1
00:00:43,611 --> 00:00:45,044
[wind blowing]
2
00:00:45,979 --> 00:00:47,504
[Mufasa] Look at the stars.
3
00:00:47,639 --> 00:00:49,639
Whenever you feel alone,
4
00:00:49,774 --> 00:00:51,841
the great kings of the past
5
00:00:51,977 --> 00:00:54,746
will always be up there
to guide you.
6
00:00:55,623 --> 00:00:57,089
And so will I.
7
00:01:02,559 --> 00:01:05,757
[♪ majestic song playing
in other language]
8
00:01:20,041 --> 00:01:21,509
[roars]
9
00:01:24,750 --> 00:01:26,184
[trumpets]
10
00:01:46,239 --> 00:01:48,668
- [leaves rustle]
- [birds chirping]
11
00:02:11,060 --> 00:02:12,725
[song ends]
12
00:02:15,129 --> 00:02:19,437
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
13
00:02:20,306 --> 00:02:22,741
This home we share
is the fulfillment
14
00:02:22,876 --> 00:02:24,208
of my father's vision.
15
00:02:24,343 --> 00:02:26,536
How wonderful is it
that Nala and I
16
00:02:26,672 --> 00:02:28,345
get to continue his dream
17
00:02:28,480 --> 00:02:31,011
and make even greater
the Circle of Life?
18
00:02:31,146 --> 00:02:32,745
[animals cheer]
19
00:02:38,157 --> 00:02:40,687
Nala, my love, I'm on my way.
20
00:02:42,655 --> 00:02:44,658
[♪ serene music playing]
21
00:03:18,632 --> 00:03:20,364
Simba...
22
00:03:20,965 --> 00:03:22,465
I'm here.
23
00:03:23,770 --> 00:03:25,469
I'm here.
24
00:03:25,605 --> 00:03:27,998
[♪ exhilarating song playing
in other language]
25
00:03:36,683 --> 00:03:37,939
[grunts]
26
00:03:38,075 --> 00:03:40,417
[Pumbaa] Security detail
has arrived!
27
00:03:40,553 --> 00:03:43,145
[Timon] One gentle reminder:
we are not food.
28
00:03:43,280 --> 00:03:45,290
No, no, no, no, no.
We are just two guys
29
00:03:45,425 --> 00:03:47,657
walking to work through
a pride of hungry lions.
30
00:03:47,792 --> 00:03:51,020
[Timon] Which is perfectly
normal. I'm not terrified.
31
00:03:51,155 --> 00:03:53,558
Security detail
reporting for duty,
32
00:03:53,693 --> 00:03:55,199
Your Grace, Your Highness...
33
00:03:55,335 --> 00:03:57,861
Ruler of all
four-legged creatures.
34
00:03:57,997 --> 00:04:00,170
And that one
three-legged zebra.
35
00:04:00,305 --> 00:04:02,699
Oh, right, Ron.
That was tragic.
36
00:04:02,835 --> 00:04:04,068
- It was an eat-and-Ron.
- Yeah.
37
00:04:04,204 --> 00:04:06,069
Ron has three legs.
That's still one more than me.
38
00:04:06,205 --> 00:04:07,245
- Well, are those arms or legs?
- [Simba] Guys.
39
00:04:07,380 --> 00:04:08,504
I don't know.
I think they're paws.
40
00:04:08,640 --> 00:04:09,910
[Simba] Guys.
41
00:04:10,045 --> 00:04:12,109
- I consider all those legs.
- Guys! This is serious.
42
00:04:12,244 --> 00:04:14,176
I need you to stay with Kiara
until I get back.
43
00:04:14,311 --> 00:04:17,046
Are you saying
that your security detail
44
00:04:17,181 --> 00:04:20,016
has been called on
to do babysitting?
45
00:04:20,152 --> 00:04:21,619
Pumbaa, we should
really discuss this
46
00:04:21,755 --> 00:04:23,087
because I don't really love...
47
00:04:23,222 --> 00:04:25,790
Guys, I promised her
everything would be okay.
48
00:04:25,925 --> 00:04:27,023
Well, that's one way
to parent.
49
00:04:27,159 --> 00:04:28,197
She's gonna
have to grow up sometime.
50
00:04:28,332 --> 00:04:29,466
What else did you tell her,
51
00:04:29,602 --> 00:04:31,000
that she could be
whatever she wants to be?
52
00:04:31,135 --> 00:04:32,327
That life is fair?
53
00:04:32,462 --> 00:04:34,538
I need you two to try
and act like adults, okay?
54
00:04:34,673 --> 00:04:37,900
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
55
00:04:38,035 --> 00:04:39,538
- No stories?
- Wait a second.
56
00:04:39,673 --> 00:04:40,540
I know where your head goes.
57
00:04:40,676 --> 00:04:42,172
I grew up with you two.
Promise me.
58
00:04:42,308 --> 00:04:43,738
Okay. You know what,
you know what, you know what?
59
00:04:43,873 --> 00:04:45,115
Fine. No stories.
60
00:04:45,250 --> 00:04:46,550
Speak for yourself, Pumbaa.
61
00:04:46,685 --> 00:04:48,652
No. Pssh. [whispers]
We'll tell a story anyway.
62
00:04:48,787 --> 00:04:50,048
[whispers] Okay, we'll tell
him that we're not gonna
63
00:04:50,183 --> 00:04:51,246
tell a story and then
we're gonna tell a story.
64
00:04:51,381 --> 00:04:52,617
- He can't stop us.
- Are you guys serious?
65
00:04:52,752 --> 00:04:54,385
I'm clearly within earshot.
66
00:04:54,521 --> 00:04:55,624
Dad. [panting]
67
00:04:58,561 --> 00:05:00,255
- Hey, little one.
- [coos]
68
00:05:01,434 --> 00:05:03,925
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.
69
00:05:04,060 --> 00:05:05,797
I wanna go with you and Mom.
70
00:05:05,933 --> 00:05:07,263
- Don't be scared, my love.
- Mmm.
71
00:05:07,398 --> 00:05:09,599
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
72
00:05:09,735 --> 00:05:11,310
Be brave now, Kiara.
73
00:05:11,977 --> 00:05:14,005
Be brave.
74
00:05:18,144 --> 00:05:20,744
[in normal voice] Okay!
We've prepared a story.
75
00:05:20,880 --> 00:05:22,911
[♪ dramatic music playing]
76
00:05:23,047 --> 00:05:24,279
[Timon] Scar looked at us.
77
00:05:24,414 --> 00:05:26,683
He knew it was
the end of the line.
78
00:05:26,819 --> 00:05:28,689
I could smell the fear.
79
00:05:28,825 --> 00:05:31,088
[Pumbaa] That was actually me,
but yes.
80
00:05:33,657 --> 00:05:34,993
[roars]
81
00:05:37,364 --> 00:05:38,370
[grunts]
82
00:05:48,482 --> 00:05:50,608
[Kiara] So you two
defeated Scar?
83
00:05:50,743 --> 00:05:51,878
And then you ate him?
84
00:05:52,014 --> 00:05:53,943
Honestly, one of the best
meals I ever had.
85
00:05:54,079 --> 00:05:56,020
My dad told me
he defeated Scar.
86
00:05:56,156 --> 00:05:57,387
Well, okay. But your dad,
87
00:05:57,523 --> 00:05:59,122
as we all know,
is a pathological liar.
88
00:05:59,258 --> 00:06:01,654
He's always lyin'. Get it?
89
00:06:01,789 --> 00:06:02,751
- [thunder rumbles]
- [gasps]
90
00:06:02,887 --> 00:06:04,088
[elephants trumpet]
91
00:06:05,025 --> 00:06:07,057
I'm scared.
I want Mom and Dad.
92
00:06:07,193 --> 00:06:08,493
[Pumbaa] Look, look, look
look, look.
93
00:06:08,629 --> 00:06:10,127
Don't be scared, Kiara.
94
00:06:10,263 --> 00:06:13,604
How about we sing you a song?
And, a-one...
95
00:06:13,739 --> 00:06:16,534
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.
96
00:06:16,670 --> 00:06:17,638
It worked on Simba.
97
00:06:17,774 --> 00:06:19,037
He thought he had
murdered his own father.
98
00:06:19,173 --> 00:06:21,037
He was singin' and dancin'
around in seconds.
99
00:06:21,173 --> 00:06:22,641
I can't just
turn it on like that.
100
00:06:22,776 --> 00:06:24,106
I have to be in the moment.
101
00:06:24,242 --> 00:06:25,416
He sang that song
for six years straight.
102
00:06:25,551 --> 00:06:27,084
- Well, who didn't?
- [thunder rumbles]
103
00:06:27,219 --> 00:06:28,448
- Look!
- [Timon screams]
104
00:06:28,583 --> 00:06:29,585
- No!
- It's Ron,
105
00:06:29,720 --> 00:06:31,685
the three-legged zebra.
Run for your lives!
106
00:06:31,821 --> 00:06:33,152
He heard what we've been
sayin' about him.
107
00:06:33,288 --> 00:06:36,389
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!
108
00:06:36,525 --> 00:06:37,719
[Kiara] It's Rafiki.
109
00:06:37,854 --> 00:06:39,664
Rafiki! Rafiki!
110
00:06:39,800 --> 00:06:41,861
[laughs]
111
00:06:41,997 --> 00:06:44,660
Little one,
there's no reason to cry.
112
00:06:44,796 --> 00:06:45,999
My parents...
113
00:06:46,435 --> 00:06:47,204
they're gone.
114
00:06:47,340 --> 00:06:50,234
Hey. Look out there, mdogo.
115
00:06:50,369 --> 00:06:53,272
You see those baobab trees
blowing in the wind?
116
00:06:53,407 --> 00:06:57,808
The roots of those trees are
very strong, like your family.
117
00:06:57,944 --> 00:06:59,641
And, just as they did for you,
118
00:06:59,776 --> 00:07:03,378
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.
119
00:07:03,513 --> 00:07:06,655
And when they return,
the Circle of Life
120
00:07:06,790 --> 00:07:09,820
will bring a blessing
to you, Kiara,
121
00:07:09,955 --> 00:07:12,359
that you will never forget.
122
00:07:12,495 --> 00:07:13,430
[softly] Man, he's good.
123
00:07:13,566 --> 00:07:15,158
He's such
a visual storyteller.
124
00:07:15,294 --> 00:07:17,568
Yet it makes sense
that he lives alone.
125
00:07:18,404 --> 00:07:20,338
I just want the storm to pass,
126
00:07:20,473 --> 00:07:22,736
and then I promise
to be brave.
127
00:07:22,872 --> 00:07:25,377
[Rafiki laughs]
I'll tell you a secret.
128
00:07:25,512 --> 00:07:28,003
When your father Simba
was your age,
129
00:07:28,138 --> 00:07:29,907
he was afraid of the thunder
130
00:07:30,042 --> 00:07:31,983
and would hide
behind the king.
131
00:07:32,119 --> 00:07:33,481
When did he stop hiding?
132
00:07:33,616 --> 00:07:35,485
One day, during a big storm,
133
00:07:35,621 --> 00:07:38,552
your grandfather Mufasa
took your father
134
00:07:38,688 --> 00:07:40,916
to the very top of Pride Rock,
135
00:07:41,052 --> 00:07:42,653
told him to stand with him
136
00:07:42,789 --> 00:07:44,496
and howl into the wind.
137
00:07:44,631 --> 00:07:47,455
And Simba slowly stepped out
with the king.
138
00:07:47,590 --> 00:07:51,261
And together,
they roared into the night.
139
00:07:51,795 --> 00:07:52,995
[gasps]
140
00:07:53,131 --> 00:07:55,230
But I'm not brave like my dad.
141
00:07:55,366 --> 00:07:57,274
And I could never be
like Mufasa.
142
00:07:57,410 --> 00:08:00,974
[Rafiki chuckling] Is that so?
143
00:08:01,109 --> 00:08:04,241
Then maybe it's time
I tell you a story.
144
00:08:04,377 --> 00:08:07,246
A story of a cub,
not much bigger than you.
145
00:08:07,381 --> 00:08:11,114
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
146
00:08:11,250 --> 00:08:15,184
A lion who would change
our lives forever.
147
00:08:15,320 --> 00:08:17,657
A story! So glad
I brought some crickets.
148
00:08:17,793 --> 00:08:19,860
But go easy. We're in a cave.
149
00:08:19,996 --> 00:08:22,200
[Rafiki] This story
begins far beyond
150
00:08:22,336 --> 00:08:24,193
the mountains and the shadows.
151
00:08:24,329 --> 00:08:26,165
On the other side
of the light.
152
00:08:26,300 --> 00:08:30,705
In this place, everything
was dying of thirst
153
00:08:30,840 --> 00:08:32,970
as 20 full moons
had passed without
154
00:08:33,105 --> 00:08:35,270
- a single drop of water.
- [gasps]
155
00:08:35,406 --> 00:08:38,607
But when the skies
finally opened,
156
00:08:38,742 --> 00:08:41,685
- destiny would reign.
- [♪ majestic music playing]
157
00:09:03,868 --> 00:09:05,577
[chittering]
158
00:09:10,480 --> 00:09:11,473
[lioness] Mufasa.
159
00:09:12,515 --> 00:09:15,147
Mufasa! Come see.
160
00:09:20,824 --> 00:09:23,655
Mom, what is that light
way out there?
161
00:09:23,791 --> 00:09:26,526
Oh, that's very special.
162
00:09:26,662 --> 00:09:28,158
Beyond the horizon,
163
00:09:28,294 --> 00:09:31,600
beyond the last cloud
in the sky,
164
00:09:31,735 --> 00:09:34,565
that's a place we call Milele.
165
00:09:34,701 --> 00:09:35,734
Milele?
166
00:09:35,870 --> 00:09:38,905
Hmm. It means, "forever."
167
00:09:39,040 --> 00:09:41,503
[lion] Imagine
a kingdom full of life,
168
00:09:42,181 --> 00:09:44,110
water and food,
169
00:09:44,245 --> 00:09:48,076
grass and sky
as far as the eye can see.
170
00:09:48,211 --> 00:09:49,515
Will we ever go there?
171
00:09:49,650 --> 00:09:51,049
Oh, yes, Mufasa.
172
00:09:51,185 --> 00:09:53,316
That's exactly
where we're headed.
173
00:09:53,451 --> 00:09:56,689
But we can also
be there right now.
174
00:09:56,824 --> 00:09:58,558
We can close our eyes.
175
00:09:58,694 --> 00:10:00,725
Let our dreams take us.
176
00:10:00,860 --> 00:10:02,497
- [♪ enthralling song playing]
- [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪
177
00:10:02,632 --> 00:10:03,832
♪ Empumalanga ♪
178
00:10:03,967 --> 00:10:07,431
♪ Entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
179
00:10:07,566 --> 00:10:10,939
[lioness] ♪ Beyond
the horizon ♪
180
00:10:11,074 --> 00:10:15,270
♪ Beyond the last cloud
in the sky ♪
181
00:10:15,405 --> 00:10:19,146
♪ There's a place I know ♪
182
00:10:19,281 --> 00:10:21,314
[chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya
s'ofika ♪
183
00:10:21,450 --> 00:10:23,121
- ♪ Ngothando ♪
- [lioness] ♪ Imagine ♪
184
00:10:23,256 --> 00:10:24,918
- ♪ A kingdom ♪
- [chorus] ♪ Ngothando ♪
185
00:10:25,054 --> 00:10:26,585
[lioness] ♪ The water flows ♪
186
00:10:26,720 --> 00:10:28,852
- ♪ The grass is high ♪
- [chorus] ♪ S'ofika ♪
187
00:10:28,987 --> 00:10:31,857
- ♪ It's not a dream ♪
- [chorus] ♪ Ngothando! ♪
188
00:10:31,992 --> 00:10:35,362
♪ Someday we'll go ♪
189
00:10:35,497 --> 00:10:38,969
- ♪ We call it ♪
- [chorus] ♪ Tunaita ♪
190
00:10:39,105 --> 00:10:40,800
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
191
00:10:40,936 --> 00:10:42,336
♪ S'yacela Milele ♪
192
00:10:42,471 --> 00:10:44,367
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
193
00:10:44,502 --> 00:10:45,800
♪ Somandla!
