57,142 [baboon 6] He's not a baboon. And he never will be. 1019 00:51:57,278 --> 00:51:58,808 [baboon 7] He's not one of us. 1020 00:51:58,943 --> 00:52:00,881 - And so, it is time. - [♪ solemn music playing] 1021 00:52:01,017 --> 00:52:02,449 [female baboon] No, wait. 1022 00:52:02,951 --> 00:52:04,282 Where will you go? 1023 00:52:04,417 --> 00:52:06,953 Where I should have gone long ago. 1024 00:52:07,089 --> 00:52:09,323 To find all that was lost. 1025 00:52:09,891 --> 00:52:10,925 My family. 1026 00:52:11,061 --> 00:52:13,353 You can't survive on your own. 1027 00:52:13,488 --> 00:52:14,763 Nobody can. 1028 00:52:14,898 --> 00:52:17,397 And yet, here we are. 1029 00:52:19,362 --> 00:52:20,399 Oh, Rafiki. 1030 00:52:20,535 --> 00:52:25,306 The eye never forgets what the heart has seen. 1031 00:52:31,780 --> 00:52:33,072 [grunts] 1032 00:52:38,589 --> 00:52:39,584 [sighs] 1033 00:52:45,556 --> 00:52:46,987 - [sighs] - It's all right. 1034 00:52:56,838 --> 00:52:58,031 [growls] 1035 00:53:00,468 --> 00:53:01,573 [roars] 1036 00:53:02,970 --> 00:53:05,181 [♪ suspenseful music playing] 1037 00:53:07,244 --> 00:53:08,283 [grunts] 1038 00:53:11,789 --> 00:53:13,981 Hmm. Jamaa. 1039 00:53:15,252 --> 00:53:16,258 Hmm. 1040 00:53:20,389 --> 00:53:23,855 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 1041 00:53:23,991 --> 00:53:26,026 And why would I run from you? 1042 00:53:26,629 --> 00:53:28,595 Because we're lions. 1043 00:53:28,731 --> 00:53:31,304 As in... [roaring] lions! 1044 00:53:31,440 --> 00:53:33,934 [scoffs] A flea can trouble a lion 1045 00:53:34,069 --> 00:53:35,708 more than a lion can trouble a flea. 1046 00:53:35,843 --> 00:53:38,772 I don't think you understand what's about to happen. 1047 00:53:38,907 --> 00:53:40,474 There's no place for you to go. 1048 00:53:40,610 --> 00:53:42,443 I am going forward. 1049 00:53:42,579 --> 00:53:43,914 I seriously doubt that. 1050 00:53:44,049 --> 00:53:47,881 It is easy to doubt everything when you know nothing. 1051 00:53:48,017 --> 00:53:50,085 Can we get on with this, please? 1052 00:53:50,220 --> 00:53:53,654 If you take my life, you will never find Milele. 1053 00:53:53,790 --> 00:53:55,394 Wait, did you say Milele? 1054 00:53:55,530 --> 00:53:58,399 That is where I'm going. Toward the light. 1055 00:53:58,534 --> 00:54:02,234 I have been there many times in my dreams. 1056 00:54:02,370 --> 00:54:04,564 My brother waits for me there. 1057 00:54:04,700 --> 00:54:05,974 I've seen the tree. 1058 00:54:06,110 --> 00:54:08,303 Can picture it. The two of us, 1059 00:54:08,438 --> 00:54:09,839 together again. 1060 00:54:09,975 --> 00:54:12,246 And why would anyone trust a baboon's dream? 1061 00:54:12,381 --> 00:54:14,743 Sometimes, a dream is all you have. 1062 00:54:14,879 --> 00:54:17,184 The only truth that lives in you. 1063 00:54:17,319 --> 00:54:19,887 Like the memory of a great king. 1064 00:54:20,022 --> 00:54:21,381 How did you know? 1065 00:54:21,516 --> 00:54:24,917 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 1066 00:54:25,052 --> 00:54:26,728 - Do we have a deal? - No. 1067 00:54:26,863 --> 00:54:27,995 What? Why? 1068 00:54:28,131 --> 00:54:31,129 Rafiki will let you live. 1069 00:54:31,265 --> 00:54:33,561 I've had enough of this! 1070 00:54:33,696 --> 00:54:35,236 Taka, do not eat him. 1071 00:54:35,371 --> 00:54:36,971 Wonderful. Another misfit stray 1072 00:54:37,107 --> 00:54:38,340 we're not supposed to eat. 1073 00:54:38,475 --> 00:54:41,132 So, you expect us to follow this baboon 1074 00:54:41,268 --> 00:54:44,204 to a place nobody has ever seen? [scoffs] 1075 00:54:44,339 --> 00:54:46,915 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 1076 00:54:47,051 --> 00:54:49,576 A single stick may smoke, 1077 00:54:49,712 --> 00:54:51,617 but it will never burn. 1078 00:54:54,787 --> 00:54:56,155 Okay, now that there's five of us, 1079 00:54:56,291 --> 00:54:57,225 why don't we all go around 1080 00:54:57,360 --> 00:54:58,958 and say a fun fact about ourselves? 1081 00:54:59,094 --> 00:55:00,219 I'll go first. 1082 00:55:00,355 --> 00:55:03,189 [chuckling] I once had a crush on a flamingo. 1083 00:55:03,324 --> 00:55:05,857 [whispers] I've never said that out loud. 1084 00:55:05,993 --> 00:55:07,027 And they're walking away. 1085 00:55:07,162 --> 00:55:09,003 Yeah, places to go, kingdoms to see. 1086 00:55:09,139 --> 00:55:10,472 We're busy. Let's hustle. 1087 00:55:10,608 --> 00:55:13,001 [♪ exhilarating song playing in other language] 1088 00:55:20,541 --> 00:55:23,112 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 1089 00:55:23,247 --> 00:55:25,719 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 1090 00:55:25,855 --> 00:55:28,280 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 1091 00:55:28,415 --> 00:55:30,257 You even gave yourself a long-lost brother. 1092 00:55:30,393 --> 00:55:31,519 - Yeah. - [Timon] What's next? 1093 00:55:31,655 --> 00:55:33,157 A funny catchphrase? 1094 00:55:33,293 --> 00:55:34,626 [Pumbaa] You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 1095 00:55:34,761 --> 00:55:37,065 You cannot tell the story of Mufasa 1096 00:55:37,200 --> 00:55:39,567 without the story of Rafiki. 1097 00:55:39,702 --> 00:55:41,331 [Timon] Oh, now he's even talkin' about himself 1098 00:55:41,467 --> 00:55:42,435 in the third person. 1099 00:55:42,571 --> 00:55:43,969 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 1100 00:55:44,105 --> 00:55:46,164 [Pumbaa] And I'm the only one with a fragrance around here. 1101 00:55:46,300 --> 00:55:47,937 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 1102 00:55:48,072 --> 00:55:50,676 and from what I hear, it's pretty gross. 1103 00:55:51,376 --> 00:55:52,938 Mom? Dad? 1104 00:55:53,074 --> 00:55:55,582 If you can hear me, come home. 1105 00:55:56,545 --> 00:55:57,885 Please. 1106 00:55:58,020 --> 00:56:00,215 Come home. 1107 00:56:00,351 --> 00:56:02,985 - [♪ melancholic music playing] - [thunder rumbling] 1108 00:56:07,021 --> 00:56:08,221 [Mufasa whispering] Mother? 1109 00:56:10,526 --> 00:56:11,532 Mother? 1110 00:56:15,568 --> 00:56:17,071 [voice echoes] Milele. 1111 00:56:17,207 --> 00:56:19,006 - Mother! [gasps] - [grunts] 1112 00:56:19,142 --> 00:56:20,673 [breathing heavily] 1113 00:56:26,015 --> 00:56:27,273 [grunts softly] 1114 00:56:36,955 --> 00:56:38,656 - Rafiki. - [Rafiki] Ayi suka. 1115 00:56:38,792 --> 00:56:40,321 - What are you doing? - I am fishing. 1116 00:56:40,457 --> 00:56:43,026 [Mufasa] You're sitting on a rock with your eyes closed. 1117 00:56:43,161 --> 00:56:46,563 My eyes are open. It is my lids that are closed. 1118 00:56:46,699 --> 00:56:48,996 Why am I talking to a baboon? 1119 00:56:49,131 --> 00:56:52,935 I am not a baboon. I am a mandrill. 1120 00:56:53,071 --> 00:56:55,838 No offense, but a monkey is a monkey. 1121 00:56:55,974 --> 00:56:57,508 [Rafiki] And a stray is a stray. 1122 00:56:57,644 --> 00:56:58,610 What's that supposed to mean? 1123 00:56:58,746 --> 00:57:00,805 It means we are very much the same. 1124 00:57:00,941 --> 00:57:02,413 Siyafana. 1125 00:57:02,548 --> 00:57:04,119 We are nothing alike. 1126 00:57:04,255 --> 00:57:07,585 Take a good look. I am a lion. 1127 00:57:07,720 --> 00:57:09,420 [Rafiki] A lion who fears water, 1128 00:57:09,556 --> 00:57:11,293 fears his own reflection. 1129 00:57:11,429 --> 00:57:13,126 Who can't sleep because of what he sees 1130 00:57:13,262 --> 00:57:15,191 when he closes his eyes. 1131 00:57:15,327 --> 00:57:16,221 Huh? 1132 00:57:16,356 --> 00:57:19,157 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1133 00:57:19,292 --> 00:57:21,498 Afraid of what you see in them. 1134 00:57:21,634 --> 00:57:24,132 [Mufasa] I see my parents. 1135 00:57:24,735 --> 00:57:26,770 I feel them everywhere. 1136 00:57:26,906 --> 00:57:28,709 [Rafiki] Of course you do, Mufasa. 1137 00:57:29,378 --> 00:57:32,114 You will feel them forever. 1138 00:57:32,249 --> 00:57:35,374 My mother, I hear her voice. 1139 00:57:35,510 --> 00:57:39,321 She tells me that we are on a journey to Milele, 1140 00:57:39,456 --> 00:57:42,785 but I feel so lost without her. 1141 00:57:42,921 --> 00:57:46,491 Your journey is not a dream, Mufasa. 1142 00:57:46,626 --> 00:57:48,363 Your mother is guiding you, 1143 00:57:48,499 --> 00:57:52,193 and where you are going, a family awaits. 1144 00:57:52,760 --> 00:57:54,030 [grunts] 1145 00:57:55,067 --> 00:57:59,936 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1146 00:58:00,072 --> 00:58:04,139 Nenda kwa amani. Ah... [laughs] 1147 00:58:04,875 --> 00:58:06,174 [Mufasa] What are you doing? 1148 00:58:06,643 --> 00:58:07,576 We're starving. 1149 00:58:07,712 --> 00:58:09,113 'Twas not its time. 1150 00:58:09,249 --> 00:58:13,148 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1151 00:58:14,650 --> 00:58:15,689 [sighs] 1152 00:58:16,791 --> 00:58:22,421 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1153 00:58:23,462 --> 00:58:24,566 I have a report. 1154 00:58:25,069 --> 00:58:26,359 It's morning. 1155 00:58:26,928 --> 00:58:28,636 End of report. 1156 00:58:29,698 --> 00:58:31,100 [grunts] 1157 00:58:36,240 --> 00:58:39,013 [Rafiki] The earth divided is now a choice. 1158 00:58:39,148 --> 00:58:40,742 Around or down? 1159 00:58:40,877 --> 00:58:43,178 The decision is yours. 1160 00:58:45,879 --> 00:58:46,982 Mmm. 1161 00:58:47,117 --> 00:58:50,152 Look out there, beyond the light. 1162 00:58:50,987 --> 00:58:53,628 Across the deepest canyon. 1163 00:58:54,925 --> 00:58:57,159 "Across the deepest canyon." 1164 00:58:57,728 --> 00:58:58,798 We should go down. 1165 00:58:58,933 --> 00:59:01,194 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1166 00:59:01,330 --> 00:59:02,829 The rocks will hide our tracks. 1167 00:59:02,965 --> 00:59:04,535 It's safer to go around. 1168 00:59:04,671 --> 00:59:06,005 I picked up their scents. 1169 00:59:06,141 --> 00:59:08,735 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1170 00:59:08,870 --> 00:59:09,935 I am a mandrill. 1171 00:59:10,071 --> 00:59:11,573 This is a waste of time. 1172 00:59:11,708 --> 00:59:13,208 Close your eyes. 1173 00:59:13,709 --> 00:59:14,714 What? 1174 00:59:14,849 --> 00:59:17,549 Tell me what you see. What you feel. 1175 00:59:17,684 --> 00:59:18,979 There's nothing on the wind. 1176 00:59:19,114 --> 00:59:20,148 [Mufasa] No, they're moving 1177 00:59:20,284 --> 00:59:21,686 - through the bush willow. - They, who? 1178 00:59:21,821 --> 00:59:24,723 The females, out front. Come on. 1179 00:59:24,859 --> 00:59:26,886 Clear your thoughts. Concentrate. 1180 00:59:27,022 --> 00:59:29,257 I am concentrating. 1181 00:59:40,869 --> 00:59:42,204 He's right. 1182 00:59:43,775 --> 00:59:45,344 We have to go down. 1183 00:59:45,480 --> 00:59:47,006 Wow. Wow, wow, wow. 1184 00:59:47,141 --> 00:59:49,145 Ah! Uyabona mfana. 1185 00:59:49,280 --> 00:59:52,749 Now the many sticks will make fire as one. 1186 00:59:52,885 --> 00:59:55,620 Come on. We have places to go. 1187 00:59:55,755 --> 00:59:57,952 [Zazu] And kingdoms to see. 1188 00:59:58,088 --> 00:59:59,959 [Rafiki] And kingdoms to see! 1189 01:00:00,095 --> 01:00:03,093 - [laughs] Masihambeni. - [♪ joyful music playing] 1190 01:00:03,228 --> 01:00:05,766 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1191 01:00:06,766 --> 01:00:08,000 ♪ There's the road ♪ 1192 01:00:08,569 --> 01:00:09,899 ♪ Off you go ♪ 1193 01:00:10,035 --> 01:00:13,164 ♪ But if you wanna go far ♪ 1194 01:00:13,300 --> 01:00:15,068 ♪ We go together ♪ 1195 01:00:15,203 --> 01:00:17,036 ♪ So good, so far ♪ 1196 01:00:17,172 --> 01:00:18,911 ♪ We go together ♪ 1197 01:00:19,046 --> 01:00:21,512 ♪ Your father left you in my care ♪ 1198 01:00:21,648 --> 01:00:22,817 [chorus vocalizing] 1199 01:00:22,952 --> 01:00:26,382 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1200 01:00:26,518 --> 01:00:28,890 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1201 01:00:29,025 --> 01:00:32,525 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1202 01:00:32,660 --> 01:00:34,058 ♪ By land, by air ♪ 1203 01:00:34,193 --> 01:00:36,121 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1204 01:00:36,256 --> 01:00:37,658 ♪ Day and night ♪ 1205 01:00:37,794 --> 01:00:39,098 - ♪ There's the road ♪ - ♪ I just might ♪ 1206 01:00:39,234 --> 01:00:41,397 - ♪ Off you go ♪ - ♪ Yeah, right ♪ 1207 01:00:41,532 --> 01:00:43,905 [Rafiki and Sarabi] ♪ If you wanna go far ♪ 1208 01:00:44,040 --> 01:00:45,835 [Rafiki, Sarabi and Zazu] ♪ We go together ♪ 1209 01:00:45,970 --> 01:00:47,803 ♪ So good, so far ♪ 1210 01:00:47,939 --> 01:00:50,206 ♪ We go together ♪ 1211 01:00:50,342 --> 01:00:53,946 ♪ I will find my family again ♪ 1212 01:00:54,081 --> 01:00:57,818 ♪ I will walk with you until then ♪ 1213 01:00:57,954 --> 01:01:01,482 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1214 01:01:01,617 --> 01:01:05,386 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1215 01:01:05,522 --> 01:01:09,225 ♪ I will find my family again ♪ 1216 01:01:09,360 --> 01:01:13,064 ♪ I will walk with you until then ♪ 1217 01:01:13,200 --> 01:01:15,503 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1218 01:01:15,638 --> 01:01:17,172 [Zazu] ♪ Flying through ♪ 1219 01:01:17,307 --> 01:01:20,332 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1220 01:01:20,468 --> 01:01:22,672 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1221 01:01:22,808 --> 01:01:24,142 [chorus vocalizing] 1222 01:01:24,277 --> 01:01:28,015 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1223 01:01:28,151 --> 01:01:31,051 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1224 01:01:31,186 --> 01:01:35,621 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1225 01:01:35,757 --> 01:01:37,257 ♪ Like clouds and rain ♪ 1226 01:01:37,393 --> 01:01:39,355 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1227 01:01:39,490 --> 01:01:41,163 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1228 01:01:41,298 --> 01:01:43,395 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1229 01:01:43,530 --> 01:01:45,827 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1230 01:01:45,962 --> 01:01:47,865 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way to the end ♪ 1231 01:01:48,001 --> 01:01:49,534 ♪ You and me, we go together ♪ 1232 01:01:49,669 --> 01:01:51,106 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1233 01:01:51,241 --> 01:01:53,141 [Rafiki] ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1234 01:01:53,277 --> 01:01:54,975 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1235 01:01:55,110 --> 01:01:57,179 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1236 01:01:57,314 --> 01:01:58,847 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1237 01:01:58,982 --> 01:02:00,345 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1238 01:02:00,480 --> 01:02:01,741 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way ♪ 1239 01:02:01,876 --> 01:02:03,082 - ♪ And go astray, say ♪ - ♪ To the end ♪ 1240 01:02:03,217 --> 01:02:05,076 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1241 01:02:05,212 --> 01:02:06,749 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1242 01:02:06,884 --> 01:02:08,487 - [chorus] ♪ Sondela ♪ - [all] ♪ It's much easier ♪ 1243 01:02:08,622 --> 01:02:10,621 - ♪ With a friend ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1244 01:02:10,756 --> 01:02:13,991 - ♪ It's much easier ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1245 01:02:14,126 --> 01:02:16,227 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1246 01:02:16,363 --> 01:02:17,833 [Rafiki and Sarabi] ♪ We won't go alone ♪ 1247 01:02:17,968 --> 01:02:19,097 - [lions] ♪ Not alone ♪ - [vocalizing] 1248 01:02:19,233 --> 01:02:20,662 - ♪ Here we go ♪ - ♪ Here we go ♪ 1249 01:02:20,798 --> 01:02:23,104 - ♪ Down the road ♪ - ♪ Down the road ♪ 1250 01:02:23,239 --> 01:02:24,500 [Rafiki and Sarabi] ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1251 01:02:24,635 --> 01:02:26,030 - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ - ♪ Sondela ♪ 1252 01:02:26,166 --> 01:02:27,537 - ♪ We go together ♪ - ♪ Sondela mntanam! ♪ 1253 01:02:27,672 --> 01:02:29,441 - ♪ So good, so far ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1254 01:02:29,577 --> 01:02:32,110 - ♪ We go together ♪ - ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1255 01:02:33,614 --> 01:02:35,245 [all laughing] 1256 01:02:39,683 --> 01:02:42,780 [Rafiki] As we headed across the Great Valley, 1257 01:02:42,916 --> 01:02:45,292 the hunters tracked our every move. 1258 01:02:45,427 --> 01:02:46,652 [sniffing] 1259 01:02:47,630 --> 01:02:49,827 Kiros. They are not alone. 1260 01:02:49,962 --> 01:02:51,760 They've collected a lioness. 1261 01:02:51,896 --> 01:02:54,330 And a monkey. 1262 01:02:56,030 --> 01:02:57,465 [roars] 1263 01:03:04,140 --> 01:03:05,309 [Taka whispers] Mufasa. 