Daimaiko ♪
194
00:10:45,936 --> 00:10:47,771
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
195
00:10:47,906 --> 00:10:50,741
- ♪ S'yacela Milele ♪
- ♪ It lives in you ♪
196
00:10:50,876 --> 00:10:53,443
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Siqonde Phambile ♪
197
00:10:53,578 --> 00:10:56,578
- ♪ You'll see ♪
- ♪ Milele! ♪
198
00:10:57,788 --> 00:10:59,285
♪ Life, great and small ♪
199
00:10:59,421 --> 00:11:01,321
♪ The Circle of Life
is not small ♪
200
00:11:01,457 --> 00:11:04,024
♪ We know that
there's enough for all ♪
201
00:11:04,160 --> 00:11:05,730
[lion] ♪ There's enough
for all ♪
202
00:11:05,865 --> 00:11:09,028
[both] ♪ There
is always more ♪
203
00:11:09,164 --> 00:11:10,127
[lioness] ♪ Can you feel it? ♪
204
00:11:10,263 --> 00:11:11,862
[lion] ♪ Can you feel it? ♪
205
00:11:11,998 --> 00:11:15,265
- ♪ We're on your side ♪
- ♪ We'll wander no longer ♪
206
00:11:15,400 --> 00:11:17,066
♪ We carry ancestors inside ♪
207
00:11:17,202 --> 00:11:18,942
- ♪ Like a constant tide ♪
- [chorus] ♪ S'ofika ♪
208
00:11:19,078 --> 00:11:20,738
♪ It's not a dream,
can you see it? ♪
209
00:11:20,873 --> 00:11:22,342
- ♪ On an endless shore ♪
- ♪ Ngothando! ♪
210
00:11:22,478 --> 00:11:24,039
- ♪ And as you grow ♪
- ♪ Iyhooo! ♪
211
00:11:24,174 --> 00:11:25,708
- ♪ Can you find your way? ♪
- ♪ Can you see it? ♪
212
00:11:25,844 --> 00:11:27,851
- [lion] ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
213
00:11:27,986 --> 00:11:29,283
- [♪ music soars]
- ♪ Tunaita ♪
214
00:11:29,419 --> 00:11:31,817
- [both] ♪ Milele ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
215
00:11:31,952 --> 00:11:33,554
♪ Milele! ♪
216
00:11:33,690 --> 00:11:36,125
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
217
00:11:36,261 --> 00:11:38,156
- ♪ Milele ♪
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
218
00:11:38,291 --> 00:11:39,724
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
219
00:11:39,859 --> 00:11:42,560
- ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani tunaita ♪
220
00:11:42,696 --> 00:11:45,196
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
- ♪ Milele ♪
221
00:11:45,331 --> 00:11:46,897
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
222
00:11:47,032 --> 00:11:50,006
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
223
00:11:50,141 --> 00:11:51,470
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
224
00:11:51,606 --> 00:11:53,439
♪ Empumalanga entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
225
00:11:53,575 --> 00:11:55,178
- ♪ Milele! ♪
- ♪ It lives in you ♪
226
00:11:55,313 --> 00:11:57,980
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Sala ngoxolo ♪
227
00:11:58,115 --> 00:11:59,883
- ♪ We're free ♪
- ♪ Ngoxolo ♪
228
00:12:00,019 --> 00:12:05,915
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
229
00:12:06,050 --> 00:12:07,323
[song fades]
230
00:12:07,459 --> 00:12:08,452
[softly] Wow.
231
00:12:15,632 --> 00:12:16,629
What is this?
232
00:12:16,764 --> 00:12:18,732
Rain. Rain!
233
00:12:18,868 --> 00:12:20,898
Oh, finally we have rain!
234
00:12:21,034 --> 00:12:22,697
[animals chittering]
235
00:12:24,240 --> 00:12:27,574
- Dad, race you to the light!
- [lion laughs]
236
00:12:27,709 --> 00:12:29,006
You're too fast.
237
00:12:29,141 --> 00:12:30,646
I've never beaten you.
238
00:12:30,781 --> 00:12:32,542
Nobody has ever beaten you.
239
00:12:33,418 --> 00:12:34,578
[Mufasa] I know!
240
00:12:34,713 --> 00:12:38,751
[lion chuckles] Mufasa!
Fastest cub in the world.
241
00:12:38,886 --> 00:12:40,654
[Mufasa laughing]
242
00:12:40,790 --> 00:12:42,288
[animals exclaiming]
243
00:12:48,631 --> 00:12:50,197
[laughing]
244
00:12:53,372 --> 00:12:54,564
[trumpets]
245
00:12:59,345 --> 00:13:00,542
[bellows]
246
00:13:00,677 --> 00:13:02,110
[Mufasa chuckles]
247
00:13:02,876 --> 00:13:04,211
[grunting]
248
00:13:08,915 --> 00:13:10,316
Thank you.
249
00:13:11,722 --> 00:13:12,883
[lioness] Mufasa...
250
00:13:13,019 --> 00:13:14,089
that's enough.
251
00:13:14,224 --> 00:13:16,960
- Mufasa, come back now.
- [animals clamoring]
252
00:13:17,862 --> 00:13:20,194
[♪ suspenseful music playing]
253
00:13:23,870 --> 00:13:26,200
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.
254
00:13:27,736 --> 00:13:29,269
[bleating]
255
00:13:32,173 --> 00:13:34,373
[♪ dramatic music playing]
256
00:13:40,313 --> 00:13:42,348
- [Mufasa] Father!
- Mufasa!
257
00:13:47,590 --> 00:13:48,851
[growls]
258
00:13:48,987 --> 00:13:50,158
Mufasa?
259
00:13:50,960 --> 00:13:52,692
I'll catch you on the turn.
260
00:13:52,828 --> 00:13:54,430
Find my voice.
261
00:13:54,566 --> 00:13:55,996
Find my voice!
262
00:13:56,131 --> 00:13:57,462
- Mom!
- [lioness screams]
263
00:14:06,511 --> 00:14:09,977
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
264
00:14:10,112 --> 00:14:12,439
Come on, Mufasa,
you can do this.
265
00:14:12,575 --> 00:14:14,015
Find your mother's voice.
266
00:14:14,151 --> 00:14:16,210
[lioness] Listen
to your father, Mufasa!
267
00:14:16,346 --> 00:14:17,614
Listen to us!
268
00:14:20,659 --> 00:14:22,089
[lion] Afia, he's there.
269
00:14:22,225 --> 00:14:24,156
- [Mufasa] Mom!
- [lion] He's there!
270
00:14:24,291 --> 00:14:26,095
- [Mufasa] Mother!
- Mufasa!
271
00:14:26,860 --> 00:14:28,261
[groans]
272
00:14:28,397 --> 00:14:30,758
Find your footing
one step at a time.
273
00:14:30,894 --> 00:14:32,303
- [stutters] I can't.
- You can do this.
274
00:14:32,438 --> 00:14:33,564
I'm right here.
275
00:14:38,545 --> 00:14:40,004
[breathing heavily]
276
00:14:40,140 --> 00:14:41,606
[breathing heavily]
277
00:14:42,142 --> 00:14:43,409
[elephant trumpets]
278
00:14:47,246 --> 00:14:49,118
[Afia screams] Mufasa!
279
00:14:56,858 --> 00:14:58,556
[gasping]
280
00:15:07,664 --> 00:15:09,666
[♪ intriguing music playing]
281
00:15:26,425 --> 00:15:27,684
[gasps]
282
00:15:31,497 --> 00:15:33,063
[hippo grunting]
283
00:15:35,593 --> 00:15:38,035
- [exclaims]
- [laughs]
284
00:15:41,739 --> 00:15:43,634
Mom? [panting]
285
00:15:44,344 --> 00:15:45,339
Dad?
286
00:15:46,402 --> 00:15:47,473
Can you hear me?
287
00:15:49,011 --> 00:15:50,311
Is anyone out there?
288
00:15:53,782 --> 00:15:54,986
Mom?
289
00:15:56,788 --> 00:15:58,055
[voice fading] Please.
290
00:15:59,448 --> 00:16:00,585
I'm scared.
291
00:16:02,385 --> 00:16:03,489
I'm scared.
292
00:16:07,332 --> 00:16:10,234
[Rafiki] The floodwaters
joined a distant river,
293
00:16:10,370 --> 00:16:14,166
carried Mufasa far
from his mother and father.
294
00:16:14,301 --> 00:16:16,601
Beyond all that he knew.
295
00:16:18,174 --> 00:16:20,105
[animals grunting, chittering]
296
00:16:20,241 --> 00:16:22,442
[♪ solemn music playing]
297
00:16:25,441 --> 00:16:27,051
[birds chirping]
298
00:16:36,694 --> 00:16:38,722
[whimpering]
299
00:16:44,035 --> 00:16:45,903
- [lion cub] Hello.
- [gasps]
300
00:16:46,039 --> 00:16:49,130
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
301
00:16:49,266 --> 00:16:50,304
Mufasa.
302
00:16:50,440 --> 00:16:52,071
I'm not allowed
to talk to Outsiders,
303
00:16:52,206 --> 00:16:53,968
but I have a secret...
304
00:16:54,104 --> 00:16:56,103
[chuckles] ...and I really
want to tell you.
305
00:16:56,238 --> 00:16:58,077
- What's the secret?
- [Taka] I'll get in trouble.
306
00:16:58,212 --> 00:16:59,374
Please, just tell me.
307
00:16:59,510 --> 00:17:01,243
Uh... I don't know.
308
00:17:01,379 --> 00:17:02,315
Just tell me!
309
00:17:02,451 --> 00:17:04,612
Okay.
You're about to be eaten.
310
00:17:04,747 --> 00:17:06,354
- [gasps]
- [growling]
311
00:17:07,483 --> 00:17:09,192
I hate secrets!
312
00:17:10,786 --> 00:17:12,227
- Swim!
- But I can't!
313
00:17:12,362 --> 00:17:14,122
- You have to swim.
- I don't know how!
314
00:17:14,258 --> 00:17:17,458
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.
315
00:17:17,594 --> 00:17:18,761
[stutters] I can't!
316
00:17:18,897 --> 00:17:21,468
- Come on, Mufasa. Faster!
- [straining]
317
00:17:23,039 --> 00:17:25,241
Help me, Taka! Help me!
318
00:17:27,810 --> 00:17:29,179
[whines]
319
00:17:30,407 --> 00:17:31,379
[roaring]
320
00:17:35,951 --> 00:17:37,451
[both chuckling]
321
00:17:38,781 --> 00:17:40,085
I told you to wait for me.
322
00:17:40,221 --> 00:17:41,455
It's not my fault, Mum.
323
00:17:41,590 --> 00:17:44,195
I came down for a drink
and saw him floating by.
324
00:17:44,330 --> 00:17:46,293
- I'd like you to meet Mufasa.
- [lioness groans]
325
00:17:46,429 --> 00:17:48,128
You're lucky
those crocs were young
326
00:17:48,264 --> 00:17:50,031
and afraid to fight. Let's go!
327
00:17:50,167 --> 00:17:51,834
We can't just leave him here.
328
00:17:51,969 --> 00:17:53,695
Rules are rules, Taka.
329
00:17:53,830 --> 00:17:56,105
Obasi will never accept
a stray.
330
00:17:56,241 --> 00:18:00,234
I'm not a stray.
I'm just... lost.
331
00:18:00,370 --> 00:18:01,376
See?
332
00:18:02,109 --> 00:18:03,708
He's just lost.
333
00:18:04,709 --> 00:18:06,808
[Mufasa] There was a...
a flood.
334
00:18:06,944 --> 00:18:09,043
My parents,
they tried to save me.
335
00:18:11,815 --> 00:18:13,520
Do you know which way is home?
336
00:18:15,155 --> 00:18:16,290
[lioness] Home?
337
00:18:16,425 --> 00:18:19,526
To be lost
is to learn the way.
338
00:18:20,458 --> 00:18:21,598
Call me Eshe.
339
00:18:21,733 --> 00:18:23,128
I'm tired, Eshe.
340
00:18:23,264 --> 00:18:24,836
Come on, it's this way.
341
00:18:24,971 --> 00:18:27,171
[♪ intriguing music playing]
342
00:18:42,384 --> 00:18:43,748
- [Taka] Come on, Mufasa.
- [grunts]
343
00:18:52,723 --> 00:18:54,759
[Mufasa] Is this Milele?
344
00:18:55,659 --> 00:18:57,135
[Eshe] No, my love.
345
00:18:57,836 --> 00:18:59,302
[Obasi growls]
346
00:19:02,865 --> 00:19:04,866
I was trying to nap, Eshe.
347
00:19:05,002 --> 00:19:07,276
The all-important nap
of kings,
348
00:19:07,411 --> 00:19:10,114
only to be awoken
by the disgusting,
349
00:19:10,250 --> 00:19:12,883
hideous, revolting stench
of a stray.
350
00:19:13,019 --> 00:19:14,113
When we come upon an Outsider,
351
00:19:14,249 --> 00:19:16,752
tell me, what do we do?
352
00:19:16,888 --> 00:19:18,686
Obasi, I know.
353
00:19:18,822 --> 00:19:19,883
Eat it.
354
00:19:20,018 --> 00:19:22,754
But I found him, Dad.
I saved his life.
355
00:19:22,889 --> 00:19:26,523
Taka, we do not associate
with Outsiders.
356
00:19:26,658 --> 00:19:29,332
The only true bond is blood.
357
00:19:29,468 --> 00:19:32,603
I've heard stories of lions
twice our size.
358
00:19:32,738 --> 00:19:34,204
These Outsiders
359
00:19:34,339 --> 00:19:36,537
will devour everything
in their path.
360
00:19:36,672 --> 00:19:39,577
Does he look like he's going
to devour you?
361
00:19:39,712 --> 00:19:40,637
[whimpers]
362
00:19:40,772 --> 00:19:43,446
Whoa, that smell
is disgusting.
363
00:19:43,581 --> 00:19:45,875
I'm not even sure I could eat
this kibeti!
364
00:19:46,010 --> 00:19:47,943
I'm not a kibeti.
I'm a Mufasa.
365
00:19:48,078 --> 00:19:50,010
Do you even know
what "Mufasa" means?
366
00:19:50,146 --> 00:19:51,886
- [Mufasa] No.
- It means, "king."
367
00:19:52,022 --> 00:19:53,114
And that's me.
368
00:19:53,249 --> 00:19:55,791
You better start running,
little Mufasa,
369
00:19:55,927 --> 00:19:56,918
for your life.
370
00:19:57,054 --> 00:19:59,086
If I run,
you'll never catch me.
371
00:19:59,221 --> 00:20:00,798
I'm the fastest cub
that ever lived.
372
00:20:00,933 --> 00:20:01,991
My father told me so.
373
00:20:02,126 --> 00:20:04,730
[Obasi] Ooh, Taka,
you have a challenge.