1264 01:03:05,444 --> 01:03:07,413 [in normal voice] Mufasa. You have to help me. 1265 01:03:07,549 --> 01:03:08,514 Help you how? 1266 01:03:08,650 --> 01:03:09,916 It's Sarabi, Mufasa. 1267 01:03:10,051 --> 01:03:12,112 She is the light my mother spoke of. 1268 01:03:12,247 --> 01:03:13,845 - What? - She's special. 1269 01:03:13,980 --> 01:03:16,581 The most amazing female I've ever met in my life. 1270 01:03:16,717 --> 01:03:17,858 I don't know what to say to her. 1271 01:03:17,993 --> 01:03:19,791 You've spent your life with females. 1272 01:03:19,926 --> 01:03:21,826 Please, tell me what to say. 1273 01:03:21,962 --> 01:03:24,332 Just talk to her. Be yourself. 1274 01:03:24,467 --> 01:03:25,590 [Taka] No, Mufasa. 1275 01:03:25,726 --> 01:03:26,665 [stutters] You don't understand. 1276 01:03:26,801 --> 01:03:28,565 Myself isn't good enough. 1277 01:03:28,700 --> 01:03:29,998 You... 1278 01:03:30,134 --> 01:03:32,203 just know things. [sighs] 1279 01:03:32,870 --> 01:03:34,842 Fine. Fine. 1280 01:03:34,977 --> 01:03:37,439 Keep it simple. Ask her a question. 1281 01:03:37,574 --> 01:03:40,376 Right. A question. This... This is good. 1282 01:03:40,511 --> 01:03:44,418 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1283 01:03:44,554 --> 01:03:45,953 But I'm very interested. 1284 01:03:46,088 --> 01:03:49,288 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1285 01:03:49,424 --> 01:03:52,989 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1286 01:03:53,124 --> 01:03:55,296 They're called duck flowers. 1287 01:03:55,431 --> 01:03:56,926 Long stems. 1288 01:03:57,062 --> 01:03:59,396 It's absolutely beautiful. 1289 01:03:59,965 --> 01:04:01,100 How do you know that? 1290 01:04:01,236 --> 01:04:04,569 When she passes, I can smell them on her fur. 1291 01:04:04,704 --> 01:04:05,934 [Taka] Okay. 1292 01:04:06,070 --> 01:04:08,273 Flowers. Disinterested. 1293 01:04:08,408 --> 01:04:09,602 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1294 01:04:09,738 --> 01:04:11,207 - important thing, okay? - [whispering] Flowers. 1295 01:04:11,342 --> 01:04:12,541 - And disinterested. - Listen... 1296 01:04:12,676 --> 01:04:14,243 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1297 01:04:14,379 --> 01:04:15,613 Males have trouble with that one. 1298 01:04:15,748 --> 01:04:16,707 Flowers... 1299 01:04:16,843 --> 01:04:19,415 [in normal voice] Sorry. What did you say? 1300 01:04:20,888 --> 01:04:22,319 - Really? - [laughing] 1301 01:04:22,955 --> 01:04:24,987 I heard you, brother. 1302 01:04:25,123 --> 01:04:27,126 I'm gonna make you proud. 1303 01:04:28,589 --> 01:04:30,591 [♪ amusing music playing] 1304 01:04:35,098 --> 01:04:36,465 [Taka exhales] 1305 01:04:37,468 --> 01:04:41,098 [sighs] It's very hot, isn't it? 1306 01:04:41,234 --> 01:04:42,240 Yep. 1307 01:04:43,341 --> 01:04:46,612 [exhales] I... I love listening. 1308 01:04:46,748 --> 01:04:47,816 Okay. [chuckles softly] 1309 01:04:47,951 --> 01:04:49,813 - I'm listening right now. - To what? 1310 01:04:49,949 --> 01:04:50,882 What you just said. 1311 01:04:51,018 --> 01:04:52,143 You're the one that's talking. 1312 01:04:52,278 --> 01:04:53,284 I am. 1313 01:04:54,318 --> 01:04:56,113 - You smell like a duck. - What? 1314 01:04:56,249 --> 01:04:56,985 Flower. 1315 01:04:57,121 --> 01:04:59,423 Uh... A duck flower. 1316 01:04:59,558 --> 01:05:01,789 [stutters] How do you know about those flowers? 1317 01:05:01,925 --> 01:05:03,028 I, uh... 1318 01:05:03,164 --> 01:05:05,026 Well, I inhaled you with my nose. 1319 01:05:05,161 --> 01:05:06,765 I can smell them. 1320 01:05:06,901 --> 01:05:09,398 [exhales] That's amazing. 1321 01:05:09,533 --> 01:05:11,567 Our valley was full of those flowers, 1322 01:05:11,702 --> 01:05:14,569 thousands of them as far as the eye could see. 1323 01:05:14,705 --> 01:05:18,505 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1324 01:05:18,641 --> 01:05:20,815 Did he just say she smells like a duck? 1325 01:05:20,951 --> 01:05:23,545 And you call me a baboon? [scoffs] 1326 01:05:24,488 --> 01:05:25,481 [fly buzzing] 1327 01:05:28,257 --> 01:05:31,190 - [♪ intriguing music playing] - [fly buzzes] 1328 01:05:32,090 --> 01:05:33,621 [elephants trumpeting] 1329 01:05:38,294 --> 01:05:40,098 They shouldn't be here. 1330 01:05:40,234 --> 01:05:41,827 The migration patterns are broken. 1331 01:05:41,962 --> 01:05:43,333 - I... I don't understand... - Outsiders! 1332 01:05:43,469 --> 01:05:46,069 This is not a drill! Just to be clear, 1333 01:05:46,204 --> 01:05:49,241 I never signed up for this. 1334 01:05:50,878 --> 01:05:52,778 It's okay. We're safe. 1335 01:05:52,914 --> 01:05:54,378 They're on the other side. 1336 01:05:55,209 --> 01:05:56,012 Nope! 1337 01:05:56,148 --> 01:05:57,717 They can just jump across! 1338 01:05:57,853 --> 01:05:59,420 [stutters] We are trapped! 1339 01:05:59,556 --> 01:06:00,646 What do we do? 1340 01:06:00,782 --> 01:06:02,085 The elephants will fight with us. 1341 01:06:02,220 --> 01:06:03,218 And why would they do that? 1342 01:06:03,354 --> 01:06:05,889 Because I'm going to ask them. 1343 01:06:06,024 --> 01:06:08,159 Got a better idea? 1344 01:06:08,294 --> 01:06:10,531 [Sarabi] Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1345 01:06:10,666 --> 01:06:11,693 Get ready to run. 1346 01:06:12,129 --> 01:06:13,061 [Mufasa] Uh... 1347 01:06:13,197 --> 01:06:14,465 Where is she going? 1348 01:06:14,600 --> 01:06:17,671 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1349 01:06:17,806 --> 01:06:18,974 Can you talk with me? 1350 01:06:19,109 --> 01:06:20,507 - We need your help. Please. - [trumpets] 1351 01:06:20,642 --> 01:06:21,873 [growling] 1352 01:06:22,008 --> 01:06:23,440 [Zazu] They're coming! 1353 01:06:24,142 --> 01:06:26,279 Sarabi! Sarabi, wait! 1354 01:06:26,414 --> 01:06:29,182 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1355 01:06:31,018 --> 01:06:32,918 She's going for the hive! 1356 01:06:33,054 --> 01:06:36,651 Like I said, get ready to run! 1357 01:06:38,252 --> 01:06:39,555 [grunts] 1358 01:06:44,259 --> 01:06:45,599 [buzzing] 1359 01:06:45,735 --> 01:06:47,332 [elephants trumpet] 1360 01:06:48,669 --> 01:06:49,834 Run! 1361 01:06:49,969 --> 01:06:51,902 Get to the trees! 1362 01:06:52,037 --> 01:06:56,077 Why am I running? 1363 01:06:57,603 --> 01:06:58,746 [elephant groans] 1364 01:06:58,882 --> 01:07:01,346 [♪ dramatic music playing] 1365 01:07:06,456 --> 01:07:07,649 [pants] 1366 01:07:09,349 --> 01:07:10,487 [grunts] 1367 01:07:12,387 --> 01:07:13,424 [elephant grunts] 1368 01:07:22,831 --> 01:07:25,029 [Zazu] Uh, Your Highness, hold on! 1369 01:07:25,498 --> 01:07:27,669 Zazu! [screams] 1370 01:07:28,610 --> 01:07:29,671 [grunts] 1371 01:07:36,013 --> 01:07:37,516 Sarabi! 1372 01:07:37,652 --> 01:07:39,186 [gasps] 1373 01:07:40,557 --> 01:07:42,057 [growling] 1374 01:07:50,997 --> 01:07:52,929 Stand your ground! 1375 01:07:53,064 --> 01:07:54,636 Do not retreat! 1376 01:07:54,771 --> 01:07:56,467 [elephants trumpeting] 1377 01:08:02,578 --> 01:08:04,035 [growls] 1378 01:08:09,981 --> 01:08:11,251 [grunts] 1379 01:08:12,615 --> 01:08:14,452 [breathing heavily] I got you. 1380 01:08:14,954 --> 01:08:16,482 I got you. 1381 01:08:16,617 --> 01:08:19,226 Oh, Sarabi, I got you. 1382 01:08:21,531 --> 01:08:22,658 [roars] 1383 01:08:26,127 --> 01:08:29,260 That's right. Run along, little kitty cats. 1384 01:08:29,396 --> 01:08:30,534 [meows] 1385 01:08:31,566 --> 01:08:34,175 Thank you, my friend. 1386 01:08:35,545 --> 01:08:37,068 [yelps] 1387 01:08:44,854 --> 01:08:47,551 [sighs] Ah! [chuckles] 1388 01:08:51,828 --> 01:08:53,260 [Mufasa] Over here. 1389 01:08:59,494 --> 01:09:01,202 [Rafiki] Ah... 1390 01:09:02,605 --> 01:09:04,172 Mmm... 1391 01:09:05,867 --> 01:09:10,541 Vuta Pumzi. Sarabi. [blows] 1392 01:09:15,274 --> 01:09:19,011 - [coughing] - [Rafiki] Alive. She's alive! 1393 01:09:20,920 --> 01:09:22,190 [gasps] 1394 01:09:24,159 --> 01:09:25,783 Why are you all looking at me? 1395 01:09:25,919 --> 01:09:28,058 You were thrown from the tree. 1396 01:09:28,194 --> 01:09:30,528 He saved your life. 1397 01:09:31,560 --> 01:09:33,561 - Who? - Taka. 1398 01:09:33,696 --> 01:09:36,067 - [gasps] Uh... - Taka saved you. 1399 01:09:36,203 --> 01:09:38,305 Isn't that right, brother? 1400 01:09:41,745 --> 01:09:43,067 You saved me? 1401 01:09:43,203 --> 01:09:46,614 Uh... Well, I... I had to do something. 1402 01:09:46,749 --> 01:09:48,040 Thank you. 1403 01:09:49,149 --> 01:09:50,348 [Mufasa] We're lucky. 