374
00:20:04,865 --> 00:20:07,302
They will race
to the dead tree and back.
375
00:20:07,438 --> 00:20:09,599
And when the prince
defeats him,
376
00:20:09,735 --> 00:20:12,105
I will finish him in one bite.
377
00:20:12,241 --> 00:20:14,241
What if Mufasa wins?
378
00:20:14,376 --> 00:20:17,814
If he wins, he lives, Obasi.
379
00:20:17,949 --> 00:20:19,250
He stays with me.
380
00:20:19,885 --> 00:20:21,175
You have my word.
381
00:20:22,955 --> 00:20:25,654
Let the race begin!
382
00:20:26,223 --> 00:20:28,626
Ooh, clumsy little stray.
383
00:20:28,761 --> 00:20:30,158
Run, Mufasa!
384
00:20:30,293 --> 00:20:31,722
You did not have to do that.
385
00:20:31,858 --> 00:20:33,724
[Obasi] Taka
is the future king.
386
00:20:33,860 --> 00:20:35,597
He has to win
his first challenge.
387
00:20:35,732 --> 00:20:39,101
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
388
00:20:39,237 --> 00:20:41,030
Don't take that away from him.
389
00:20:42,867 --> 00:20:45,067
[♪ dramatic music playing]
390
00:20:54,985 --> 00:20:56,177
[Mufasa grunts]
391
00:20:59,783 --> 00:21:01,523
[gasping, coughing]
392
00:21:10,297 --> 00:21:11,632
[panting]
393
00:21:23,542 --> 00:21:24,777
[♪ music soars]
394
00:21:32,252 --> 00:21:33,555
[whines]
395
00:21:35,894 --> 00:21:37,427
[both grunt]
396
00:21:38,128 --> 00:21:39,330
Better hurry.
397
00:21:45,897 --> 00:21:47,998
[♪ enthralling music playing]
398
00:22:02,419 --> 00:22:04,421
I have one more secret,
Mufasa.
399
00:22:06,323 --> 00:22:08,117
I always wanted a brother.
400
00:22:22,834 --> 00:22:24,639
- [growls]
- [both laughing]
401
00:22:25,836 --> 00:22:27,773
- Cheater!
- Obasi!
402
00:22:27,908 --> 00:22:30,809
You will keep him
with the females.
403
00:22:30,944 --> 00:22:36,387
Taka, how could you lose
to a stray? [growls]
404
00:22:37,120 --> 00:22:38,452
Well done, Taka.
405
00:22:38,587 --> 00:22:40,950
- Well done.
- [chuckles]
406
00:22:41,086 --> 00:22:42,619
I thought you said
you were fast.
407
00:22:42,754 --> 00:22:43,751
I had to let you win.
408
00:22:43,887 --> 00:22:44,989
Well, I did just go days
409
00:22:45,124 --> 00:22:46,288
with no sleep
while riding the waves of...
410
00:22:46,423 --> 00:22:48,592
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
411
00:22:48,728 --> 00:22:50,731
[♪ joyful music playing]
412
00:22:51,765 --> 00:22:53,296
[Taka] ♪ When I am king ♪
413
00:22:53,431 --> 00:22:56,766
♪ No other animal will break
my stride ♪
414
00:22:56,901 --> 00:22:59,071
♪ Break my stride ♪
415
00:22:59,207 --> 00:23:01,074
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
416
00:23:01,210 --> 00:23:04,275
♪ When I'm king,
you'll always take my side ♪
417
00:23:04,411 --> 00:23:07,014
- ♪ Ha! Yeah, right ♪
- ♪ That's right ♪
418
00:23:07,150 --> 00:23:09,015
- ♪ When I am king ♪
- ♪ When you are king ♪
419
00:23:09,150 --> 00:23:12,155
♪ No other animal will break
our pride ♪
420
00:23:12,290 --> 00:23:14,218
♪ Break our pride ♪
421
00:23:14,354 --> 00:23:16,417
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
422
00:23:16,553 --> 00:23:19,954
♪ Our prey may run away,
but they can't hide ♪
423
00:23:20,089 --> 00:23:21,659
♪ Watch your hide ♪
424
00:23:21,795 --> 00:23:23,199
♪ Let's go, let's go ♪
425
00:23:23,334 --> 00:23:24,869
[both] ♪ Let's go ♪
426
00:23:25,004 --> 00:23:29,099
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
427
00:23:29,234 --> 00:23:30,966
♪ Okay, she didn't say
either way ♪
428
00:23:31,101 --> 00:23:32,601
♪ Hide away, let's go ♪
429
00:23:32,737 --> 00:23:36,807
♪ Hey, did your father say
you could be out this far?♪
430
00:23:36,942 --> 00:23:38,209
♪ Okay, we're on our way ♪
431
00:23:38,344 --> 00:23:39,750
[both] ♪ On our way, run away
Let's go ♪
432
00:23:39,886 --> 00:23:44,444
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late?♪
433
00:23:44,580 --> 00:23:45,885
[Taka] ♪ Ha ha,
you're very sharp ♪
434
00:23:46,021 --> 00:23:47,517
♪ Yes, you are,
yes, you are, let's go ♪
435
00:23:47,653 --> 00:23:52,859
♪ Hey, did your father say
you could be out this far?♪
436
00:23:52,994 --> 00:23:53,987
♪ Make a wish
on the brightest star ♪
437
00:23:54,123 --> 00:23:55,658
♪ And I say ♪
438
00:23:55,793 --> 00:23:58,966
♪ I always wanted a brother
I always wanted a brother ♪
439
00:23:59,102 --> 00:24:02,640
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
440
00:24:02,775 --> 00:24:04,836
[both] ♪ And I always wanted
a brother ♪
441
00:24:04,971 --> 00:24:06,534
♪ I always wanted a brother ♪
442
00:24:06,670 --> 00:24:09,975
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
443
00:24:10,111 --> 00:24:11,638
[Mufasa] ♪ You see
that tree?♪
444
00:24:11,774 --> 00:24:15,075
♪ Those birds are watching
the world unfold ♪
445
00:24:15,210 --> 00:24:17,347
♪ The world unfold ♪
446
00:24:17,483 --> 00:24:19,515
- ♪ Oh, brother ♪
- ♪ My brother ♪
447
00:24:19,651 --> 00:24:22,689
[Taka] ♪ When I'm king,
they will do as they're told ♪
448
00:24:22,824 --> 00:24:25,323
♪ You may look down on them ♪
449
00:24:25,459 --> 00:24:27,192
- ♪ But they are free ♪
- ♪ You can't catch me ♪
450
00:24:27,328 --> 00:24:30,267
♪ And where they go
cannot be controlled ♪
451
00:24:30,403 --> 00:24:33,096
♪ No one looks down on me ♪
452
00:24:33,232 --> 00:24:35,672
♪ They look down on us,
brother ♪
453
00:24:35,808 --> 00:24:38,037
♪ Some things you chase
but you cannot hold ♪
454
00:24:38,172 --> 00:24:40,505
♪ Okay, it's getting old,
let's go ♪
455
00:24:40,641 --> 00:24:41,641
♪ Let's go ♪
456
00:24:41,777 --> 00:24:44,505
♪ Hey, did your mama say ♪
457
00:24:44,640 --> 00:24:46,573
♪ That you could
learn this way?♪
458
00:24:46,709 --> 00:24:48,314
♪ I've got to find a way,
find our prey ♪
459
00:24:48,449 --> 00:24:50,020
- ♪ Fine, I'll wait ♪
- [both] ♪ Let's go ♪
460
00:24:50,155 --> 00:24:52,323
- [chorus] ♪ Hey ♪
- ♪ I heard his father say ♪
461
00:24:52,458 --> 00:24:54,988
♪ He doesn't want this stray ♪
462
00:24:55,123 --> 00:24:57,090
♪ I dare you to say
that again to my face ♪
463
00:24:57,225 --> 00:24:58,894
♪ What did you say
'bout my brother? ♪
464
00:24:59,030 --> 00:25:00,556
♪ That's not a stray,
that's my brother ♪
465
00:25:00,691 --> 00:25:04,524
♪ You stay away from my
brother 'cause I say so ♪
466
00:25:04,660 --> 00:25:06,527
♪ If you put your paws
on my brother ♪
467
00:25:06,662 --> 00:25:08,431
♪ You'll meet the jaws
of his brother ♪
468
00:25:08,566 --> 00:25:10,965
♪ Those are the laws
for my brother ♪
469
00:25:11,101 --> 00:25:12,672
♪ Where'd he go?♪
470
00:25:12,807 --> 00:25:15,007
[♪ emotional music playing]
471
00:25:20,277 --> 00:25:24,047
♪ I always wanted a brother ♪
472
00:25:24,182 --> 00:25:28,017
♪ I still remember my mother ♪
473
00:25:28,153 --> 00:25:31,893
♪ One season after another ♪
474
00:25:32,029 --> 00:25:35,893
[chorus] ♪ One season
after another ♪
475
00:25:36,029 --> 00:25:40,095
♪ One season after another ♪
476
00:25:40,231 --> 00:25:43,332
♪ One season after another ♪
477
00:25:43,467 --> 00:25:44,675
♪ Everyone sing
for my brother ♪
478
00:25:44,810 --> 00:25:46,039
- ♪ Hey ♪
- ♪ I'd do anything ♪
479
00:25:46,175 --> 00:25:47,403
- ♪ For my brother ♪
- ♪ Hey ♪
480
00:25:47,539 --> 00:25:48,539
♪ Soon I'll be king
with my brother ♪
481
00:25:48,674 --> 00:25:49,711
♪ Hey ♪
482
00:25:49,847 --> 00:25:51,177
- ♪ By my side ♪
- ♪ Hey ♪
483
00:25:51,313 --> 00:25:53,146
- ♪ I always wanted a brother ♪
- ♪ Hey ♪
484
00:25:53,282 --> 00:25:54,984
- ♪ Now we rely on each other ♪
- ♪ Hey ♪
485
00:25:55,120 --> 00:25:57,315
- ♪ One season after another ♪
- ♪ Hey ♪
486
00:25:57,451 --> 00:25:59,382
- ♪ Hey, Mufasa ♪
- ♪ Yes, Taka? ♪
487
00:25:59,517 --> 00:26:00,823
♪ I'll race you
to the other side ♪
488
00:26:00,959 --> 00:26:02,121
- ♪ Hey ♪
- [Mufasa] ♪ Race you ♪
489
00:26:02,256 --> 00:26:03,452
- ♪ To the other side ♪
- ♪ Hey ♪
490
00:26:03,587 --> 00:26:06,289
♪ Race you to the other side
Ha!♪
491
00:26:13,997 --> 00:26:15,567
Elephant stampede!
492
00:26:15,703 --> 00:26:17,098
Run for your lives!
493
00:26:17,233 --> 00:26:19,467
[all exclaiming, clamoring]
494
00:26:21,608 --> 00:26:22,679
[growling]
495
00:26:24,677 --> 00:26:26,046
[Taka laughing]
496
00:26:26,849 --> 00:26:29,009
[Mufasa] Chigaru jumped,
like, 20 feet.
497
00:26:29,145 --> 00:26:30,278
Oh, that's a new record.
498
00:26:30,413 --> 00:26:32,720
[Chigaru] Obasi,
they did it again.
499
00:26:32,856 --> 00:26:34,718
Your sons are nothing
but trouble.
500
00:26:34,854 --> 00:26:36,857
That one is not my son.
501
00:26:36,992 --> 00:26:38,927
They're heathens,
the both of them.
502
00:26:39,063 --> 00:26:42,224
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
503
00:26:42,360 --> 00:26:43,764
Mufasa and I were
just playing.
504
00:26:43,899 --> 00:26:46,500
You two will
never be brothers.
505
00:26:46,636 --> 00:26:47,930
Now go back to the females
506
00:26:48,066 --> 00:26:51,037
and stay away from my son.
507
00:26:52,271 --> 00:26:54,808
Oh, your mother,
she adopts every lizard,
508
00:26:54,944 --> 00:26:57,412
speaks to passing
grasshoppers.
509
00:26:57,547 --> 00:26:58,547
I want to go with him.
510
00:26:58,683 --> 00:27:00,140
You want to be
with the females?
511
00:27:00,276 --> 00:27:01,945
You belong with the males.
512
00:27:02,080 --> 00:27:04,013
He gets to hunt with Mother.
513
00:27:04,148 --> 00:27:06,723
One day, he will betray you.
514
00:27:07,722 --> 00:27:09,524
That is what strays do.
515
00:27:09,660 --> 00:27:10,985
Mufasa would never betray me.
516
00:27:11,120 --> 00:27:12,363
[Obasi] Hey, hey.
517
00:27:12,498 --> 00:27:15,495
This will all be yours,
my son.
518
00:27:15,630 --> 00:27:17,893
You will be king.
519
00:27:18,028 --> 00:27:19,428
So pay attention.
520
00:27:20,163 --> 00:27:23,069
Study every move I make.
521
00:27:24,000 --> 00:27:25,869
Sleeping again.
522
00:27:26,004 --> 00:27:27,071
That is what males do.
523
00:27:27,206 --> 00:27:30,542
We protect the pride
as we nap.
524
00:27:30,677 --> 00:27:31,841
That's...
525
00:27:31,977 --> 00:27:34,014
Well, that's power.
526
00:27:37,683 --> 00:27:39,283
Power?
527
00:27:54,131 --> 00:27:55,468
Why are we stopping?
528
00:27:55,603 --> 00:27:57,604
Close your eyes.
529
00:27:57,740 --> 00:27:59,710
And tell me what you hear.
530
00:28:00,576 --> 00:28:02,603
What you feel.
531
00:28:07,213 --> 00:28:09,882
[Mufasa] There's
a herd of antelope
532
00:28:10,017 --> 00:28:12,521
heading across
the dry lakebed.
533
00:28:12,656 --> 00:28:15,254
About half a day from here?
534
00:28:15,389 --> 00:28:17,618
[Eshe] And how do you know
they're not gazelles?
535
00:28:18,764 --> 00:28:20,863
[Mufasa] Their steps
are too heavy.
536
00:28:20,998 --> 00:28:23,662
- Moving way too slow.
- [Eshe] What else?
537
00:28:23,798 --> 00:28:25,695
Come on. You can do it.
538
00:28:25,830 --> 00:28:31,600
[Mufasa sighs] When the wind
hits their horns, it moves up
539
00:28:31,735 --> 00:28:35,839
instead of across.
So, definitely antelope horns.
540
00:28:35,974 --> 00:28:37,539
[Eshe] Very good.
541
00:28:38,942 --> 00:28:40,311
[grunts]
542
00:28:43,415 --> 00:28:45,882
What is it, Mufasa?
What's wrong?
543
00:28:46,018 --> 00:28:47,888
Sometimes I get a scent.
544
00:28:48,024 --> 00:28:50,524
It's barely a trace
on the wind.
545
00:28:50,660 --> 00:28:52,323
And it smells like home.
546
00:28:56,796 --> 00:28:57,867
Then it's gone.
547
00:28:58,002 --> 00:29:00,765
Mufasa, your parents
are still out there.
548
00:29:00,901 --> 00:29:01,931
We can keep looking.
549
00:29:02,066 --> 00:29:03,235
I lost them, Eshe.
550
00:29:03,370 --> 00:29:05,469
You're wasting your time
training me like this.
551
00:29:05,605 --> 00:29:08,709
But these skills you have,
no other male has them.
552
00:29:08,844 --> 00:29:11,009
Obasi will never accept me.
553
00:29:11,145 --> 00:29:13,713
I'll never be his blood.