1404 01:09:50,484 --> 01:09:52,887 Those bees almost killed us all. 1405 01:09:53,022 --> 01:09:54,682 Those bees saved our lives. 1406 01:09:54,817 --> 01:09:56,148 - Oh, Mufasa. - [Mufasa] Really? 1407 01:09:56,283 --> 01:09:59,023 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1408 01:09:59,159 --> 01:10:00,361 We're alive, aren't we? 1409 01:10:00,496 --> 01:10:01,554 [Mufasa] The elephants would have fought with us. 1410 01:10:01,689 --> 01:10:02,720 [Sarabi] We're lions. 1411 01:10:02,856 --> 01:10:04,258 Nobody will fight with us. 1412 01:10:04,394 --> 01:10:05,856 Not out here. 1413 01:10:05,992 --> 01:10:07,127 [Rafiki] ♪ Ngiya... ♪ 1414 01:10:07,263 --> 01:10:08,033 [gasps] 1415 01:10:08,169 --> 01:10:10,027 ♪ Milele... ♪ 1416 01:10:10,163 --> 01:10:12,941 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs] 1417 01:10:13,076 --> 01:10:14,269 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1418 01:10:14,404 --> 01:10:16,177 Where's he going? 1419 01:10:16,312 --> 01:10:19,103 - Beyond the horizon itself. - [sighs] 1420 01:10:19,239 --> 01:10:21,481 [Rafiki] ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1421 01:10:21,983 --> 01:10:24,142 Mufasa, thank you. 1422 01:10:29,185 --> 01:10:32,392 - [thunder rumbling] - [♪ pensive music playing] 1423 01:10:37,559 --> 01:10:39,394 Rafiki, who... 1424 01:10:39,529 --> 01:10:41,696 Who are the Outsiders? 1425 01:10:41,832 --> 01:10:44,963 Well, the Outsiders come from many prides. 1426 01:10:45,098 --> 01:10:47,506 But, when they are born, they are hated 1427 01:10:47,642 --> 01:10:50,668 because they are different from their tribe. 1428 01:10:50,804 --> 01:10:52,307 Like you and your tribe? 1429 01:10:52,442 --> 01:10:53,871 Yes, just like me. 1430 01:10:54,006 --> 01:10:56,150 - But, Rafiki? - Yes? 1431 01:10:56,285 --> 01:10:58,343 Why do they wanna hurt everybody? 1432 01:10:58,479 --> 01:11:02,313 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1433 01:11:02,448 --> 01:11:05,957 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1434 01:11:06,093 --> 01:11:07,359 And this pain 1435 01:11:07,495 --> 01:11:10,991 can lead you to hate everything. 1436 01:11:11,127 --> 01:11:13,599 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1437 01:11:13,734 --> 01:11:16,568 - Yes, my child. I'm glad too. - [chuckles softly] 1438 01:11:17,974 --> 01:11:19,132 Um, hi. We're here, too. 1439 01:11:19,267 --> 01:11:21,002 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1440 01:11:21,138 --> 01:11:23,770 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1441 01:11:23,905 --> 01:11:24,838 - Come on! - [Timon] Yeah, 1442 01:11:24,974 --> 01:11:26,078 we've always been misunderstood. 1443 01:11:26,213 --> 01:11:27,645 I contain multitudes. 1444 01:11:33,288 --> 01:11:36,181 There are many ways to Milele. 1445 01:11:36,883 --> 01:11:38,993 But this will be ours. 1446 01:11:39,129 --> 01:11:41,329 [♪ mystical music playing] 1447 01:11:47,235 --> 01:11:50,333 [Eshe] Go. Go, Mufasa. 1448 01:11:50,468 --> 01:11:52,340 Find your forever. 1449 01:11:53,537 --> 01:11:55,107 [Mufasa] I got you. 1450 01:11:55,242 --> 01:11:57,569 Oh, Sarabi, I got you. 1451 01:11:57,704 --> 01:11:59,138 [gasping] 1452 01:12:00,917 --> 01:12:02,810 [Rafiki] Mmm. 1453 01:12:02,946 --> 01:12:08,147 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1454 01:12:09,418 --> 01:12:10,650 Mmm... 1455 01:12:10,786 --> 01:12:12,987 [♪ serene music playing] 1456 01:12:17,528 --> 01:12:19,059 [Mufasa] Hey, Rafiki? 1457 01:12:19,662 --> 01:12:20,795 What are you doing? 1458 01:12:20,931 --> 01:12:24,504 I am confirming my vision, Mufasa. 1459 01:12:26,300 --> 01:12:29,469 [sighs] Can I ask you something, Rafiki? 1460 01:12:29,605 --> 01:12:30,541 [Rafiki] Hmm? 1461 01:12:30,677 --> 01:12:33,410 How many of your visions have come true? 1462 01:12:33,545 --> 01:12:35,909 - So far, none. - None? 1463 01:12:36,045 --> 01:12:39,414 But it's not what I see. It's what I feel. 1464 01:12:39,549 --> 01:12:41,280 But how do you... 1465 01:12:41,415 --> 01:12:44,551 How do you know when you should follow a feeling? 1466 01:12:44,686 --> 01:12:46,751 Milele exists. 1467 01:12:46,886 --> 01:12:49,588 I feel it in here. 1468 01:12:49,723 --> 01:12:50,998 The question is, 1469 01:12:51,134 --> 01:12:53,632 what do you feel, Mufasa, 1470 01:12:54,794 --> 01:12:56,327 in there? 1471 01:13:15,751 --> 01:13:16,783 The weather's shifted. 1472 01:13:16,919 --> 01:13:18,887 There's not enough fresh snow. 1473 01:13:19,023 --> 01:13:21,052 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1474 01:13:21,187 --> 01:13:23,154 they'll follow them to Milele. 1475 01:13:23,289 --> 01:13:25,860 Zazu, only you can help us now. 1476 01:13:25,996 --> 01:13:27,893 Oh. Are you quite sure about that? 1477 01:13:28,028 --> 01:13:29,296 No, I was actually thinking 1478 01:13:29,431 --> 01:13:30,962 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1479 01:13:31,097 --> 01:13:32,298 Zazu, you can use your wings 1480 01:13:32,433 --> 01:13:34,370 to cover our tracks as we head up the mountain 1481 01:13:34,506 --> 01:13:35,801 without leaving a trace. 1482 01:13:35,936 --> 01:13:37,801 Hey, you can do this. 1483 01:13:37,937 --> 01:13:39,874 Oh, hmm. Yeah. 1484 01:13:40,009 --> 01:13:42,274 Yes, sir. You're right. I've got this. 1485 01:13:45,655 --> 01:13:48,150 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1486 01:13:48,286 --> 01:13:50,957 You know, one hornbill charged with saving the future... 1487 01:13:51,092 --> 01:13:53,155 Whoa! Mummy! 1488 01:13:54,025 --> 01:13:57,289 [exclaims] Oh, man alive, that's cold. 1489 01:14:06,900 --> 01:14:08,300 [gasps softly] 1490 01:14:10,579 --> 01:14:12,738 [Kiros growls] Now what's happening? 1491 01:14:12,874 --> 01:14:14,878 We can't keep stopping. 1492 01:14:15,013 --> 01:14:17,511 Somehow, they have covered their tracks. 1493 01:14:17,646 --> 01:14:19,514 In the snow? 1494 01:14:19,649 --> 01:14:20,885 It's not possible. 1495 01:14:21,021 --> 01:14:23,089 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1496 01:14:23,225 --> 01:14:24,450 [Kiros] Then find them! 1497 01:14:24,586 --> 01:14:25,592 Now. 1498 01:14:26,328 --> 01:14:27,688 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1499 01:14:27,824 --> 01:14:30,025 ♪ Zazu, Zazu!♪ 1500 01:14:34,762 --> 01:14:35,963 I have a report. 1501 01:14:36,099 --> 01:14:38,929 The Outsiders are completely lost. 1502 01:14:39,065 --> 01:14:40,336 Well played, Mufasa. 1503 01:14:40,471 --> 01:14:41,604 Great job, Zazu. 1504 01:14:41,739 --> 01:14:42,738 And as per usual. [chuckles] 1505 01:14:42,873 --> 01:14:44,078 [Mufasa] I knew you could do it. 1506 01:14:44,213 --> 01:14:46,804 We did it. We did it. 1507 01:14:46,939 --> 01:14:49,016 No, you did it. 1508 01:14:49,152 --> 01:14:50,948 Great thinking, Mufasa. 1509 01:14:51,083 --> 01:14:52,483 [Zazu] Oh, we're all rubbing off on each other. 1510 01:14:52,619 --> 01:14:53,715 Perfectly normal thing to do. 1511 01:14:53,851 --> 01:14:55,621 Who wants to rub against Zazu? 1512 01:14:55,756 --> 01:14:57,181 - [grunts] - No one. I'm leaving now. 1513 01:14:57,317 --> 01:14:59,384 - I'll scout ahead. - [grunts] 1514 01:15:02,932 --> 01:15:04,259 [yelps] 1515 01:15:04,395 --> 01:15:06,028 [coughs] 1516 01:15:06,928 --> 01:15:09,603 [sighs] Ah. [laughing] 1517 01:15:11,469 --> 01:15:13,101 [Mufasa laughs] 1518 01:15:13,670 --> 01:15:15,065 I got you, Rafiki. 1519 01:15:15,201 --> 01:15:16,770 - Hey. - I got you. 1520 01:15:16,906 --> 01:15:17,912 Ho monate, Mufasa. 1521 01:15:18,047 --> 01:15:19,404 Yeah, I got you. 1522 01:15:22,844 --> 01:15:25,443 [gasps] Mufasa... 1523 01:15:26,816 --> 01:15:28,314 [softly] "I got you." 1524 01:15:41,033 --> 01:15:45,230 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1525 01:15:45,366 --> 01:15:47,767 Interesting hunting style, Mufasa. 1526 01:15:47,903 --> 01:15:49,234 We have to eat something 1527 01:15:49,370 --> 01:15:51,106 before we take on that descent. 1528 01:15:51,241 --> 01:15:53,542 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1529 01:15:53,678 --> 01:15:54,778 See under that rock? 1530 01:15:54,914 --> 01:15:57,209 There's a civet about to leave his den. 1531 01:15:57,345 --> 01:15:59,044 [chuckles] Of course you can smell 1532 01:15:59,179 --> 01:16:00,619 a civet hidden in the snow. 1533 01:16:00,755 --> 01:16:03,755 You, the lion who can do anything. 1534 01:16:03,891 --> 01:16:05,754 [scoffs] What's that supposed to mean? 1535 01:16:05,889 --> 01:16:08,826 It means I see you, Mufasa. 1536 01:16:08,962 --> 01:16:10,659 I don't know what you're talking about. 1537 01:16:10,795 --> 01:16:12,056 Now, that part, I believe. 1538 01:16:12,192 --> 01:16:14,569 Because, smart as you are, 1539 01:16:14,704 --> 01:16:17,633 you have a way of seeing everything but yourself. 1540 01:16:17,768 --> 01:16:19,140 [Mufasa] What is this? 1541 01:16:19,275 --> 01:16:20,769 What is this, Sarabi? 1542 01:16:20,904 --> 01:16:22,366 There is a civet in the snow 1543 01:16:22,502 --> 01:16:24,139 right where you said it would be. 1544 01:16:24,274 --> 01:16:26,210 And you smelled the Outsiders on the wind, 1545 01:16:26,346 --> 01:16:28,743 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1546 01:16:28,878 --> 01:16:30,047 It was a lucky guess. 1547 01:16:30,182 --> 01:16:32,179 You can smell the exact flower from my valley. 1548 01:16:32,314 --> 01:16:34,419 [chuckling] No, that's not possible. 1549 01:16:34,554 --> 01:16:35,789 [Sarabi] You saved me. 1550 01:16:35,925 --> 01:16:38,553 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1551 01:16:38,688 --> 01:16:39,691 No, it was Taka. 1552 01:16:39,827 --> 01:16:41,794 "I got you. I got you, Sarabi." 1553 01:16:41,929 --> 01:16:44,025 - I'm here to protect him. - That was you. 1554 01:16:44,161 --> 01:16:46,089 I was lost in the water, and he found me. 1555 01:16:46,225 --> 01:16:47,227 My brother saved me. 1556 01:16:47,362 --> 01:16:48,964 [Sarabi] Ah, I sensed it from the beginning. 1557 01:16:49,100 --> 01:16:51,201 His blood is the blood of the king. 1558 01:16:51,337 --> 01:16:52,164 Mufasa. 1559 01:16:52,299 --> 01:16:54,198 - That is his destiny. - No! 1560 01:16:54,333 --> 01:16:56,536 His destiny was to save you. 1561 01:16:56,672 --> 01:16:58,074 [grunts] 1562 01:17:00,107 --> 01:17:01,910 Now tell me it's you. 1563 01:17:02,045 --> 01:17:04,377 [♪ emotional music playing] 1564 01:17:15,092 --> 01:17:18,164 ♪ Ever since you appeared ♪ 1565 01:17:18,299 --> 01:17:21,427 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1566 01:17:21,562 --> 01:17:23,464 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1567 01:17:24,634 --> 01:17:28,041 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1568 01:17:28,176 --> 01:17:30,803 - ♪ I push you away ♪ - ♪ Don't push me away ♪ 1569 01:17:30,938 --> 01:17:34,006 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1570 01:17:34,141 --> 01:17:37,280 - ♪ I don't know what to say ♪ - ♪ You know just what to say ♪ 1571 01:17:37,416 --> 01:17:40,284 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1572 01:17:40,420 --> 01:17:42,553 [Sarabi] ♪ The way you know just where to be ♪ 1573 01:17:42,688 --> 01:17:43,923 ♪ I don't know ♪ 1574 01:17:44,059 --> 01:17:45,721 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1575 01:17:45,857 --> 01:17:47,158 ♪ You see me ♪ 1576 01:17:47,294 --> 01:17:49,527 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1577 01:17:49,662 --> 01:17:50,828 ♪ Beside me ♪ 1578 01:17:50,963 --> 01:17:53,526 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1579 01:17:53,662 --> 01:17:56,703 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1580 01:17:56,838 --> 01:17:58,234 ♪ What do I say? Where do I go?♪ 1581 01:17:58,370 --> 01:18:00,104 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1582 01:18:00,240 --> 01:18:02,942 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1583 01:18:03,077 --> 01:18:04,504 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1584 01:18:04,639 --> 01:18:06,106 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1585 01:18:06,241 --> 01:18:09,278 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1586 01:18:09,413 --> 01:18:12,684 [both] ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1587 01:18:12,819 --> 01:18:15,551 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1588 01:18:15,686 --> 01:18:19,024 [both] ♪ Something happens to take that home away ♪ 1589 01:18:19,159 --> 01:18:20,588 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1590 01:18:20,723 --> 01:18:23,060 - [Sarabi] ♪ I see you ♪ - ♪ As you lead with ♪ 1591 01:18:23,196 --> 01:18:25,493 ♪ A strength that shines right through ♪ 1592 01:18:25,629 --> 01:18:28,496 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1593 01:18:28,632 --> 01:18:32,136 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1594 01:18:32,272 --> 01:18:34,841 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1595 01:18:34,977 --> 01:18:36,536 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1596 01:18:36,671 --> 01:18:38,443 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1597 01:18:38,578 --> 01:18:41,309 - ♪ Tell me it's you ♪ - [both] ♪ I know it's you ♪ 1598 01:18:41,445 --> 01:18:42,982 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1599 01:18:43,117 --> 01:18:44,413 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1600 01:18:44,548 --> 01:18:46,550 ♪ The way you know just where to be ♪ 1601 01:18:46,686 --> 01:18:47,921 ♪ Now I know ♪ 1602 01:18:48,057 --> 01:18:49,686 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1603 01:18:49,821 --> 01:18:51,090 ♪ I see you ♪ 1604 01:18:51,225 --> 01:18:53,321 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1605 01:18:53,457 --> 01:18:56,460 [both] ♪ Beside me, beside me ♪ 1606 01:18:56,596 --> 01:18:58,998 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1607 01:18:59,134 --> 01:19:00,700 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1608 01:19:00,835 --> 01:19:02,166 ♪ Say it again, say it again ♪ 1609 01:19:02,301 --> 01:19:03,868 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1610 01:19:04,003 --> 01:19:05,334 ♪ Say it again, say it again ♪ 1611 01:19:05,469 --> 01:19:09,535 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1612 01:19:10,777 --> 01:19:14,210 ♪ I know it's you ♪ 1613 01:19:17,080 --> 01:19:21,382 ♪ I know it's you ♪ 1614 01:19:24,657 --> 01:19:26,354 [wind howling] 1615 01:19:29,224 --> 01:19:31,425 [♪ solemn music playing] 1616 01:19:41,639 --> 01:19:43,041 [grunts] 1617 01:19:48,082 --> 01:19:53,284 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1618 01:19:53,419 --> 01:19:58,723 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1619 01:19:58,859 --> 01:20:01,827 ♪ I saved your life ♪ 1620 01:20:01,962 --> 01:20:07,593 ♪ This is how you repay me?♪ 1621 01:20:09,632 --> 01:20:12,105 ♪ What do I do? What does it mean?♪ 1622 01:20:12,240 --> 01:20:14,435 ♪ How do I ever unsee what I've seen?♪ 1623 01:20:14,570 --> 01:20:17,141 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1624 01:20:17,276 --> 01:20:19,310 ♪ Now it's broken forever and...♪ 1625 01:20:19,446 --> 01:20:21,576 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!"♪ 1626 01:20:21,712 --> 01:20:24,051 ♪ What did you say to her? What did you do?♪ 1627 01:20:24,186 --> 01:20:26,844 ♪ I'm next in line She should be mine, ha!♪ 1628 01:20:26,980 --> 01:20:28,956 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1629 01:20:29,091 --> 01:20:31,321 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1630 01:20:31,457 --> 01:20:33,890 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1631 01:20:34,026 --> 01:20:35,292 ♪ He never trusted you!♪ 1632 01:20:35,427 --> 01:20:38,328 ♪ Did he know you'd betray me so?♪ 1633 01:20:38,463 --> 01:20:40,761 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1634 01:20:40,897 --> 01:20:43,103 ♪ I gave you life which you lived in my debt!♪ 1635 01:20:43,239 --> 01:20:45,599 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1636 01:20:45,734 --> 01:20:48,104 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1637 01:20:48,239 --> 01:20:50,544 ♪ I have a brother no longer ♪ 1638 01:20:50,680 --> 01:20:52,307 ♪ It's over and done ♪ 1639 01:20:52,442 --> 01:20:54,079 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1640 01:20:54,214 --> 01:20:56,081 ♪ And this rage that I can't...♪ 1641 01:20:57,376 --> 01:20:58,677 ♪ Out...