His family.
554
00:29:13,848 --> 00:29:15,016
But you are my family.
555
00:29:15,152 --> 00:29:18,219
And if Obasi could see
how gifted you are...
556
00:29:18,355 --> 00:29:21,458
Well, maybe I like being
a stray, you know. [chuckles]
557
00:29:21,593 --> 00:29:24,024
No rules, no responsibility.
558
00:29:24,159 --> 00:29:25,758
[stutters] I'm the lucky one,
Eshe.
559
00:29:25,894 --> 00:29:27,189
What do you mean, Mufasa?
560
00:29:27,325 --> 00:29:29,525
I never have to be like Taka.
561
00:29:30,260 --> 00:29:32,231
I never have to be king.
562
00:29:41,576 --> 00:29:42,637
[growls]
563
00:29:45,148 --> 00:29:47,280
Did he say, "no rules
and no responsibility"?
564
00:29:47,415 --> 00:29:49,882
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
565
00:29:50,018 --> 00:29:51,519
Which means he smells like me.
566
00:29:51,654 --> 00:29:52,979
Which is not good.
567
00:29:53,115 --> 00:29:55,858
Well, either way, I think that
means that he's one of us.
568
00:29:55,993 --> 00:29:57,789
- [gasps] This is it.
- It's our time!
569
00:29:57,925 --> 00:29:58,960
This is our moment.
570
00:29:59,096 --> 00:30:01,024
And a-one,
and a-two and a-one, two...
571
00:30:01,159 --> 00:30:03,060
♪ Hakuna Mufasa ♪
572
00:30:03,196 --> 00:30:05,765
♪ What a wonderful name ♪
573
00:30:05,900 --> 00:30:07,594
♪ Hakuna Mufasa ♪
574
00:30:07,729 --> 00:30:09,934
♪ He ain't no passin' craze ♪
575
00:30:10,070 --> 00:30:11,341
♪ It means no...♪
576
00:30:11,477 --> 00:30:12,605
- Stop!
- What?
577
00:30:12,740 --> 00:30:13,942
Don't go there.
578
00:30:14,078 --> 00:30:15,545
All right, all right,
Rafiki's right.
579
00:30:15,681 --> 00:30:16,670
We'll get letters from legal.
580
00:30:16,805 --> 00:30:18,341
Those vultures will take
everything we have.
581
00:30:18,477 --> 00:30:20,277
Which, technically,
is nothing.
582
00:30:20,413 --> 00:30:21,782
Look at us.
We're naked animals.
583
00:30:21,918 --> 00:30:23,352
No wonder I'm always freezing.
584
00:30:23,487 --> 00:30:24,446
They want this!
585
00:30:24,582 --> 00:30:25,520
- [Timon] Come on, Pumbaa.
- [sighs]
586
00:30:25,656 --> 00:30:26,654
Let's bring it home.
587
00:30:26,789 --> 00:30:28,224
♪ Hakuna Mufasa ♪
588
00:30:28,359 --> 00:30:29,591
Quiet!
589
00:30:29,726 --> 00:30:31,658
Kiara's a music snob.
590
00:30:31,794 --> 00:30:33,721
Rafiki, keep going.
591
00:30:35,931 --> 00:30:37,165
[Rafiki] Later that day,
592
00:30:37,301 --> 00:30:41,168
Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
593
00:30:41,303 --> 00:30:45,238
But, as Taka was
secretly watching,
594
00:30:45,374 --> 00:30:48,109
something terrible
was hunting them.
595
00:30:48,743 --> 00:30:50,375
[growling]
596
00:30:53,213 --> 00:30:55,578
[♪ suspenseful music playing]
597
00:31:10,863 --> 00:31:12,232
[sniffs]
598
00:31:15,737 --> 00:31:17,072
[growling]
599
00:31:35,559 --> 00:31:37,026
[growling]
600
00:31:38,595 --> 00:31:40,029
[bleating]
601
00:31:43,435 --> 00:31:44,631
Mufasa, run!
602
00:31:44,766 --> 00:31:46,068
[roaring]
603
00:31:46,767 --> 00:31:48,004
Eshe!
604
00:31:48,637 --> 00:31:49,632
Mother.
605
00:31:50,837 --> 00:31:52,041
Mother!
606
00:31:53,004 --> 00:31:54,208
Eshe!
607
00:31:56,448 --> 00:31:57,772
[roaring]
608
00:32:04,984 --> 00:32:06,517
[panting]
609
00:32:09,959 --> 00:32:11,291
[Eshe] Keep moving, Mufasa.
610
00:32:12,191 --> 00:32:14,129
They go for the neck!
611
00:32:15,598 --> 00:32:16,593
[growls]
612
00:32:22,430 --> 00:32:24,700
[both growling]
613
00:32:27,842 --> 00:32:29,342
[roaring]
614
00:32:32,212 --> 00:32:33,975
[Eshe] It's okay, Mufasa.
615
00:32:34,611 --> 00:32:37,145
- It's okay.
- [panting]
616
00:32:37,280 --> 00:32:38,647
It's okay.
617
00:32:38,782 --> 00:32:41,391
That was very brave of you,
Mufasa.
618
00:32:41,526 --> 00:32:42,520
Thank you.
619
00:32:49,830 --> 00:32:51,028
Eshe...
620
00:32:51,163 --> 00:32:52,662
What has happened?
621
00:32:53,672 --> 00:32:56,237
[stutters] Are you hurt?
622
00:32:57,205 --> 00:33:00,171
They were huge.
White as ghosts.
623
00:33:00,307 --> 00:33:02,111
Like nothing I've seen before.
624
00:33:04,307 --> 00:33:05,609
Oh, Obasi.
625
00:33:06,809 --> 00:33:09,450
Had Mufasa
not been there, I...
626
00:33:09,586 --> 00:33:10,988
[growls]
627
00:33:14,459 --> 00:33:15,454
Taka.
628
00:33:25,037 --> 00:33:29,035
I owe you
a great debt, Mufasa.
629
00:33:29,170 --> 00:33:31,436
[growls] We need to prepare.
630
00:33:31,572 --> 00:33:34,440
They're downwind
less than a day away.
631
00:33:35,678 --> 00:33:36,979
No.
632
00:33:37,115 --> 00:33:38,671
You couldn't possibly
know this.
633
00:33:38,807 --> 00:33:41,651
Send a scout and you'll see...
634
00:33:41,787 --> 00:33:43,548
they'll be coming for us.
635
00:33:44,720 --> 00:33:45,715
Chigaru.
636
00:33:47,959 --> 00:33:50,350
Father, please,
let me explain.
637
00:33:50,485 --> 00:33:52,359
No. Not now.
638
00:33:54,423 --> 00:33:55,758
Taka, come.
639
00:34:07,176 --> 00:34:09,376
[♪ ominous music playing]
640
00:34:16,445 --> 00:34:17,953
Where is my son?
641
00:34:18,088 --> 00:34:20,215
There was a young lion,
Majesty.
642
00:34:20,350 --> 00:34:21,520
He fought Shaju.
643
00:34:22,585 --> 00:34:25,656
And yet you came back.
644
00:34:26,896 --> 00:34:28,463
You survived.
645
00:34:28,599 --> 00:34:31,867
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.
646
00:34:32,002 --> 00:34:34,293
- The truth?
- Yes, the truth.
647
00:34:34,429 --> 00:34:35,664
[scoffs]
648
00:34:35,800 --> 00:34:37,672
The truth is standing
behind you.
649
00:34:37,807 --> 00:34:39,175
[growling]
650
00:34:42,104 --> 00:34:44,342
- There were others, Majesty.
- No, no, no.
651
00:34:44,478 --> 00:34:46,281
But only one left blood
on his mane.
652
00:34:46,417 --> 00:34:48,947
[lioness] Which means
he left Shaju to die.
653
00:34:49,083 --> 00:34:50,316
Saved himself.
654
00:34:50,451 --> 00:34:53,548
This young lion,
was he their king?
655
00:34:53,684 --> 00:34:55,053
His blood is common. Ordinary.
656
00:34:55,189 --> 00:34:56,725
[lion roars] Answer me!
657
00:34:56,860 --> 00:34:59,358
Was he their king?
658
00:34:59,494 --> 00:35:04,096
No, Kiros,
you are the only king.
659
00:35:04,232 --> 00:35:07,463
[grunts] An ordinary lion?
660
00:35:07,598 --> 00:35:10,273
And you left my son to die?
661
00:35:10,408 --> 00:35:12,305
[stuttering] I was injured.
There was no choice.
662
00:35:12,441 --> 00:35:14,668
Please, Majesty,
you have to believe me.
663
00:35:14,804 --> 00:35:16,870
There's no reason to fear me.
664
00:35:17,006 --> 00:35:19,847
I would never harm
one of my own.
665
00:35:19,983 --> 00:35:21,976
Thank you, Majesty.
666
00:35:22,645 --> 00:35:24,585
I'll leave that pleasure
667
00:35:24,721 --> 00:35:25,716
to them.
668
00:35:27,452 --> 00:35:29,423
Majesty! No. Kiros!
669
00:35:30,254 --> 00:35:31,260
Kiros!
670
00:35:35,600 --> 00:35:36,727
[gasps]
671
00:35:41,196 --> 00:35:43,103
[Obasi] No one
can ever know you ran.
672
00:35:43,239 --> 00:35:45,767
That you ran from your mother.
673
00:35:45,903 --> 00:35:48,168
It never happened, Taka.
Do you understand?
674
00:35:48,303 --> 00:35:50,643
But I didn't know. I was
just... I was just scared.
675
00:35:50,778 --> 00:35:54,448
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
676
00:35:54,584 --> 00:35:57,844
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
677
00:35:57,979 --> 00:36:02,324
Deceit is a tool
of a great king.
678
00:36:03,760 --> 00:36:04,755
Taka...
679
00:36:05,688 --> 00:36:08,698
it's what kings must do.
680
00:36:08,834 --> 00:36:10,700
But I'm not a king.
681
00:36:10,835 --> 00:36:12,569
I'm just your son.
682
00:36:12,704 --> 00:36:13,698
[Chigaru] Obasi!
683
00:36:14,705 --> 00:36:16,099
Chigaru.
684
00:36:16,234 --> 00:36:17,371
Obasi!
685
00:36:17,506 --> 00:36:21,505
Chigaru, I'm here.
What did you see?
686
00:36:21,640 --> 00:36:23,046
They're coming
this way, Obasi.
687
00:36:23,182 --> 00:36:25,112
Two lions
for every one of ours.
688
00:36:25,248 --> 00:36:26,943
Each one bigger than the next,
689
00:36:27,079 --> 00:36:31,511
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
690
00:36:31,646 --> 00:36:33,515
Outsiders.
691
00:36:33,651 --> 00:36:36,224
The stories were all true.
692
00:36:36,360 --> 00:36:38,784
I must protect
the bloodline, Eshe.
693
00:36:38,920 --> 00:36:41,127
The future of this pride.
694
00:36:41,263 --> 00:36:43,823
Taka, you are that future.
695
00:36:43,959 --> 00:36:45,994
Future? Dad, what do you mean?
696
00:36:46,696 --> 00:36:48,205
I'm sending you away.
697
00:36:48,939 --> 00:36:50,606
Far from here.
698
00:36:50,742 --> 00:36:55,067
You will leave
and start a new life,
a new beginning.
699
00:36:55,203 --> 00:36:57,505
I need you to go with him,
Mufasa,
700
00:36:57,641 --> 00:36:59,807
to pledge your loyalty.
701
00:36:59,943 --> 00:37:01,746
They'll arrive
with the sunrise.
702
00:37:09,785 --> 00:37:11,851
Where will we go, Eshe?
703
00:37:11,986 --> 00:37:13,361
Without you, I have no home.
704
00:37:13,497 --> 00:37:16,761
Mufasa, you and Taka together.
That...
705
00:37:17,729 --> 00:37:18,801
- That is home.
- Eshe...
706
00:37:18,937 --> 00:37:20,634
Mufasa, look out there.
707
00:37:21,170 --> 00:37:22,464
Beyond the light...
708
00:37:22,600 --> 00:37:23,834
You know what I see?
709
00:37:23,970 --> 00:37:26,207
I see the place your mother
told you about,
710
00:37:26,342 --> 00:37:28,669
a place beyond
the river's end.
711
00:37:28,805 --> 00:37:30,345
Across the deepest canyon
712
00:37:30,480 --> 00:37:32,005
on the other side
of the mountains,
713
00:37:32,141 --> 00:37:34,680
a place beyond
the horizon itself.
714
00:37:35,481 --> 00:37:37,144
A pride land so green,
715
00:37:37,580 --> 00:37:40,416
so perfect
716
00:37:40,552 --> 00:37:43,318
that to see it is to see
717
00:37:43,454 --> 00:37:44,586
Milele.
718
00:37:44,721 --> 00:37:47,196
[softly] Yes. Forever.
719
00:37:47,331 --> 00:37:49,157
My parents spoke
of Milele often.
720
00:37:49,292 --> 00:37:51,593
My mother told me
it was where we were going.
721
00:37:51,729 --> 00:37:53,330
And don't you see, Mufasa?
722
00:37:53,466 --> 00:37:54,668
You must keep going.
723
00:37:54,803 --> 00:37:56,898
You must continue your journey
toward the light.
724
00:37:57,034 --> 00:37:59,900
Please, Eshe.
I can't lose you.
725
00:38:00,035 --> 00:38:02,545
You have my love
always, Mufasa.
726
00:38:02,680 --> 00:38:05,739
But your family is still out
there, waiting for you.
727
00:38:05,875 --> 00:38:07,509
I can feel their presence.
728
00:38:07,645 --> 00:38:09,385
And I know you can, too.
729
00:38:10,381 --> 00:38:11,748
Go.
730
00:38:11,884 --> 00:38:15,182
Go, Mufasa.
Find your way home.
731
00:38:22,796 --> 00:38:26,595
Mother, please forgive me.
I beg you.
732
00:38:26,731 --> 00:38:28,898
There's no need, my love.
733
00:38:29,034 --> 00:38:32,133
Taka, your moment of courage
will come.
734
00:38:40,579 --> 00:38:42,176
Now both of you go.
735
00:38:42,977 --> 00:38:45,383
Go and find your place
736
00:38:45,518 --> 00:38:47,181
in the Circle of Life.
737
00:38:48,259 --> 00:38:50,459
[♪ valiant music playing]
738
00:39:04,674 --> 00:39:07,806
They left their family
never to see them again?
739
00:39:07,942 --> 00:39:09,078
- [Timon whimpers]
- This story is killing me.
740
00:39:09,214 --> 00:39:10,841
It's toying with my emotions.
741
00:39:10,976 --> 00:39:12,711
[Pumbaa] And here
is the worst part.
742
00:39:12,846 --> 00:39:14,215
- What's that?
- I'm out of crickets.
743
00:39:14,351 --> 00:39:15,549
Oh, maybe that's for the best.
744
00:39:15,685 --> 00:39:17,514
I need a bathroom break
before the second act.
745
00:39:17,649 --> 00:39:19,213
Everyone wait for me.
746
00:39:24,423 --> 00:39:25,360
I am back.
747
00:39:25,496 --> 00:39:26,653
Pumbaa, did you wash
your hooves?
748
00:39:26,788 --> 00:39:27,723
[Pumbaa] Mm-hmm.
749
00:39:27,859 --> 00:39:28,991
- Pumbaa?
- I did. I did.
750
00:39:29,126 --> 00:39:30,333
- [Timon] Pumbaa?
- I'm just gonna walk
751
00:39:30,468 --> 00:39:32,327
- on them again right after.
- Pumbaa?
752
00:39:32,463 --> 00:39:34,137
[groans]
753
00:39:34,272 --> 00:39:36,806
Rafiki,
did the Outsiders come?
754
00:39:36,942 --> 00:39:38,234
[Rafiki] Yes.
755
00:39:38,370 --> 00:39:40,938
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,
756
00:39:41,073 --> 00:39:44,513
Obasi and Eshe
stood their ground.
757
00:39:45,315 --> 00:39:47,483
[♪ tense music playing]
758
00:39:54,519 --> 00:39:55,722
[growling]
759
00:39:56,986 --> 00:40:00,120
Which one of you is king?
760
00:40:00,255 --> 00:40:03,225
You have no reason
to challenge me.
761
00:40:03,360 --> 00:40:08,027
[chuckles] Does this look
like a challenge, King?
762
00:40:08,162 --> 00:40:10,840
There are rules among lions.
763
00:40:10,975 --> 00:40:12,641
Not anymore.
764
00:40:12,776 --> 00:40:16,440
While you ruled this pride,
I've built my army.
765
00:40:16,576 --> 00:40:17,840
Yours is the last pride
766
00:40:17,976 --> 00:40:20,912
in the Valley of Kings,
which means
767
00:40:21,047 --> 00:40:24,954
everything the light touches
belongs to me.
768
00:40:25,090 --> 00:40:26,812
There will be one ruler.
769
00:40:26,948 --> 00:40:29,617
One Lion King.
770
00:40:29,752 --> 00:40:31,560
[lions growling]
771
00:40:35,400 --> 00:40:37,358
♪ You say you're the king ♪
772
00:40:37,493 --> 00:40:40,830
♪ But you lie around
in the shade ♪
773
00:40:40,965 --> 00:40:44,299
♪ Out of shape, unafraid ♪
774
00:40:44,434 --> 00:40:47,836
♪ The moon cuts a path
through the sky ♪
775
00:40:47,972 --> 00:40:50,069
♪ By night or by day ♪
776
00:40:50,204 --> 00:40:52,544
♪ It doesn't obey ♪
777
00:40:52,679 --> 00:40:54,810
♪ And neither do I ♪
778
00:40:54,945 --> 00:40:57,478
♪ You took my son ♪
779
00:40:57,614 --> 00:40:59,078
[growls]
780
00:40:59,214 --> 00:41:02,318
♪ I hope you can run ♪
781
00:41:02,453 --> 00:41:06,228
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
782
00:41:06,364 --> 00:41:08,758
♪ Before you go bye-bye ♪
783
00:41:08,894 --> 00:41:11,865
♪ There you go, bye-bye ♪
784
00:41:12,001 --> 00:41:15,337
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
785
00:41:15,473 --> 00:41:17,636
♪ I'll make you go bye-bye ♪
786
00:41:17,772 --> 00:41:20,401
♪ I'll make you go bye-bye ♪
787
00:41:20,536 --> 00:41:22,935
♪ Everything
in my clutches, ha! ♪
788
00:41:23,071 --> 00:41:25,108
♪ Bye-bye ♪
789
00:41:25,244 --> 00:41:28,012
♪ Everything
the light touches ♪
790
00:41:29,544 --> 00:41:32,750
♪ The Circle of Life
is a lie ♪
791
00:41:32,885 --> 00:41:34,480
♪ A pretty way to say ♪
792
00:41:34,616 --> 00:41:38,155
♪ There are predators
and prey ♪
793
00:41:38,290 --> 00:41:41,694
♪ That circle of vultures
up high ♪
794
00:41:41,829 --> 00:41:43,962
♪ They keep stealing glances ♪
795
00:41:44,098 --> 00:41:46,125
♪ They don't like
your chances ♪
796
00:41:46,260 --> 00:41:48,830
♪ And neither do I ♪
797
00:41:48,966 --> 00:41:52,201
♪ I run my pride ♪
798
00:41:53,267 --> 00:41:56,471
♪ You run and hide ♪
799
00:41:56,606 --> 00:42:00,172
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
800
00:42:00,308 --> 00:42:02,581
♪ Before you go bye-bye ♪
801
00:42:02,717 --> 00:42:05,281
♪ There you go, bye-bye ♪
802
00:42:05,417 --> 00:42:09,192
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
803
00:42:09,327 --> 00:42:11,557
♪ Until you go bye-bye ♪
804
00:42:11,692 --> 00:42:14,256
♪ Will you go bye-bye?♪
805
00:42:14,391 --> 00:42:18,731
♪ Bye-bye,
for vengeance is mine ♪
806
00:42:18,866 --> 00:42:21,798
♪ If I'm the last of my line ♪
807
00:42:21,933 --> 00:42:27,771
♪ I must be strong ♪
808
00:42:27,906 --> 00:42:29,301
♪ Gotta go bye-bye ♪
809
00:42:29,437 --> 00:42:31,504
♪ I'll make you go bye-bye ♪
810
00:42:32,479 --> 00:42:33,682
[vocalizing]
811
00:42:36,749 --> 00:42:38,115
♪ Bye-bye ♪
812
00:42:45,597 --> 00:42:48,729
We have to move.
They'll be tracking us.
813
00:42:48,864 --> 00:42:50,661
- Taka!
- [Taka] What if you're wrong?
814
00:42:50,796 --> 00:42:51,761
What if they're okay?
815
00:42:51,896 --> 00:42:54,532
They live in you now.
816
00:42:54,668 --> 00:42:56,331
Follow me, brother.
817
00:42:56,966 --> 00:42:58,366
We have to move...
818
00:42:59,308 --> 00:43:00,467
together.
819
00:43:04,842 --> 00:43:06,473
[birds screeching]
820
00:43:18,122 --> 00:43:20,322
[♪ mysterious music playing]
821
00:43:25,026 --> 00:43:26,636
Run, Mufasa.
822
00:43:27,566 --> 00:43:29,397
Run!
823
00:43:30,602 --> 00:43:31,540
Hunters.
824
00:43:31,676 --> 00:43:33,900
- [Taka] What's the plan?
- [Mufasa] Uh...
825
00:43:34,035 --> 00:43:36,573
Run! Very fast!
826
00:43:36,708 --> 00:43:38,110
[lions growling]
827
00:43:38,813 --> 00:43:40,980
[♪ dramatic music playing]
828
00:43:41,845 --> 00:43:43,411
This way!
829
00:43:54,825 --> 00:43:56,160
[grunting]
830
00:43:57,928 --> 00:43:59,127
Back to the trees.
831
00:43:59,262 --> 00:44:00,995
We're trapped.
We have to swim.
832
00:44:01,130 --> 00:44:02,666
No, we have to fight.
833
00:44:02,802 --> 00:44:04,163
If we fight, we die.
834
00:44:04,299 --> 00:44:05,804
But if we swim, we drown.
835
00:44:05,939 --> 00:44:08,006
Okay, I didn't
want to do this,
836
00:44:08,142 --> 00:44:10,207
- but I command you to swim!
- You what?
837
00:44:10,343 --> 00:44:13,011
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
838
00:44:13,146 --> 00:44:15,543
Taka, this is not the time
for jokes.
839
00:44:15,679 --> 00:44:18,611
- [antelope bleating]
- [♪ ominous music playing]
840
00:44:24,789 --> 00:44:26,223
[lions growling]
841
00:44:30,227 --> 00:44:32,865
Which one of you
killed my son?
842
00:44:33,001 --> 00:44:34,599
I did.
This lion with me is nothing
843
00:44:34,735 --> 00:44:36,064
but a stray. Let him go.
844
00:44:36,200 --> 00:44:37,969
Kiros, the other is no stray.
845
00:44:38,105 --> 00:44:39,900
He holds the blood
of the pride.
846
00:44:40,035 --> 00:44:41,202
[Kiros chuckles]
847
00:44:41,338 --> 00:44:44,175
The last blood
of the king? Hmm.
848
00:44:45,381 --> 00:44:47,878
Blood for blood.
849
00:44:48,014 --> 00:44:50,214
[♪ dramatic music playing]
850
00:45:04,534 --> 00:45:05,768
[Taka] They're coming!
851
00:45:06,469 --> 00:45:07,567
What do we do?
852
00:45:07,702 --> 00:45:08,929
We find the advantage?
853
00:45:09,064 --> 00:45:10,201
What advantage?
854
00:45:10,337 --> 00:45:13,269
We're on a rock
in the middle of the water!
855
00:45:13,405 --> 00:45:16,339
Taka, this is it.
We go for the king.
856
00:45:17,039 --> 00:45:18,440
[Kiros growling]
857
00:45:24,247 --> 00:45:25,651
- [roars]
- [growls softly]
858
00:45:25,787 --> 00:45:27,020
[Taka] Mufasa, I'm ready.
859
00:45:27,689 --> 00:45:29,324
Just one last thing.
860
00:45:29,460 --> 00:45:30,485
- What?
- Chin up!
861
00:45:31,492 --> 00:45:33,126
Taka!
862
00:45:33,261 --> 00:45:36,132
- [Mufasa screaming]
- [Taka] This was a bad idea.
863
00:45:36,267 --> 00:45:37,492
[screams]
864
00:45:41,866 --> 00:45:43,201
[gasping]
865
00:45:44,842 --> 00:45:46,239
- [Taka] Mufasa!
- [Mufasa exclaims]
866
00:45:46,375 --> 00:45:47,441
Mufasa!
867
00:45:47,576 --> 00:45:49,042
[both exclaiming]
868
00:45:49,741 --> 00:45:51,077
[coughs]
869
00:45:51,710 --> 00:45:53,013
[growls]
870
00:45:54,952 --> 00:45:56,044
- [chuckling] Mufasa...
- Yeah! [chuckles]
871
00:45:56,180 --> 00:45:57,111
- We're alive.
- Ah!
872
00:45:57,246 --> 00:45:59,613
I did it. I saved us.
873
00:46:01,423 --> 00:46:02,422
[gasps]
874
00:46:02,557 --> 00:46:04,057
You were saying?
875
00:46:07,698 --> 00:46:09,689
[♪ dramatic music playing]
876
00:46:14,305 --> 00:46:15,596
[gasping]
877
00:46:23,347 --> 00:46:24,440
[exclaims]
878
00:46:25,448 --> 00:46:26,673
[screams]
879
00:46:32,016 --> 00:46:34,048
[Taka] Okay. Okay.
880
00:46:34,184 --> 00:46:35,956
No... No more water.
881
00:46:36,092 --> 00:46:38,120
Tell me you can track them
down river.
882
00:46:38,255 --> 00:46:40,652
We can track them anywhere.
883
00:46:40,788 --> 00:46:43,459
They can run,
but they can't hide.
884
00:46:44,594 --> 00:46:47,029
So just to be clear,
we're not in this story?
885
00:46:47,165 --> 00:46:48,330
It feels a little bit like
886
00:46:48,466 --> 00:46:50,398
Kiros is stealing
my thunder here.
887
00:46:50,534 --> 00:46:52,798
Yeah. You know,
I don't feel seen.
888
00:46:52,934 --> 00:46:54,508
No. There's a lotta stories
with all of us.
889
00:46:54,643 --> 00:46:55,568
Tell one of those!
890
00:46:55,704 --> 00:46:57,307
Can I make
one small suggestion?
891
00:46:57,442 --> 00:47:00,078
Less childhood trauma,
more meerkat.
892
00:47:00,214 --> 00:47:02,980
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.
893
00:47:03,115 --> 00:47:05,582
Oh. Me too. It's so obvious.
894
00:47:05,717 --> 00:47:07,656
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?
895
00:47:07,791 --> 00:47:09,549
- Is it Simba? Is it me?
- Pumbaa.
896
00:47:09,684 --> 00:47:11,525
- Oh, wait. Am I Obasi?
- [sighs]
897
00:47:11,661 --> 00:47:12,618
That makes no sense.
898
00:47:12,754 --> 00:47:14,028
But seriously,
I have one question.
899
00:47:15,564 --> 00:47:17,090
Am I Taka?
900
00:47:17,225 --> 00:47:20,663
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it again ♪
901
00:47:20,798 --> 00:47:24,467
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
902
00:47:24,602 --> 00:47:27,139
[chuckles] As much as
it kills you to say it,
903
00:47:27,275 --> 00:47:28,909
let's hear a little,
"Thank you, Taka."
904
00:47:29,045 --> 00:47:31,075
[chuckles] You want me
to thank you
905
00:47:31,210 --> 00:47:32,846
for pushing me
off a waterfall?
906
00:47:32,981 --> 00:47:35,384
Yes, and you're welcome.
[scoffs]
907
00:47:35,520 --> 00:47:36,578
Look, it's not my fault
908
00:47:36,713 --> 00:47:37,919
crocodiles are simply
attracted to you.
909
00:47:38,054 --> 00:47:40,322
[laughing] Don't...
Don't say that.
910
00:47:40,458 --> 00:47:41,550
[Taka laughs]
911
00:47:43,360 --> 00:47:46,559
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it...
912
00:47:46,694 --> 00:47:47,828
[animal growls]
913
00:47:47,963 --> 00:47:49,492
- Mufasa.
- [Mufasa shushes]
914
00:47:49,627 --> 00:47:51,657
[stutters] Is it them?
Is it the Outsiders?
915
00:47:51,792 --> 00:47:53,697
[Mufasa] No.
She's right there.
916
00:47:53,832 --> 00:47:54,934
"She"?
917
00:47:55,069 --> 00:47:57,362
[♪ suspenseful music playing]
918
00:47:57,498 --> 00:47:59,034
There's no place to run.
919
00:47:59,170 --> 00:48:00,805
We have your scent.
920
00:48:00,941 --> 00:48:02,110
[lioness] My scent?
921
00:48:02,245 --> 00:48:04,813
[scoffs] I've been stalking
you two all night.
922
00:48:04,948 --> 00:48:06,342
[chuckles]
That's not possible.
923
00:48:06,478 --> 00:48:08,043
[lioness] Then
why did I circle you
924
00:48:08,179 --> 00:48:09,381
three times in this wood
925
00:48:09,516 --> 00:48:12,086
while you two were
chasing each other's tails?
926
00:48:28,068 --> 00:48:30,005
- [roars]
- [Taka exclaims]
927
00:48:31,302 --> 00:48:33,303
Uh... That's embarrassing.
928
00:48:33,439 --> 00:48:36,940
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...
929
00:48:37,076 --> 00:48:39,212
Still think I'm afraid?
930
00:48:41,447 --> 00:48:42,717
[Mufasa] Why are you
following us?
931
00:48:42,853 --> 00:48:44,047
I was hoping to find my pride.
932
00:48:44,182 --> 00:48:45,116
What happened to them?
933
00:48:45,251 --> 00:48:46,687
[lioness] The Outsiders
happened.
934
00:48:46,822 --> 00:48:47,913
A few of us got away,
935
00:48:48,048 --> 00:48:50,652
but you're the only
other lions I've seen.
936
00:48:51,861 --> 00:48:52,856
You two better keep moving.
937
00:48:52,992 --> 00:48:54,387
Wait! Please.
938
00:48:54,522 --> 00:48:56,724
Um... My name is Taka.
939
00:48:57,865 --> 00:48:59,430
Son of Obasi.
940
00:48:59,565 --> 00:49:01,494
I know what it's like
to lose everything.
941
00:49:01,630 --> 00:49:02,835
Come with us. We can help you.
942
00:49:02,970 --> 00:49:04,639
I don't need any help.
943
00:49:04,775 --> 00:49:06,669
But you don't have anyone.