♪ 1642 01:21:00,279 --> 01:21:01,482 [rumbles] 1643 01:21:07,726 --> 01:21:09,127 [grunting] 1644 01:21:19,672 --> 01:21:21,337 [growling] 1645 01:21:25,877 --> 01:21:27,277 ♪ ...run ♪ 1646 01:21:29,418 --> 01:21:30,742 [distant growl] 1647 01:21:38,893 --> 01:21:41,093 [♪ ominous music playing] 1648 01:21:43,230 --> 01:21:48,265 [Obasi] Deceit is a tool of a great king. 1649 01:22:00,977 --> 01:22:02,741 [lions growling] 1650 01:22:04,487 --> 01:22:06,052 [lion laughs] 1651 01:22:07,088 --> 01:22:10,489 There wasn't much to eat on this mountain 1652 01:22:10,624 --> 01:22:12,884 until now. 1653 01:22:13,019 --> 01:22:16,529 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1654 01:22:16,665 --> 01:22:18,029 [Taka] A bird helped us. 1655 01:22:18,164 --> 01:22:20,962 Lions getting help from a bird? 1656 01:22:21,098 --> 01:22:23,866 Just as I will help you. 1657 01:22:24,001 --> 01:22:25,467 You will help us? 1658 01:22:25,603 --> 01:22:28,666 You think we need help from a wounded coward? 1659 01:22:28,801 --> 01:22:32,770 I may hold the blood of a king, 1660 01:22:32,906 --> 01:22:38,583 but it was Mufasa who killed your son. 1661 01:22:38,719 --> 01:22:40,784 It was Mufasa 1662 01:22:40,920 --> 01:22:42,854 who trapped you up here, 1663 01:22:42,990 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1664 01:22:46,261 --> 01:22:50,255 Now I will lead you to him and to Milele. 1665 01:22:50,390 --> 01:22:52,232 [growls] Milele! 1666 01:22:52,367 --> 01:22:57,067 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1667 01:22:57,202 --> 01:23:00,100 Ah. Well, tell that to the monkey. 1668 01:23:00,236 --> 01:23:02,332 He leads them to it. 1669 01:23:02,467 --> 01:23:03,742 Look at you. 1670 01:23:03,878 --> 01:23:06,880 A pack of starving wolves 1671 01:23:07,016 --> 01:23:09,076 clinging to the side of a mountain. 1672 01:23:09,212 --> 01:23:10,915 No tracks to follow. 1673 01:23:11,050 --> 01:23:15,682 Only one chance at revenge. 1674 01:23:16,821 --> 01:23:18,025 Me! 1675 01:23:19,528 --> 01:23:20,654 Revenge... 1676 01:23:22,731 --> 01:23:24,691 What about your father? 1677 01:23:25,667 --> 01:23:27,397 Because of Mufasa, 1678 01:23:27,966 --> 01:23:29,729 I have no father. 1679 01:23:31,397 --> 01:23:32,633 He did this. 1680 01:23:34,938 --> 01:23:36,037 Yes. 1681 01:23:36,172 --> 01:23:38,078 You lost a father, 1682 01:23:38,779 --> 01:23:40,778 and I, a son. 1683 01:23:40,914 --> 01:23:43,512 Taka, will you join us? 1684 01:23:44,912 --> 01:23:48,319 Together, we can both have our revenge. 1685 01:23:50,958 --> 01:23:52,752 It will be my pleasure... 1686 01:23:55,222 --> 01:23:56,294 King. 1687 01:24:20,313 --> 01:24:21,319 Taka! 1688 01:24:22,550 --> 01:24:24,058 Taka, where have you been? 1689 01:24:25,219 --> 01:24:26,451 Hunting. 1690 01:24:26,587 --> 01:24:28,158 I couldn't find anything, 1691 01:24:28,293 --> 01:24:30,361 but I was never as good as you. 1692 01:24:31,029 --> 01:24:32,528 Or my mother. 1693 01:24:34,861 --> 01:24:35,830 There's something I need to tell you. 1694 01:24:35,966 --> 01:24:37,268 No. 1695 01:24:37,404 --> 01:24:40,398 There's something I need to tell you. 1696 01:24:40,534 --> 01:24:42,108 I need to thank you. 1697 01:24:42,243 --> 01:24:45,176 You kept your word to Eshe and Obasi. 1698 01:24:45,311 --> 01:24:47,543 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1699 01:24:48,275 --> 01:24:49,942 And I... 1700 01:24:50,077 --> 01:24:54,682 will never forget what you've done, my brother. 1701 01:24:57,025 --> 01:24:59,958 Oh, guys! I have found a way down 1702 01:25:00,094 --> 01:25:02,096 just beyond those near peaks. 1703 01:25:03,260 --> 01:25:04,989 Was it something I said? 1704 01:25:06,459 --> 01:25:07,662 [exclaims] 1705 01:25:15,677 --> 01:25:16,673 Hey, Rafiki? 1706 01:25:16,809 --> 01:25:18,571 Yes. 1707 01:25:18,706 --> 01:25:21,111 We are nearing destiny, Mufasa. 1708 01:25:21,247 --> 01:25:24,184 And so, the earth must shake. 1709 01:25:27,451 --> 01:25:29,651 [♪ suspenseful music playing] 1710 01:25:42,667 --> 01:25:46,232 [Pumbaa] Okay, now I am 100 million percent sure 1711 01:25:46,367 --> 01:25:47,103 who Taka is. 1712 01:25:47,239 --> 01:25:48,473 Just be honest. Is it me? 1713 01:25:48,609 --> 01:25:50,902 In case you missed it, we're not featured in this. 1714 01:25:51,038 --> 01:25:52,409 I think the civet has more screen time. 1715 01:25:52,545 --> 01:25:54,005 Hey, maybe they'll put us in the play. 1716 01:25:54,140 --> 01:25:55,512 No, no, please don't mention the play again. 1717 01:25:55,647 --> 01:25:57,215 [stutters] I went to see it. I'm nothing 1718 01:25:57,351 --> 01:25:58,416 - but a giant sock puppet. - [gasps] 1719 01:25:58,551 --> 01:25:59,944 You went to see it? You didn't bring me? 1720 01:26:00,080 --> 01:26:02,985 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1721 01:26:03,120 --> 01:26:04,950 [shudders] Love? 1722 01:26:05,085 --> 01:26:06,259 That sounds gross and not something like 1723 01:26:06,394 --> 01:26:08,224 I constantly think about and really want. 1724 01:26:08,360 --> 01:26:09,996 What is Taka gonna do to them? 1725 01:26:10,132 --> 01:26:13,525 Little one, Taka's heart was broken. 1726 01:26:13,661 --> 01:26:16,566 And now his trap was set. 1727 01:26:23,001 --> 01:26:25,212 [♪ enchanting music playing] 1728 01:26:32,217 --> 01:26:34,580 Mufasa. Do you see? 1729 01:26:34,715 --> 01:26:36,749 [Sarabi] I don't believe it. 1730 01:26:36,884 --> 01:26:38,522 [Mufasa] The other side of the light. 1731 01:26:39,091 --> 01:26:40,293 [Sarabi] Home. 1732 01:26:40,960 --> 01:26:43,021 Milele. 1733 01:26:44,223 --> 01:26:46,431 [♪ chorus singing in other language] 1734 01:26:54,406 --> 01:26:56,606 [♪ enchanting music continues] 1735 01:27:13,322 --> 01:27:14,327 [grunting] 1736 01:27:19,834 --> 01:27:21,158 [lions laughing] 1737 01:27:25,968 --> 01:27:28,099 [exclaiming in other language, laughing] 1738 01:27:33,239 --> 01:27:34,448 [Mufasa in English] I can't believe it. 1739 01:27:35,150 --> 01:27:38,751 We found it. We found Milele. 1740 01:27:38,886 --> 01:27:40,385 [Taka] Yes. 1741 01:27:40,520 --> 01:27:45,090 You found it, brother. You always do. 1742 01:27:45,226 --> 01:27:46,722 [Rafiki continues exclaiming] 1743 01:27:51,998 --> 01:27:53,267 [laughing] 1744 01:27:55,995 --> 01:27:58,195 [♪ triumphant music playing] 1745 01:28:24,998 --> 01:28:26,223 [Mufasa] Rafiki. 1746 01:28:27,962 --> 01:28:30,766 This is the tree from your visions. 1747 01:28:32,836 --> 01:28:35,134 I have seen this tree many times, 1748 01:28:35,269 --> 01:28:38,944 and, in each vision, there was always a brother 1749 01:28:39,080 --> 01:28:40,776 standing right here. 1750 01:28:40,911 --> 01:28:42,315 [Mufasa] But there's no one here, Rafiki, 1751 01:28:42,450 --> 01:28:45,909 and you came here to find your twin. 1752 01:28:46,045 --> 01:28:48,353 He was taken from me long ago. 1753 01:28:48,488 --> 01:28:51,814 What I saw in my dreams was a brother. 1754 01:28:51,950 --> 01:28:53,860 Standing right here. 1755 01:28:53,995 --> 01:28:56,753 A friend, family. 1756 01:28:56,889 --> 01:28:58,655 What I saw was you. 1757 01:28:58,791 --> 01:29:00,393 The unseeable. 1758 01:29:00,529 --> 01:29:03,097 I saw Mufasa. 1759 01:29:03,233 --> 01:29:04,232 Me? 1760 01:29:04,367 --> 01:29:06,234 Yes, you. 1761 01:29:06,369 --> 01:29:08,034 My brother. 1762 01:29:09,077 --> 01:29:10,641 [animals clamoring] 1763 01:29:13,914 --> 01:29:14,904 Mufasa. 1764 01:29:15,040 --> 01:29:16,382 How do you know who I am? 1765 01:29:16,518 --> 01:29:18,284 We know the Outsiders are hunting you, 1766 01:29:18,420 --> 01:29:20,548 and we fear you'll bring danger. 1767 01:29:20,684 --> 01:29:22,851 No. No. We covered our tracks. 1768 01:29:22,986 --> 01:29:24,986 I promise you Milele is a safe place, 1769 01:29:25,122 --> 01:29:27,750 and I would never do anything to jeopardize that. 1770 01:29:27,886 --> 01:29:29,462 [Kiros roars] 1771 01:29:30,899 --> 01:29:33,791 Do not run. 1772 01:29:33,927 --> 01:29:35,968 You have nothing to fear. 1773 01:29:36,104 --> 01:29:38,366 We are not here for you. 1774 01:29:38,502 --> 01:29:41,373 We have come for Mufasa. 1775 01:29:41,509 --> 01:29:44,136 Oh, no, no. How did they get here? 1776 01:29:44,971 --> 01:29:47,337 Do not let him divide us. 1777 01:29:48,149 --> 01:29:49,515 [animals exclaiming] 1778 01:29:50,610 --> 01:29:52,351 [laughs] 1779 01:29:52,487 --> 01:29:55,983 It's no use, Mufasa. The Circle... 1780 01:29:57,554 --> 01:29:59,758 The Circle is broken. 1781 01:29:59,894 --> 01:30:00,819 No! 1782 01:30:00,954 --> 01:30:02,320 Mufasa, what are you doing? 1783 01:30:02,455 --> 01:30:04,723 I'm going to fight, and I'm going to show them 1784 01:30:04,859 --> 01:30:06,266 that they can fight, too. 1785 01:30:06,402 --> 01:30:08,497 Rafiki, when you hear my signal, 1786 01:30:08,632 --> 01:30:09,594 help me call them together. 