944
00:49:06,805 --> 00:49:09,711
She does indeed have someone.
Thank you very much.
945
00:49:09,846 --> 00:49:12,010
That's Zazu. Don't eat him.
946
00:49:12,146 --> 00:49:13,478
You heard her. Do not eat me.
947
00:49:13,613 --> 00:49:16,446
As a recent addition
to the King's Royal Guard,
948
00:49:16,582 --> 00:49:19,621
I must kindly ask you both
to move on.
949
00:49:19,757 --> 00:49:21,352
Thank you for stopping by.
950
00:49:21,488 --> 00:49:23,823
Your king hired a bird
to protect you?
951
00:49:23,958 --> 00:49:25,661
How high can you fly?
952
00:49:25,797 --> 00:49:28,487
- Mmm.
- Look, I needed a scout.
953
00:49:28,623 --> 00:49:30,094
Zazu was the last option.
954
00:49:30,230 --> 00:49:31,867
Well, next to last. [chuckles]
955
00:49:32,003 --> 00:49:33,861
Between Albert the Iguana
and I,
956
00:49:33,996 --> 00:49:37,471
His Majesty decided
on the underling with wings.
957
00:49:37,606 --> 00:49:40,437
And thus, I became
the lead scout
for the princess.
958
00:49:40,572 --> 00:49:42,137
It's my third day,
going swimmingly,
959
00:49:42,273 --> 00:49:43,603
if I may say so myself.
960
00:49:43,738 --> 00:49:45,038
Sarabi, you can
say so as well.
961
00:49:45,174 --> 00:49:46,543
[Mufasa] How far do you think
you'll get with a bird?
962
00:49:46,679 --> 00:49:48,774
How far do you two geniuses
think you'll get
963
00:49:48,910 --> 00:49:50,784
stumbling around,
running into each other?
964
00:49:50,920 --> 00:49:52,847
All the way to Milele.
965
00:49:52,982 --> 00:49:54,814
- Milele is nothing but a myth.
- It's not a myth.
966
00:49:54,949 --> 00:49:56,959
Circle of Life
and fairy tale herds.
967
00:49:57,095 --> 00:49:58,024
- You're chasing something...
- Honestly.
968
00:49:58,159 --> 00:49:59,326
- ...that doesn't exist.
- As If.
969
00:49:59,461 --> 00:50:01,796
I don't know that Milele
exists, but right now,
970
00:50:01,931 --> 00:50:03,063
it's the only hope we have.
971
00:50:03,199 --> 00:50:06,266
We don't need hope.
We need food.
972
00:50:07,368 --> 00:50:09,697
[softly] Um...
Good job, brother.
973
00:50:09,832 --> 00:50:11,471
- Oh, real nice.
- [animal screeches]
974
00:50:11,606 --> 00:50:14,073
There's trouble in the trees.
My first real trouble,
975
00:50:14,208 --> 00:50:15,734
and I am going to pass.
Not going.
976
00:50:15,869 --> 00:50:17,236
I am staying right here,
thank you.
977
00:50:17,371 --> 00:50:20,980
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.
978
00:50:21,115 --> 00:50:23,116
[stutters] Sarabi, if I may.
979
00:50:23,251 --> 00:50:26,187
He makes a valid point,
Your Highness.
980
00:50:26,322 --> 00:50:28,123
But, on the other hand,
he's a starving lion,
981
00:50:28,258 --> 00:50:30,323
he wants to eat me,
so I am slightly torn.
982
00:50:30,926 --> 00:50:33,262
[animals screeching]
983
00:50:33,397 --> 00:50:35,655
I think that went quite well,
all things considered.
984
00:50:35,790 --> 00:50:37,990
[♪ exhilarating music playing]
985
00:50:45,608 --> 00:50:49,408
[Rafiki] And now, Kiara,
this is where I come in.
986
00:50:58,379 --> 00:50:59,684
Rafiki.
987
00:50:59,820 --> 00:51:02,354
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
988
00:51:02,490 --> 00:51:04,617
Tonight, a cheetah
came into our trees
989
00:51:04,753 --> 00:51:06,058
for the third night in a row.
990
00:51:06,193 --> 00:51:07,663
Almost took one of our own.
991
00:51:07,798 --> 00:51:08,888
It was Rafiki's fault.
992
00:51:09,024 --> 00:51:10,999
He summoned the beast
with his dreams.
993
00:51:11,134 --> 00:51:12,264
[baboon 1] Rafiki
and his visions
994
00:51:12,400 --> 00:51:14,626
must be banished
once and for all.
995
00:51:14,762 --> 00:51:15,905
Rafiki tried to warn you.
996
00:51:16,040 --> 00:51:17,698
His dreams
conjure our enemies.
997
00:51:17,834 --> 00:51:19,808
He talks to the spirits,
summons the devil.
998
00:51:19,943 --> 00:51:20,866
What are you talking about?
999
00:51:21,001 --> 00:51:22,144
[baboon 2]
He's done it before.
1000
00:51:22,280 --> 00:51:24,140
His brother was chased
from these very trees,
1001
00:51:24,276 --> 00:51:25,376
never to be seen again.
1002
00:51:25,512 --> 00:51:26,841
[female baboon]
Rafiki was just a child.
1003
00:51:26,976 --> 00:51:29,509
A child born with a leg that
does not work.
1004
00:51:29,645 --> 00:51:30,846
Yet somehow, he survived?
1005
00:51:30,981 --> 00:51:33,155
It was Rafiki who found water
in the dry season.
1006
00:51:33,290 --> 00:51:35,554
Who healed you, Inaki,
when you were sick.
1007
00:51:35,690 --> 00:51:38,960
He speaks to the insects,
converses with the moon.
1008
00:51:39,095 --> 00:51:40,392
Zala, you know
what will happen
1009
00:51:40,527 --> 00:51:42,061
if you send him
down from the trees.
1010
00:51:42,197 --> 00:51:44,028
[Inaki] He is amelaaniwa!
1011
00:51:44,163 --> 00:51:45,164
A curse to us all.
1012
00:51:45,299 --> 00:51:46,265
[female baboon]
That's not true.
1013
00:51:46,401 --> 00:51:47,499
[baboon 2] He doesn't
belong here.
1014
00:51:47,634 --> 00:51:50,863
All in favor of banishment,
cover one eye.
1015
00:51:50,999 --> 00:51:52,330
[baboon 3] How can you
trust him?
1016
00:51:52,466 --> 00:51:54,108
[baboon 4] Don't trust him,
and I don't trust his magic!
1017
00:51:54,244 --> 00:51:55,509
[baboon 5] He doesn't
belong here.
1018
00:51:55,644 --> 00:51:57,142
[baboon 6] He's not a baboon.
And he never will be.
1019
00:51:57,278 --> 00:51:58,808
[baboon 7] He's not one of us.
1020
00:51:58,943 --> 00:52:00,881
- And so, it is time.
- [♪ solemn music playing]
1021
00:52:01,017 --> 00:52:02,449
[female baboon] No, wait.
1022
00:52:02,951 --> 00:52:04,282
Where will you go?
1023
00:52:04,417 --> 00:52:06,953
Where I should have gone
long ago.
1024
00:52:07,089 --> 00:52:09,323
To find all that was lost.
1025
00:52:09,891 --> 00:52:10,925
My family.
1026
00:52:11,061 --> 00:52:13,353
You can't survive on your own.
1027
00:52:13,488 --> 00:52:14,763
Nobody can.
1028
00:52:14,898 --> 00:52:17,397
And yet, here we are.
1029
00:52:19,362 --> 00:52:20,399
Oh, Rafiki.
1030
00:52:20,535 --> 00:52:25,306
The eye never forgets
what the heart has seen.
1031
00:52:31,780 --> 00:52:33,072
[grunts]
1032
00:52:38,589 --> 00:52:39,584
[sighs]
1033
00:52:45,556 --> 00:52:46,987
- [sighs]
- It's all right.
1034
00:52:56,838 --> 00:52:58,031
[growls]
1035
00:53:00,468 --> 00:53:01,573
[roars]
1036
00:53:02,970 --> 00:53:05,181
[♪ suspenseful music playing]
1037
00:53:07,244 --> 00:53:08,283
[grunts]
1038
00:53:11,789 --> 00:53:13,981
Hmm. Jamaa.
1039
00:53:15,252 --> 00:53:16,258
Hmm.
1040
00:53:20,389 --> 00:53:23,855
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.
1041
00:53:23,991 --> 00:53:26,026
And why would I run from you?
1042
00:53:26,629 --> 00:53:28,595
Because we're lions.
1043
00:53:28,731 --> 00:53:31,304
As in... [roaring] lions!
1044
00:53:31,440 --> 00:53:33,934
[scoffs] A flea
can trouble a lion
1045
00:53:34,069 --> 00:53:35,708
more than a lion
can trouble a flea.
1046
00:53:35,843 --> 00:53:38,772
I don't think you understand
what's about to happen.
1047
00:53:38,907 --> 00:53:40,474
There's no place
for you to go.
1048
00:53:40,610 --> 00:53:42,443
I am going forward.
1049
00:53:42,579 --> 00:53:43,914
I seriously doubt that.
1050
00:53:44,049 --> 00:53:47,881
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
1051
00:53:48,017 --> 00:53:50,085
Can we get on
with this, please?
1052
00:53:50,220 --> 00:53:53,654
If you take my life,
you will never find Milele.
1053
00:53:53,790 --> 00:53:55,394
Wait, did you say Milele?
1054
00:53:55,530 --> 00:53:58,399
That is where I'm going.
Toward the light.
1055
00:53:58,534 --> 00:54:02,234
I have been there many times
in my dreams.
1056
00:54:02,370 --> 00:54:04,564
My brother waits for me there.
1057
00:54:04,700 --> 00:54:05,974
I've seen the tree.
1058
00:54:06,110 --> 00:54:08,303
Can picture it. The two of us,
1059
00:54:08,438 --> 00:54:09,839
together again.
1060
00:54:09,975 --> 00:54:12,246
And why would anyone trust
a baboon's dream?
1061
00:54:12,381 --> 00:54:14,743
Sometimes, a dream
is all you have.
1062
00:54:14,879 --> 00:54:17,184
The only truth
that lives in you.
1063
00:54:17,319 --> 00:54:19,887
Like the memory
of a great king.
1064
00:54:20,022 --> 00:54:21,381
How did you know?
1065
00:54:21,516 --> 00:54:24,917
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
1066
00:54:25,052 --> 00:54:26,728
- Do we have a deal?
- No.
1067
00:54:26,863 --> 00:54:27,995
What? Why?
1068
00:54:28,131 --> 00:54:31,129
Rafiki will let you live.
1069
00:54:31,265 --> 00:54:33,561
I've had enough of this!
1070
00:54:33,696 --> 00:54:35,236
Taka, do not eat him.
1071
00:54:35,371 --> 00:54:36,971
Wonderful.
Another misfit stray
1072
00:54:37,107 --> 00:54:38,340
we're not supposed to eat.
1073
00:54:38,475 --> 00:54:41,132
So, you expect us
to follow this baboon
1074
00:54:41,268 --> 00:54:44,204
to a place nobody
has ever seen? [scoffs]
1075
00:54:44,339 --> 00:54:46,915
- I'll be better off alone.
- Hhe ntombazane.
1076
00:54:47,051 --> 00:54:49,576
A single stick may smoke,
1077
00:54:49,712 --> 00:54:51,617
but it will never burn.
1078
00:54:54,787 --> 00:54:56,155
Okay, now that
there's five of us,
1079
00:54:56,291 --> 00:54:57,225
why don't we all go around
1080
00:54:57,360 --> 00:54:58,958
and say a fun fact
about ourselves?
1081
00:54:59,094 --> 00:55:00,219
I'll go first.
1082
00:55:00,355 --> 00:55:03,189
[chuckling] I once had
a crush on a flamingo.
1083
00:55:03,324 --> 00:55:05,857
[whispers] I've never
said that out loud.
1084
00:55:05,993 --> 00:55:07,027
And they're walking away.
1085
00:55:07,162 --> 00:55:09,003
Yeah, places to go,
kingdoms to see.
1086
00:55:09,139 --> 00:55:10,472
We're busy. Let's hustle.
1087
00:55:10,608 --> 00:55:13,001
[♪ exhilarating song playing
in other language]
1088
00:55:20,541 --> 00:55:23,112
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?
1089
00:55:23,247 --> 00:55:25,719
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
1090
00:55:25,855 --> 00:55:28,280
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.
1091
00:55:28,415 --> 00:55:30,257
You even gave yourself
a long-lost brother.
1092
00:55:30,393 --> 00:55:31,519
- Yeah.
- [Timon] What's next?
1093
00:55:31,655 --> 00:55:33,157
A funny catchphrase?
1094
00:55:33,293 --> 00:55:34,626
[Pumbaa]
You gonna be fartin' next?
'Cause that's my thing.
1095
00:55:34,761 --> 00:55:37,065
You cannot tell the story
of Mufasa
1096
00:55:37,200 --> 00:55:39,567
without the story of Rafiki.
1097
00:55:39,702 --> 00:55:41,331
[Timon] Oh, now he's even
talkin' about himself
1098
00:55:41,467 --> 00:55:42,435
in the third person.
1099
00:55:42,571 --> 00:55:43,969
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.
1100
00:55:44,105 --> 00:55:46,164
[Pumbaa] And I'm the only one
with a fragrance around here.
1101
00:55:46,300 --> 00:55:47,937
It's called
"Pumbaa by Pumbaa,"
1102
00:55:48,072 --> 00:55:50,676
and from what I hear,
it's pretty gross.
1103
00:55:51,376 --> 00:55:52,938
Mom? Dad?
1104
00:55:53,074 --> 00:55:55,582
If you can hear me, come home.
1105
00:55:56,545 --> 00:55:57,885
Please.
1106
00:55:58,020 --> 00:56:00,215
Come home.
1107
00:56:00,351 --> 00:56:02,985
- [♪ melancholic music playing]
- [thunder rumbling]
1108
00:56:07,021 --> 00:56:08,221
[Mufasa whispering] Mother?
1109
00:56:10,526 --> 00:56:11,532
Mother?
1110
00:56:15,568 --> 00:56:17,071
[voice echoes] Milele.
1111
00:56:17,207 --> 00:56:19,006
- Mother! [gasps]
- [grunts]
1112
00:56:19,142 --> 00:56:20,673
[breathing heavily]
1113
00:56:26,015 --> 00:56:27,273
[grunts softly]
1114
00:56:36,955 --> 00:56:38,656
- Rafiki.
- [Rafiki] Ayi suka.
1115
00:56:38,792 --> 00:56:40,321
- What are you doing?
- I am fishing.
1116
00:56:40,457 --> 00:56:43,026
[Mufasa] You're sitting on
a rock with your eyes closed.
1117
00:56:43,161 --> 00:56:46,563
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
1118
00:56:46,699 --> 00:56:48,996
Why am I talking to a baboon?
1119
00:56:49,131 --> 00:56:52,935
I am not a baboon.
I am a mandrill.
1120
00:56:53,071 --> 00:56:55,838
No offense,
but a monkey is a monkey.
1121
00:56:55,974 --> 00:56:57,508
[Rafiki] And a stray
is a stray.
1122
00:56:57,644 --> 00:56:58,610
What's that supposed to mean?
1123
00:56:58,746 --> 00:57:00,805
It means
we are very much the same.
1124
00:57:00,941 --> 00:57:02,413
Siyafana.
1125
00:57:02,548 --> 00:57:04,119
We are nothing alike.