1787 01:30:09,729 --> 01:30:11,163 Yes, my brother. 1788 01:30:12,837 --> 01:30:14,841 [Kiros] There are other lions here. 1789 01:30:14,976 --> 01:30:16,076 Find them. 1790 01:30:16,211 --> 01:30:18,478 With pleasure, Your Majesty. 1791 01:30:19,808 --> 01:30:21,337 Mufasa, you're not alone. 1792 01:30:21,473 --> 01:30:24,209 It's my turn to go ask questions first. 1793 01:30:26,747 --> 01:30:28,048 [Kiros growls] 1794 01:30:29,352 --> 01:30:30,589 [roars] 1795 01:30:37,556 --> 01:30:41,435 This is where the hunt ends, Mufasa. [laughs] 1796 01:30:42,236 --> 01:30:43,897 Thanks to your brother. 1797 01:30:44,033 --> 01:30:46,536 He left a trail of scars for us to follow. 1798 01:30:46,671 --> 01:30:48,508 He made a deal to save himself. 1799 01:30:48,643 --> 01:30:51,639 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1800 01:30:51,774 --> 01:30:53,407 Asked us to kill the stray. 1801 01:30:53,543 --> 01:30:54,674 Taka, please! 1802 01:30:54,809 --> 01:30:57,347 I'm the son of a king. 1803 01:30:57,482 --> 01:30:59,480 But Sarabi chose you. 1804 01:30:59,615 --> 01:31:00,910 Just like Mother. 1805 01:31:01,046 --> 01:31:03,246 Just like my own father. 1806 01:31:03,382 --> 01:31:06,751 I saved you and you betrayed me! 1807 01:31:06,887 --> 01:31:08,261 What have you done? 1808 01:31:08,397 --> 01:31:10,129 I'm your brother, fight with me! 1809 01:31:10,264 --> 01:31:12,966 You stole my destiny. 1810 01:31:13,101 --> 01:31:14,996 Now this is yours. 1811 01:31:16,633 --> 01:31:18,494 He's one of us now. 1812 01:31:18,963 --> 01:31:21,002 My son's name... 1813 01:31:21,735 --> 01:31:23,235 was Shaju. 1814 01:31:24,242 --> 01:31:25,972 Shaju! 1815 01:31:26,108 --> 01:31:28,140 All of this should have been his. 1816 01:31:28,275 --> 01:31:33,047 And now I will rule it without mercy. 1817 01:31:33,515 --> 01:31:34,554 [growls] 1818 01:31:36,420 --> 01:31:37,414 [chuckles] 1819 01:31:39,424 --> 01:31:41,660 This one is mine. 1820 01:31:42,821 --> 01:31:44,120 [roars] 1821 01:31:44,256 --> 01:31:46,995 [♪ dramatic music playing] 1822 01:31:52,898 --> 01:31:54,266 [growling] 1823 01:31:59,541 --> 01:32:00,547 [groans] 1824 01:32:08,716 --> 01:32:09,754 [exclaims] 1825 01:32:15,524 --> 01:32:16,530 [grunts] 1826 01:32:27,401 --> 01:32:30,704 Please. We can't wage this battle alone. 1827 01:32:30,840 --> 01:32:32,041 There's nothing we can do. 1828 01:32:32,176 --> 01:32:34,305 They've chased us from our pride lands before. 1829 01:32:34,440 --> 01:32:36,340 - They're too strong. - Fight with us. 1830 01:32:36,476 --> 01:32:39,079 Fight for your young. For your future. 1831 01:32:39,215 --> 01:32:41,916 What future? They've taken all we have. 1832 01:32:42,051 --> 01:32:44,254 And they will always take more. 1833 01:32:44,389 --> 01:32:45,515 [lions growling] 1834 01:32:51,593 --> 01:32:52,632 [roars] 1835 01:32:54,227 --> 01:32:56,427 [♪ dramatic music continues] 1836 01:33:09,046 --> 01:33:11,878 I am Mufasa, a stray with no pride, 1837 01:33:12,013 --> 01:33:13,877 and yet I stand before you. 1838 01:33:14,013 --> 01:33:15,049 Head unbowed. 1839 01:33:15,184 --> 01:33:17,349 I know you're afraid, but trust me. 1840 01:33:17,484 --> 01:33:19,983 Nothing will change if we remain isolated 1841 01:33:20,118 --> 01:33:21,494 to our own tribes 1842 01:33:21,630 --> 01:33:24,321 without concern for the fate of others. 1843 01:33:24,457 --> 01:33:26,495 But why should we stand with you? 1844 01:33:26,631 --> 01:33:28,330 This is your fight. 1845 01:33:28,466 --> 01:33:31,298 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1846 01:33:31,434 --> 01:33:34,366 as you let them walk among you in search of us now, 1847 01:33:34,502 --> 01:33:37,272 they are plotting to come for you tomorrow. 1848 01:33:37,408 --> 01:33:40,438 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1849 01:33:40,573 --> 01:33:43,073 There is no lion as large as an elephant, 1850 01:33:43,208 --> 01:33:44,717 as strong as an oxen, 1851 01:33:44,852 --> 01:33:47,213 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1852 01:33:47,349 --> 01:33:49,886 who can soar and scout as wide and far 1853 01:33:50,021 --> 01:33:51,982 as the cranes and hawks in the sky. 1854 01:33:52,118 --> 01:33:54,253 So, can't you see... 1855 01:33:54,389 --> 01:33:57,120 Every being has a place in the Circle of Life. 1856 01:33:57,256 --> 01:33:59,088 My breath is your breath. 1857 01:33:59,224 --> 01:34:01,195 Your fight is my fight. 1858 01:34:01,330 --> 01:34:04,898 I will not bend to evil, and neither should you. 1859 01:34:05,033 --> 01:34:07,432 Nants ingonyama bagithi! 1860 01:34:08,333 --> 01:34:10,970 Nants ingonyama bagithi! 1861 01:34:11,105 --> 01:34:14,311 Nants ingonyama bagithi! 1862 01:34:14,446 --> 01:34:16,248 Mufasa is right. 1863 01:34:16,383 --> 01:34:18,108 Milele is home. 1864 01:34:18,244 --> 01:34:21,984 We must stand with Mufasa! 1865 01:34:22,119 --> 01:34:25,154 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1866 01:34:25,289 --> 01:34:29,159 Together we shall stand strong for Milele! 1867 01:34:29,295 --> 01:34:30,289 [gasps] 1868 01:34:30,424 --> 01:34:31,862 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1869 01:34:31,998 --> 01:34:34,560 - Nants ingonyama bagithi! - [trumpets] 1870 01:34:34,696 --> 01:34:36,000 [laughs] 1871 01:34:36,536 --> 01:34:38,672 Here comes the lion! 1872 01:34:44,642 --> 01:34:45,778 [Kiros laughs] 1873 01:34:47,107 --> 01:34:49,210 From this moment on, 1874 01:34:49,345 --> 01:34:54,110 everything the light touches belongs to me. 1875 01:34:54,246 --> 01:34:55,755 You'll have to take it. 1876 01:34:56,855 --> 01:34:58,648 [♪ dramatic music playing] 1877 01:34:59,722 --> 01:35:01,321 [growling] 1878 01:35:21,512 --> 01:35:22,672 Bye-bye. 1879 01:35:27,046 --> 01:35:28,247 [Zazu exclaims] 1880 01:35:28,382 --> 01:35:32,323 You've messed with the wrong hornbill! 1881 01:35:32,458 --> 01:35:33,760 [lions laughing] 1882 01:35:34,658 --> 01:35:36,721 Lunch is served. 1883 01:35:36,857 --> 01:35:40,597 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1884 01:35:40,733 --> 01:35:42,230 - [yelps] - [growls] 1885 01:35:42,998 --> 01:35:45,101 This is so embarrassing. 1886 01:35:46,200 --> 01:35:49,402 I do have wings, you know. 1887 01:35:51,674 --> 01:35:52,746 [gasps] 1888 01:35:55,275 --> 01:35:57,476 [♪ tense music playing] 1889 01:36:01,654 --> 01:36:03,119 [breathing heavily] 1890 01:36:06,854 --> 01:36:08,223 Taka! 1891 01:36:09,090 --> 01:36:11,894 Taka, please. Please! 1892 01:36:12,029 --> 01:36:14,262 [♪ suspenseful music playing] 1893 01:36:16,128 --> 01:36:18,466 [Kiros] Mufasa. 1894 01:36:18,602 --> 01:36:20,774 Mufasa. 1895 01:36:26,544 --> 01:36:27,638 [roars] 1896 01:36:37,391 --> 01:36:39,122 [both growling] 1897 01:36:47,600 --> 01:36:49,231 [bats screeching] 1898 01:37:12,359 --> 01:37:13,486 [roars] 1899 01:37:13,954 --> 01:37:15,224 [groans] 1900 01:37:16,693 --> 01:37:18,594 You dare 1901 01:37:18,729 --> 01:37:21,626 to challenge me? 1902 01:37:22,667 --> 01:37:25,102 You took my son. 1903 01:37:25,671 --> 01:37:27,767 My future. 1904 01:37:27,903 --> 01:37:32,241 [Eshe] Taka... Taka, your moment of courage will come. 1905 01:37:34,811 --> 01:37:38,643 Blood for blood. 1906 01:37:46,924 --> 01:37:49,121 Please. Don't kill him. 1907 01:37:49,257 --> 01:37:51,196 [Kiros] I didn't kill him. 1908 01:37:51,332 --> 01:37:52,591 You did. 1909 01:37:55,703 --> 01:37:57,695 [♪ tense music playing] 1910 01:38:15,290 --> 01:38:16,285 [groans] 1911 01:38:21,726 --> 01:38:23,624 They're coming. 1912 01:38:23,760 --> 01:38:25,063 [laughs] 1913 01:38:25,829 --> 01:38:27,929 The last lions. 1914 01:38:28,065 --> 01:38:29,835 Time for their extinction, 1915 01:38:29,971 --> 01:38:32,367 and we'll start with the youngest. 1916 01:38:33,771 --> 01:38:35,271 [growling] 1917 01:38:42,144 --> 01:38:45,318 The earth will shake. 1918 01:38:45,453 --> 01:38:46,546 [rumbling] 1919 01:38:48,554 --> 01:38:50,418 Attack! 1920 01:38:52,189 --> 01:38:54,389 [♪ dramatic music playing] 1921 01:39:04,769 --> 01:39:06,269 [all clamoring] 1922 01:39:11,974 --> 01:39:13,243 [rumbling] 1923 01:39:17,352 --> 01:39:18,446 [grunts] 1924 01:39:23,821 --> 01:39:25,453 [echoes] Mufasa. 