1126
00:57:04,255 --> 00:57:07,585
Take a good look. I am a lion.
1127
00:57:07,720 --> 00:57:09,420
[Rafiki] A lion
who fears water,
1128
00:57:09,556 --> 00:57:11,293
fears his own reflection.
1129
00:57:11,429 --> 00:57:13,126
Who can't sleep
because of what he sees
1130
00:57:13,262 --> 00:57:15,191
when he closes his eyes.
1131
00:57:15,327 --> 00:57:16,221
Huh?
1132
00:57:16,356 --> 00:57:19,157
You are afraid
of your dreams, Mufasa.
1133
00:57:19,292 --> 00:57:21,498
Afraid of what
you see in them.
1134
00:57:21,634 --> 00:57:24,132
[Mufasa] I see my parents.
1135
00:57:24,735 --> 00:57:26,770
I feel them everywhere.
1136
00:57:26,906 --> 00:57:28,709
[Rafiki] Of course
you do, Mufasa.
1137
00:57:29,378 --> 00:57:32,114
You will feel them forever.
1138
00:57:32,249 --> 00:57:35,374
My mother, I hear her voice.
1139
00:57:35,510 --> 00:57:39,321
She tells me that we are
on a journey to Milele,
1140
00:57:39,456 --> 00:57:42,785
but I feel so lost
without her.
1141
00:57:42,921 --> 00:57:46,491
Your journey
is not a dream, Mufasa.
1142
00:57:46,626 --> 00:57:48,363
Your mother is guiding you,
1143
00:57:48,499 --> 00:57:52,193
and where you are going,
a family awaits.
1144
00:57:52,760 --> 00:57:54,030
[grunts]
1145
00:57:55,067 --> 00:57:59,936
Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.
1146
00:58:00,072 --> 00:58:04,139
Nenda kwa amani.
Ah... [laughs]
1147
00:58:04,875 --> 00:58:06,174
[Mufasa] What are you doing?
1148
00:58:06,643 --> 00:58:07,576
We're starving.
1149
00:58:07,712 --> 00:58:09,113
'Twas not its time.
1150
00:58:09,249 --> 00:58:13,148
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
1151
00:58:14,650 --> 00:58:15,689
[sighs]
1152
00:58:16,791 --> 00:58:22,421
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1153
00:58:23,462 --> 00:58:24,566
I have a report.
1154
00:58:25,069 --> 00:58:26,359
It's morning.
1155
00:58:26,928 --> 00:58:28,636
End of report.
1156
00:58:29,698 --> 00:58:31,100
[grunts]
1157
00:58:36,240 --> 00:58:39,013
[Rafiki] The earth divided
is now a choice.
1158
00:58:39,148 --> 00:58:40,742
Around or down?
1159
00:58:40,877 --> 00:58:43,178
The decision is yours.
1160
00:58:45,879 --> 00:58:46,982
Mmm.
1161
00:58:47,117 --> 00:58:50,152
Look out there,
beyond the light.
1162
00:58:50,987 --> 00:58:53,628
Across the deepest canyon.
1163
00:58:54,925 --> 00:58:57,159
"Across the deepest canyon."
1164
00:58:57,728 --> 00:58:58,798
We should go down.
1165
00:58:58,933 --> 00:59:01,194
Why? Because of some
fairy tale? [scoffs]
1166
00:59:01,330 --> 00:59:02,829
The rocks
will hide our tracks.
1167
00:59:02,965 --> 00:59:04,535
It's safer to go around.
1168
00:59:04,671 --> 00:59:06,005
I picked up their scents.
1169
00:59:06,141 --> 00:59:08,735
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
1170
00:59:08,870 --> 00:59:09,935
I am a mandrill.
1171
00:59:10,071 --> 00:59:11,573
This is a waste of time.
1172
00:59:11,708 --> 00:59:13,208
Close your eyes.
1173
00:59:13,709 --> 00:59:14,714
What?
1174
00:59:14,849 --> 00:59:17,549
Tell me what you see.
What you feel.
1175
00:59:17,684 --> 00:59:18,979
There's nothing on the wind.
1176
00:59:19,114 --> 00:59:20,148
[Mufasa] No, they're moving
1177
00:59:20,284 --> 00:59:21,686
- through the bush willow.
- They, who?
1178
00:59:21,821 --> 00:59:24,723
The females, out front.
Come on.
1179
00:59:24,859 --> 00:59:26,886
Clear your thoughts.
Concentrate.
1180
00:59:27,022 --> 00:59:29,257
I am concentrating.
1181
00:59:40,869 --> 00:59:42,204
He's right.
1182
00:59:43,775 --> 00:59:45,344
We have to go down.
1183
00:59:45,480 --> 00:59:47,006
Wow. Wow, wow, wow.
1184
00:59:47,141 --> 00:59:49,145
Ah! Uyabona mfana.
1185
00:59:49,280 --> 00:59:52,749
Now the many sticks
will make fire as one.
1186
00:59:52,885 --> 00:59:55,620
Come on. We have places to go.
1187
00:59:55,755 --> 00:59:57,952
[Zazu] And kingdoms to see.
1188
00:59:58,088 --> 00:59:59,959
[Rafiki] And kingdoms to see!
1189
01:00:00,095 --> 01:00:03,093
- [laughs] Masihambeni.
- [♪ joyful music playing]
1190
01:00:03,228 --> 01:00:05,766
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1191
01:00:06,766 --> 01:00:08,000
♪ There's the road ♪
1192
01:00:08,569 --> 01:00:09,899
♪ Off you go ♪
1193
01:00:10,035 --> 01:00:13,164
♪ But if you wanna go far ♪
1194
01:00:13,300 --> 01:00:15,068
♪ We go together ♪
1195
01:00:15,203 --> 01:00:17,036
♪ So good, so far ♪
1196
01:00:17,172 --> 01:00:18,911
♪ We go together ♪
1197
01:00:19,046 --> 01:00:21,512
♪ Your father left you
in my care ♪
1198
01:00:21,648 --> 01:00:22,817
[chorus vocalizing]
1199
01:00:22,952 --> 01:00:26,382
♪ And now we're running
who knows where ♪
1200
01:00:26,518 --> 01:00:28,890
♪ Sometimes you need
a bird's-eye view ♪
1201
01:00:29,025 --> 01:00:32,525
♪ And I've got you
to see me through ♪
1202
01:00:32,660 --> 01:00:34,058
♪ By land, by air ♪
1203
01:00:34,193 --> 01:00:36,121
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1204
01:00:36,256 --> 01:00:37,658
♪ Day and night ♪
1205
01:00:37,794 --> 01:00:39,098
- ♪ There's the road ♪
- ♪ I just might ♪
1206
01:00:39,234 --> 01:00:41,397
- ♪ Off you go ♪
- ♪ Yeah, right ♪
1207
01:00:41,532 --> 01:00:43,905
[Rafiki and Sarabi]
♪ If you wanna go far ♪
1208
01:00:44,040 --> 01:00:45,835
[Rafiki, Sarabi and Zazu]
♪ We go together ♪
1209
01:00:45,970 --> 01:00:47,803
♪ So good, so far ♪
1210
01:00:47,939 --> 01:00:50,206
♪ We go together ♪
1211
01:00:50,342 --> 01:00:53,946
♪ I will find
my family again ♪
1212
01:00:54,081 --> 01:00:57,818
♪ I will walk with you
until then ♪
1213
01:00:57,954 --> 01:01:01,482
♪ I will walk with you
till the end ♪
1214
01:01:01,617 --> 01:01:05,386
♪ It's much easier
with a friend ♪
1215
01:01:05,522 --> 01:01:09,225
♪ I will find
my family again ♪
1216
01:01:09,360 --> 01:01:13,064
♪ I will walk with you
until then ♪
1217
01:01:13,200 --> 01:01:15,503
♪ I will walk with you
till the end ♪
1218
01:01:15,638 --> 01:01:17,172
[Zazu] ♪ Flying through ♪
1219
01:01:17,307 --> 01:01:20,332
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1220
01:01:20,468 --> 01:01:22,672
♪ Like the clouds and rain ♪
1221
01:01:22,808 --> 01:01:24,142
[chorus vocalizing]
1222
01:01:24,277 --> 01:01:28,015
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1223
01:01:28,151 --> 01:01:31,051
♪ Like the flecks of gold
in your mane ♪
1224
01:01:31,186 --> 01:01:35,621
♪ Sarabi, you and me,
we go together ♪
1225
01:01:35,757 --> 01:01:37,257
♪ Like clouds and rain ♪
1226
01:01:37,393 --> 01:01:39,355
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1227
01:01:39,490 --> 01:01:41,163
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1228
01:01:41,298 --> 01:01:43,395
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1229
01:01:43,530 --> 01:01:45,827
♪ Like the flecks of gold
in your mane, Sarabi ♪
1230
01:01:45,962 --> 01:01:47,865
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way to the end ♪
1231
01:01:48,001 --> 01:01:49,534
♪ You and me, we go together ♪
1232
01:01:49,669 --> 01:01:51,106
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1233
01:01:51,241 --> 01:01:53,141
[Rafiki] ♪ My brother waits
for me to find him ♪
1234
01:01:53,277 --> 01:01:54,975
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1235
01:01:55,110 --> 01:01:57,179
♪ My brother knows
I'm right behind him ♪
1236
01:01:57,314 --> 01:01:58,847
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1237
01:01:58,982 --> 01:02:00,345
♪ My brother tends to lose
his way ♪
1238
01:02:00,480 --> 01:02:01,741
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way ♪
1239
01:02:01,876 --> 01:02:03,082
- ♪ And go astray, say ♪
- ♪ To the end ♪
1240
01:02:03,217 --> 01:02:05,076
♪ If you see my brother,
please remind him ♪
1241
01:02:05,212 --> 01:02:06,749
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1242
01:02:06,884 --> 01:02:08,487
- [chorus] ♪ Sondela ♪
- [all] ♪ It's much easier ♪
1243
01:02:08,622 --> 01:02:10,621
- ♪ With a friend ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1244
01:02:10,756 --> 01:02:13,991
- ♪ It's much easier ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1245
01:02:14,126 --> 01:02:16,227
♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1246
01:02:16,363 --> 01:02:17,833
[Rafiki and Sarabi]
♪ We won't go alone ♪
1247
01:02:17,968 --> 01:02:19,097
- [lions] ♪ Not alone ♪
- [vocalizing]
1248
01:02:19,233 --> 01:02:20,662
- ♪ Here we go ♪
- ♪ Here we go ♪
1249
01:02:20,798 --> 01:02:23,104
- ♪ Down the road ♪
- ♪ Down the road ♪
1250
01:02:23,239 --> 01:02:24,500
[Rafiki and Sarabi]
♪ 'Cause we're gonna go far ♪
1251
01:02:24,635 --> 01:02:26,030
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
- ♪ Sondela ♪
1252
01:02:26,166 --> 01:02:27,537
- ♪ We go together ♪
- ♪ Sondela mntanam! ♪
1253
01:02:27,672 --> 01:02:29,441
- ♪ So good, so far ♪
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1254
01:02:29,577 --> 01:02:32,110
- ♪ We go together ♪
- ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪
1255
01:02:33,614 --> 01:02:35,245
[all laughing]
1256
01:02:39,683 --> 01:02:42,780
[Rafiki] As we headed
across the Great Valley,
1257
01:02:42,916 --> 01:02:45,292
the hunters tracked
our every move.
1258
01:02:45,427 --> 01:02:46,652
[sniffing]
1259
01:02:47,630 --> 01:02:49,827
Kiros. They are not alone.
1260
01:02:49,962 --> 01:02:51,760
They've collected a lioness.
1261
01:02:51,896 --> 01:02:54,330
And a monkey.
1262
01:02:56,030 --> 01:02:57,465
[roars]
1263
01:03:04,140 --> 01:03:05,309
[Taka whispers] Mufasa.
1264
01:03:05,444 --> 01:03:07,413
[in normal voice] Mufasa.
You have to help me.
1265
01:03:07,549 --> 01:03:08,514
Help you how?
1266
01:03:08,650 --> 01:03:09,916
It's Sarabi, Mufasa.
1267
01:03:10,051 --> 01:03:12,112
She is the light
my mother spoke of.
1268
01:03:12,247 --> 01:03:13,845
- What?
- She's special.
1269
01:03:13,980 --> 01:03:16,581
The most amazing female
I've ever met in my life.
1270
01:03:16,717 --> 01:03:17,858
I don't know
what to say to her.
1271
01:03:17,993 --> 01:03:19,791
You've spent your life
with females.
1272
01:03:19,926 --> 01:03:21,826
Please, tell me what to say.
1273
01:03:21,962 --> 01:03:24,332
Just talk to her. Be yourself.
1274
01:03:24,467 --> 01:03:25,590
[Taka] No, Mufasa.
1275
01:03:25,726 --> 01:03:26,665
[stutters] You don't
understand.
1276
01:03:26,801 --> 01:03:28,565
Myself isn't good enough.
1277
01:03:28,700 --> 01:03:29,998
You...
1278
01:03:30,134 --> 01:03:32,203
just know things. [sighs]
1279
01:03:32,870 --> 01:03:34,842
Fine. Fine.
1280
01:03:34,977 --> 01:03:37,439
Keep it simple.
Ask her a question.
1281
01:03:37,574 --> 01:03:40,376
Right. A question.
This... This is good.
1282
01:03:40,511 --> 01:03:44,418
Yeah, try to be confident.
Disinterested.
1283
01:03:44,554 --> 01:03:45,953
But I'm very interested.
1284
01:03:46,088 --> 01:03:49,288
- Tell her about the flowers.
- What flowers?
1285
01:03:49,424 --> 01:03:52,989
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1286
01:03:53,124 --> 01:03:55,296
They're called duck flowers.
1287
01:03:55,431 --> 01:03:56,926
Long stems.
1288
01:03:57,062 --> 01:03:59,396
It's absolutely beautiful.
1289
01:03:59,965 --> 01:04:01,100
How do you know that?
1290
01:04:01,236 --> 01:04:04,569
When she passes,
I can smell them on her fur.
1291
01:04:04,704 --> 01:04:05,934
[Taka] Okay.
1292
01:04:06,070 --> 01:04:08,273
Flowers. Disinterested.
1293
01:04:08,408 --> 01:04:09,602
- Flowers. And disinterested.
- And here's the most
1294
01:04:09,738 --> 01:04:11,207
- important thing, okay?
- [whispering] Flowers.
1295
01:04:11,342 --> 01:04:12,541
- And disinterested.
- Listen...
1296
01:04:12,676 --> 01:04:14,243
- Flowers and disinterested.
- ...when she speaks.
1297
01:04:14,379 --> 01:04:15,613
Males have trouble
with that one.
1298
01:04:15,748 --> 01:04:16,707
Flowers...
1299
01:04:16,843 --> 01:04:19,415
[in normal voice] Sorry.
What did you say?
1300
01:04:20,888 --> 01:04:22,319
- Really?
- [laughing]
1301
01:04:22,955 --> 01:04:24,987
I heard you, brother.
1302
01:04:25,123 --> 01:04:27,126
I'm gonna make you proud.
1303
01:04:28,589 --> 01:04:30,591
[♪ amusing music playing]
1304
01:04:35,098 --> 01:04:36,465
[Taka exhales]
1305
01:04:37,468 --> 01:04:41,098
[sighs] It's very hot,
isn't it?
1306
01:04:41,234 --> 01:04:42,240
Yep.
1307
01:04:43,341 --> 01:04:46,612
[exhales] I...
I love listening.