1925 01:39:27,752 --> 01:39:29,754 [♪ surreal music playing] 1926 01:39:57,286 --> 01:39:58,988 [Eshe] Close your eyes 1927 01:39:59,124 --> 01:40:01,493 and tell me what you hear. 1928 01:40:01,629 --> 01:40:03,623 What you feel. 1929 01:40:22,708 --> 01:40:25,051 [♪ valiant music playing] 1930 01:40:49,569 --> 01:40:51,605 [♪ solemn music playing] 1931 01:41:04,954 --> 01:41:06,158 [grunts] 1932 01:41:19,936 --> 01:41:21,272 [growls] 1933 01:41:25,536 --> 01:41:27,278 [grunts, gasps] 1934 01:41:27,847 --> 01:41:30,006 Mufasa! [panting] 1935 01:41:47,030 --> 01:41:48,365 [growls softly] 1936 01:41:58,572 --> 01:42:00,575 [♪ serene music playing] 1937 01:42:08,054 --> 01:42:10,054 He defeated the Outsiders. 1938 01:42:10,189 --> 01:42:11,616 [animal 1] The king of Milele! 1939 01:42:11,751 --> 01:42:12,888 [animal 2] The king of Milele! 1940 01:42:13,023 --> 01:42:15,051 [all exclaiming] 1941 01:42:17,097 --> 01:42:19,457 [animal 3] Is that him? Our king? 1942 01:42:19,592 --> 01:42:21,266 [continue exclaiming] 1943 01:42:26,037 --> 01:42:27,305 Your Highness. 1944 01:42:28,702 --> 01:42:29,634 [animal 4] The King of Milele. 1945 01:42:29,769 --> 01:42:31,570 [animal 5] The King of Milele. 1946 01:42:31,705 --> 01:42:32,911 [animal 6] The King of Milele. 1947 01:42:33,047 --> 01:42:34,444 [animals continue exclaiming] 1948 01:42:38,678 --> 01:42:40,084 - My king. - Your Highness. 1949 01:42:40,219 --> 01:42:41,917 - Your Majesty. - My king. 1950 01:42:42,052 --> 01:42:43,387 Defeated Kiros! 1951 01:42:46,718 --> 01:42:48,684 - My king. - King? 1952 01:42:48,819 --> 01:42:51,587 No, no, I'm not king. 1953 01:42:51,722 --> 01:42:52,823 Raise your heads. 1954 01:42:52,958 --> 01:42:55,657 No. I'm just... No, no! No more kings. 1955 01:42:55,793 --> 01:42:58,067 We are all one. Please. 1956 01:42:58,203 --> 01:43:00,573 Please. Raise your heads. 1957 01:43:00,708 --> 01:43:02,668 But, Mufasa, 1958 01:43:02,803 --> 01:43:05,033 you have brought them together. 1959 01:43:05,169 --> 01:43:07,112 You helped them see in themselves 1960 01:43:07,247 --> 01:43:09,781 what they considered unseeable. 1961 01:43:09,917 --> 01:43:12,508 Nothing is more kingly. 1962 01:43:12,643 --> 01:43:14,680 No, Rafiki. 1963 01:43:14,816 --> 01:43:17,889 I'm not king. I'm not royal blood. 1964 01:43:18,025 --> 01:43:20,088 Don't you see, my brother? 1965 01:43:20,224 --> 01:43:22,821 It is not what you were, 1966 01:43:22,957 --> 01:43:27,332 it is what you have become. [chuckles] 1967 01:43:28,002 --> 01:43:31,028 The King of Milele. 1968 01:43:37,811 --> 01:43:39,342 My brother, 1969 01:43:39,478 --> 01:43:42,611 something beautiful awaits you. 1970 01:43:50,923 --> 01:43:52,357 [sniffing] 1971 01:43:54,994 --> 01:43:56,361 Is this real? 1972 01:43:59,723 --> 01:44:01,091 But it can't be. 1973 01:44:03,661 --> 01:44:05,194 It can't be. 1974 01:44:11,112 --> 01:44:13,312 [♪ emotional music playing] 1975 01:44:25,986 --> 01:44:28,459 [Afia whispers] Oh, Mufasa. [gasps] 1976 01:44:29,094 --> 01:44:31,061 But how can it be? 1977 01:44:31,197 --> 01:44:34,760 I had a son named Mufasa. 1978 01:44:34,896 --> 01:44:38,001 Taken from me by a great flood. 1979 01:44:38,136 --> 01:44:39,338 - Mother? - [gasps] 1980 01:44:40,898 --> 01:44:43,203 I never stopped hoping. 1981 01:44:43,338 --> 01:44:44,942 Believing. 1982 01:44:45,077 --> 01:44:47,005 - My son. - [sighs] 1983 01:44:49,611 --> 01:44:51,416 I've dreamt of this moment. 1984 01:44:54,021 --> 01:44:55,820 And now it's come true. 1985 01:44:55,955 --> 01:44:57,752 Oh, Mufasa. 1986 01:45:02,863 --> 01:45:04,297 But Father? 1987 01:45:06,097 --> 01:45:07,132 Where's Father? 1988 01:45:07,267 --> 01:45:09,302 [♪ melancholic music playing] 1989 01:45:12,169 --> 01:45:13,731 [grunts softly] 1990 01:45:13,866 --> 01:45:16,034 [Afia] He lives in you now. 1991 01:45:16,767 --> 01:45:19,741 He lives in you. 1992 01:45:22,783 --> 01:45:23,745 [sighs] 1993 01:45:26,211 --> 01:45:28,717 I always dreamed we'd be together again. 1994 01:45:29,918 --> 01:45:34,085 And I knew it would be in Milele. 1995 01:45:35,928 --> 01:45:37,220 My son. 1996 01:45:38,361 --> 01:45:39,530 [Taka] Mufasa. 1997 01:45:46,305 --> 01:45:49,607 Mufasa, please forgive me. 1998 01:45:50,243 --> 01:45:53,269 You must banish him, Sire. 1999 01:45:54,941 --> 01:45:56,809 [Mufasa] As long as I am king, 2000 01:45:56,945 --> 01:45:59,475 my brother will have a place here. 2001 01:45:59,611 --> 01:46:00,585 [gasps] 2002 01:46:01,121 --> 01:46:03,712 Brother, I am so... 2003 01:46:03,847 --> 01:46:05,689 But I won't ever 2004 01:46:06,225 --> 01:46:08,152 say your name again. 2005 01:46:09,456 --> 01:46:10,660 I can't. 2006 01:46:11,865 --> 01:46:13,223 I won't. 2007 01:46:13,924 --> 01:46:16,127 Then call me Scar. 2008 01:46:16,262 --> 01:46:19,636 So I will never forget what I have done. 2009 01:46:20,500 --> 01:46:21,737 Scar. 2010 01:46:22,735 --> 01:46:24,509 Your Majesty. 2011 01:46:33,879 --> 01:46:35,454 [Sarabi] Welcome home. 2012 01:46:42,689 --> 01:46:44,254 Your Majesty. 2013 01:46:52,029 --> 01:46:53,505 [Rafiki] So, Mufasa, 2014 01:46:53,640 --> 01:46:56,569 I see your family has been awaiting you 2015 01:46:56,705 --> 01:46:59,137 in Milele after all. 2016 01:46:59,806 --> 01:47:01,777 [chuckles] Yes, Rafiki. 2017 01:47:02,983 --> 01:47:04,450 Yes, they were. 2018 01:47:11,257 --> 01:47:15,150 It is your time, Mufasa. 2019 01:47:15,285 --> 01:47:18,056 Rafiki, I wish I could see him. 2020 01:47:18,191 --> 01:47:20,189 I wish I could meet my grandfather. 2021 01:47:20,325 --> 01:47:22,959 As Mufasa once told your father, 2022 01:47:23,095 --> 01:47:25,164 look into the heavens, Kiara. 2023 01:47:25,299 --> 01:47:29,167 The great kings of the past will always be there 2024 01:47:29,801 --> 01:47:30,934 waiting for you. 2025 01:47:31,070 --> 01:47:33,270 [♪ dramatic music playing] 2026 01:47:46,861 --> 01:47:48,054 [grunts] 2027 01:48:15,213 --> 01:48:17,413 [♪ triumphant music playing] 2028 01:48:23,789 --> 01:48:25,157 [roaring] 2029 01:48:33,271 --> 01:48:34,397 [roaring] 2030 01:48:52,927 --> 01:48:54,219 [gasps] 2031 01:48:55,325 --> 01:48:56,552 [roars] 2032 01:48:56,688 --> 01:48:59,026 [♪ enthralling song playing in other language] 2033 01:49:12,606 --> 01:49:13,678 Mmm... 2034 01:49:18,881 --> 01:49:20,844 I don't want him to go, Rafiki. 2035 01:49:20,980 --> 01:49:22,880 I don't want it to end. 2036 01:49:23,015 --> 01:49:25,321 Don't you see, Kiara? 2037 01:49:25,457 --> 01:49:28,220 Mufasa lives in you. 2038 01:49:28,920 --> 01:49:31,421 He lives in you. 2039 01:49:33,628 --> 01:49:35,568 [gasps] Dad! 2040 01:49:36,867 --> 01:49:39,034 - Rafiki. - It was unbelievable. 2041 01:49:39,169 --> 01:49:41,064 - It was perfect. - You could not improve on it. 2042 01:49:41,199 --> 01:49:42,632 That said, I do have notes. 2043 01:49:42,768 --> 01:49:45,534 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 2044 01:49:46,975 --> 01:49:48,673 - [Kiara] Dad! - [Simba] Kiara! 2045 01:49:48,808 --> 01:49:50,011 [panting] 2046 01:49:50,877 --> 01:49:53,148 - [coos] - Kiara. 2047 01:49:53,284 --> 01:49:54,481 Dad. 2048 01:49:54,616 --> 01:49:56,120 Where's Mom? 2049 01:49:56,256 --> 01:49:58,787 [chuckles] Well, love, there's something you need to know. 2050 01:49:58,923 --> 01:50:01,087 What? Did something happen to Mom? 2051 01:50:01,222 --> 01:50:03,688 Baby, I'm right here, and I'm fine. 2052 01:50:03,823 --> 01:50:05,491 Where were you? 2053 01:50:05,626 --> 01:50:06,627 Kiara, 2054 01:50:06,763 --> 01:50:08,757 this is your new brother. 2055 01:50:08,893 --> 01:50:09,959 Brother? 2056 01:50:10,094 --> 01:50:12,131 I have a brother? 2057 01:50:12,266 --> 01:50:16,099 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 2058 01:50:16,234 --> 01:50:18,204 - Forever. - [grunts] 2059 01:50:18,838 --> 01:50:20,068 Little one, 2060 01:50:20,204 --> 01:50:22,477 let me tell you a story. 2061 01:50:22,613 --> 01:50:25,376 A story of a great king. 2062 01:50:26,583 --> 01:50:28,115 [♪ music swells] 2063 01:50:42,299 --> 01:50:44,670 [♪ exhilarating song playing in other language] 2064 01:52:31,476 --> 01:52:32,509 [song ends] 2065 01:52:32,645 --> 01:52:34,637 [♪ serene music playing] 2066 01:53:56,323 --> 01:53:58,589 [♪ whimsical music playing] 2067 01:54:47,044 --> 01:54:49,244 [♪ captivating song playing] 2068 01:55:13,099 --> 01:55:14,632 [man vocalizing] 2069 01:55:22,914 --> 01:55:24,477 [singing in other language] 2070 01:56:19,638 --> 01:56:21,138 [song ends] 2071 01:56:22,238 --> 01:56:24,438 [♪ mystical music playing] 2072 01:57:21,001 --> 01:57:23,101 [man singing in other language] 2073 01:57:51,588 --> 01:57:53,593 [♪ music fades]