1308
01:04:46,748 --> 01:04:47,816
Okay. [chuckles softly]
1309
01:04:47,951 --> 01:04:49,813
- I'm listening right now.
- To what?
1310
01:04:49,949 --> 01:04:50,882
What you just said.
1311
01:04:51,018 --> 01:04:52,143
You're the one that's talking.
1312
01:04:52,278 --> 01:04:53,284
I am.
1313
01:04:54,318 --> 01:04:56,113
- You smell like a duck.
- What?
1314
01:04:56,249 --> 01:04:56,985
Flower.
1315
01:04:57,121 --> 01:04:59,423
Uh... A duck flower.
1316
01:04:59,558 --> 01:05:01,789
[stutters] How do you know
about those flowers?
1317
01:05:01,925 --> 01:05:03,028
I, uh...
1318
01:05:03,164 --> 01:05:05,026
Well, I inhaled you
with my nose.
1319
01:05:05,161 --> 01:05:06,765
I can smell them.
1320
01:05:06,901 --> 01:05:09,398
[exhales] That's amazing.
1321
01:05:09,533 --> 01:05:11,567
Our valley was
full of those flowers,
1322
01:05:11,702 --> 01:05:14,569
thousands of them
as far as the eye could see.
1323
01:05:14,705 --> 01:05:18,505
It was... It was the most
beautiful place, Taka.
1324
01:05:18,641 --> 01:05:20,815
Did he just say
she smells like a duck?
1325
01:05:20,951 --> 01:05:23,545
And you call me a baboon?
[scoffs]
1326
01:05:24,488 --> 01:05:25,481
[fly buzzing]
1327
01:05:28,257 --> 01:05:31,190
- [♪ intriguing music playing]
- [fly buzzes]
1328
01:05:32,090 --> 01:05:33,621
[elephants trumpeting]
1329
01:05:38,294 --> 01:05:40,098
They shouldn't be here.
1330
01:05:40,234 --> 01:05:41,827
The migration patterns
are broken.
1331
01:05:41,962 --> 01:05:43,333
- I... I don't understand...
- Outsiders!
1332
01:05:43,469 --> 01:05:46,069
This is not a drill!
Just to be clear,
1333
01:05:46,204 --> 01:05:49,241
I never signed up for this.
1334
01:05:50,878 --> 01:05:52,778
It's okay. We're safe.
1335
01:05:52,914 --> 01:05:54,378
They're on the other side.
1336
01:05:55,209 --> 01:05:56,012
Nope!
1337
01:05:56,148 --> 01:05:57,717
They can just jump across!
1338
01:05:57,853 --> 01:05:59,420
[stutters] We are trapped!
1339
01:05:59,556 --> 01:06:00,646
What do we do?
1340
01:06:00,782 --> 01:06:02,085
The elephants
will fight with us.
1341
01:06:02,220 --> 01:06:03,218
And why would they do that?
1342
01:06:03,354 --> 01:06:05,889
Because I'm going to ask them.
1343
01:06:06,024 --> 01:06:08,159
Got a better idea?
1344
01:06:08,294 --> 01:06:10,531
[Sarabi] Yes,
Mr. Ask-Questions-First.
1345
01:06:10,666 --> 01:06:11,693
Get ready to run.
1346
01:06:12,129 --> 01:06:13,061
[Mufasa] Uh...
1347
01:06:13,197 --> 01:06:14,465
Where is she going?
1348
01:06:14,600 --> 01:06:17,671
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1349
01:06:17,806 --> 01:06:18,974
Can you talk with me?
1350
01:06:19,109 --> 01:06:20,507
- We need your help. Please.
- [trumpets]
1351
01:06:20,642 --> 01:06:21,873
[growling]
1352
01:06:22,008 --> 01:06:23,440
[Zazu] They're coming!
1353
01:06:24,142 --> 01:06:26,279
Sarabi! Sarabi, wait!
1354
01:06:26,414 --> 01:06:29,182
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1355
01:06:31,018 --> 01:06:32,918
She's going for the hive!
1356
01:06:33,054 --> 01:06:36,651
Like I said, get ready to run!
1357
01:06:38,252 --> 01:06:39,555
[grunts]
1358
01:06:44,259 --> 01:06:45,599
[buzzing]
1359
01:06:45,735 --> 01:06:47,332
[elephants trumpet]
1360
01:06:48,669 --> 01:06:49,834
Run!
1361
01:06:49,969 --> 01:06:51,902
Get to the trees!
1362
01:06:52,037 --> 01:06:56,077
Why am I running?
1363
01:06:57,603 --> 01:06:58,746
[elephant groans]
1364
01:06:58,882 --> 01:07:01,346
[♪ dramatic music playing]
1365
01:07:06,456 --> 01:07:07,649
[pants]
1366
01:07:09,349 --> 01:07:10,487
[grunts]
1367
01:07:12,387 --> 01:07:13,424
[elephant grunts]
1368
01:07:22,831 --> 01:07:25,029
[Zazu] Uh, Your Highness,
hold on!
1369
01:07:25,498 --> 01:07:27,669
Zazu! [screams]
1370
01:07:28,610 --> 01:07:29,671
[grunts]
1371
01:07:36,013 --> 01:07:37,516
Sarabi!
1372
01:07:37,652 --> 01:07:39,186
[gasps]
1373
01:07:40,557 --> 01:07:42,057
[growling]
1374
01:07:50,997 --> 01:07:52,929
Stand your ground!
1375
01:07:53,064 --> 01:07:54,636
Do not retreat!
1376
01:07:54,771 --> 01:07:56,467
[elephants trumpeting]
1377
01:08:02,578 --> 01:08:04,035
[growls]
1378
01:08:09,981 --> 01:08:11,251
[grunts]
1379
01:08:12,615 --> 01:08:14,452
[breathing heavily] I got you.
1380
01:08:14,954 --> 01:08:16,482
I got you.
1381
01:08:16,617 --> 01:08:19,226
Oh, Sarabi, I got you.
1382
01:08:21,531 --> 01:08:22,658
[roars]
1383
01:08:26,127 --> 01:08:29,260
That's right.
Run along, little kitty cats.
1384
01:08:29,396 --> 01:08:30,534
[meows]
1385
01:08:31,566 --> 01:08:34,175
Thank you, my friend.
1386
01:08:35,545 --> 01:08:37,068
[yelps]
1387
01:08:44,854 --> 01:08:47,551
[sighs] Ah! [chuckles]
1388
01:08:51,828 --> 01:08:53,260
[Mufasa] Over here.
1389
01:08:59,494 --> 01:09:01,202
[Rafiki] Ah...
1390
01:09:02,605 --> 01:09:04,172
Mmm...
1391
01:09:05,867 --> 01:09:10,541
Vuta Pumzi. Sarabi. [blows]
1392
01:09:15,274 --> 01:09:19,011
- [coughing]
- [Rafiki] Alive. She's alive!
1393
01:09:20,920 --> 01:09:22,190
[gasps]
1394
01:09:24,159 --> 01:09:25,783
Why are you all looking at me?
1395
01:09:25,919 --> 01:09:28,058
You were thrown from the tree.
1396
01:09:28,194 --> 01:09:30,528
He saved your life.
1397
01:09:31,560 --> 01:09:33,561
- Who?
- Taka.
1398
01:09:33,696 --> 01:09:36,067
- [gasps] Uh...
- Taka saved you.
1399
01:09:36,203 --> 01:09:38,305
Isn't that right, brother?
1400
01:09:41,745 --> 01:09:43,067
You saved me?
1401
01:09:43,203 --> 01:09:46,614
Uh... Well, I...
I had to do something.
1402
01:09:46,749 --> 01:09:48,040
Thank you.
1403
01:09:49,149 --> 01:09:50,348
[Mufasa] We're lucky.
1404
01:09:50,484 --> 01:09:52,887
Those bees
almost killed us all.
1405
01:09:53,022 --> 01:09:54,682
Those bees saved our lives.
1406
01:09:54,817 --> 01:09:56,148
- Oh, Mufasa.
- [Mufasa] Really?
1407
01:09:56,283 --> 01:09:59,023
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.
1408
01:09:59,159 --> 01:10:00,361
We're alive, aren't we?
1409
01:10:00,496 --> 01:10:01,554
[Mufasa] The elephants
would have fought with us.
1410
01:10:01,689 --> 01:10:02,720
[Sarabi] We're lions.
1411
01:10:02,856 --> 01:10:04,258
Nobody will fight with us.
1412
01:10:04,394 --> 01:10:05,856
Not out here.
1413
01:10:05,992 --> 01:10:07,127
[Rafiki] ♪ Ngiya... ♪
1414
01:10:07,263 --> 01:10:08,033
[gasps]
1415
01:10:08,169 --> 01:10:10,027
♪ Milele... ♪
1416
01:10:10,163 --> 01:10:12,941
♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs]
1417
01:10:13,076 --> 01:10:14,269
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1418
01:10:14,404 --> 01:10:16,177
Where's he going?
1419
01:10:16,312 --> 01:10:19,103
- Beyond the horizon itself.
- [sighs]
1420
01:10:19,239 --> 01:10:21,481
[Rafiki]
♪ Umfoweth'ungimele... ♪
1421
01:10:21,983 --> 01:10:24,142
Mufasa, thank you.
1422
01:10:29,185 --> 01:10:32,392
- [thunder rumbling]
- [♪ pensive music playing]
1423
01:10:37,559 --> 01:10:39,394
Rafiki, who...
1424
01:10:39,529 --> 01:10:41,696
Who are the Outsiders?
1425
01:10:41,832 --> 01:10:44,963
Well, the Outsiders come
from many prides.
1426
01:10:45,098 --> 01:10:47,506
But, when they are born,
they are hated
1427
01:10:47,642 --> 01:10:50,668
because they are different
from their tribe.
1428
01:10:50,804 --> 01:10:52,307
Like you and your tribe?
1429
01:10:52,442 --> 01:10:53,871
Yes, just like me.
1430
01:10:54,006 --> 01:10:56,150
- But, Rafiki?
- Yes?
1431
01:10:56,285 --> 01:10:58,343
Why do they wanna
hurt everybody?
1432
01:10:58,479 --> 01:11:02,313
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1433
01:11:02,448 --> 01:11:05,957
it is a hurt that can cause
the greatest pain.
1434
01:11:06,093 --> 01:11:07,359
And this pain
1435
01:11:07,495 --> 01:11:10,991
can lead you
to hate everything.
1436
01:11:11,127 --> 01:11:13,599
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.
1437
01:11:13,734 --> 01:11:16,568
- Yes, my child. I'm glad too.
- [chuckles softly]
1438
01:11:17,974 --> 01:11:19,132
Um, hi. We're here, too.
1439
01:11:19,267 --> 01:11:21,002
Yeah, why are you leavin' us
outside this story
1440
01:11:21,138 --> 01:11:23,770
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1441
01:11:23,905 --> 01:11:24,838
- Come on!
- [Timon] Yeah,
1442
01:11:24,974 --> 01:11:26,078
we've always
been misunderstood.
1443
01:11:26,213 --> 01:11:27,645
I contain multitudes.
1444
01:11:33,288 --> 01:11:36,181
There are many ways to Milele.
1445
01:11:36,883 --> 01:11:38,993
But this will be ours.
1446
01:11:39,129 --> 01:11:41,329
[♪ mystical music playing]
1447
01:11:47,235 --> 01:11:50,333
[Eshe] Go. Go, Mufasa.
1448
01:11:50,468 --> 01:11:52,340
Find your forever.
1449
01:11:53,537 --> 01:11:55,107
[Mufasa] I got you.
1450
01:11:55,242 --> 01:11:57,569
Oh, Sarabi, I got you.
1451
01:11:57,704 --> 01:11:59,138
[gasping]
1452
01:12:00,917 --> 01:12:02,810
[Rafiki] Mmm.
1453
01:12:02,946 --> 01:12:08,147
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1454
01:12:09,418 --> 01:12:10,650
Mmm...
1455
01:12:10,786 --> 01:12:12,987
[♪ serene music playing]
1456
01:12:17,528 --> 01:12:19,059
[Mufasa] Hey, Rafiki?
1457
01:12:19,662 --> 01:12:20,795
What are you doing?
1458
01:12:20,931 --> 01:12:24,504
I am confirming
my vision, Mufasa.
1459
01:12:26,300 --> 01:12:29,469
[sighs] Can I ask you
something, Rafiki?
1460
01:12:29,605 --> 01:12:30,541
[Rafiki] Hmm?
1461
01:12:30,677 --> 01:12:33,410
How many of your visions
have come true?
1462
01:12:33,545 --> 01:12:35,909
- So far, none.
- None?
1463
01:12:36,045 --> 01:12:39,414
But it's not what I see.
It's what I feel.
1464
01:12:39,549 --> 01:12:41,280
But how do you...
1465
01:12:41,415 --> 01:12:44,551
How do you know when
you should follow a feeling?
1466
01:12:44,686 --> 01:12:46,751
Milele exists.
1467
01:12:46,886 --> 01:12:49,588
I feel it in here.
1468
01:12:49,723 --> 01:12:50,998
The question is,
1469
01:12:51,134 --> 01:12:53,632
what do you feel, Mufasa,
1470
01:12:54,794 --> 01:12:56,327
in there?
1471
01:13:15,751 --> 01:13:16,783
The weather's shifted.
1472
01:13:16,919 --> 01:13:18,887
There's not enough fresh snow.
1473
01:13:19,023 --> 01:13:21,052
Hey, if the Outsiders
find our tracks,
1474
01:13:21,187 --> 01:13:23,154
they'll follow them to Milele.
1475
01:13:23,289 --> 01:13:25,860
Zazu, only you can
help us now.
1476
01:13:25,996 --> 01:13:27,893
Oh. Are you quite sure
about that?
1477
01:13:28,028 --> 01:13:29,296
No, I was actually thinking
1478
01:13:29,431 --> 01:13:30,962
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...
1479
01:13:31,097 --> 01:13:32,298
Zazu, you can use your wings
1480
01:13:32,433 --> 01:13:34,370
to cover our tracks
as we head up the mountain
1481
01:13:34,506 --> 01:13:35,801
without leaving a trace.
1482
01:13:35,936 --> 01:13:37,801
Hey, you can do this.
1483
01:13:37,937 --> 01:13:39,874
Oh, hmm. Yeah.
1484
01:13:40,009 --> 01:13:42,274
Yes, sir. You're right.
I've got this.
1485
01:13:45,655 --> 01:13:48,150
Okay. It's just me against
a frozen mountain.
1486
01:13:48,286 --> 01:13:50,957
You know, one hornbill charged
with saving the future...
1487
01:13:51,092 --> 01:13:53,155
Whoa! Mummy!
1488
01:13:54,025 --> 01:13:57,289
[exclaims] Oh, man alive,
that's cold.
1489
01:14:06,900 --> 01:14:08,300
[gasps softly]
1490
01:14:10,579 --> 01:14:12,738
[Kiros growls]
Now what's happening?
1491
01:14:12,874 --> 01:14:14,878
We can't keep stopping.
1492
01:14:15,013 --> 01:14:17,511
Somehow, they have
covered their tracks.
1493
01:14:17,646 --> 01:14:19,514
In the snow?
1494
01:14:19,649 --> 01:14:20,885
It's not possible.
1495
01:14:21,021 --> 01:14:23,089
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...
1496
01:14:23,225 --> 01:14:24,450
[Kiros] Then find them!
1497
01:14:24,586 --> 01:14:25,592
Now.
1498
01:14:26,328 --> 01:14:27,688
♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪
1499
01:14:27,824 --> 01:14:30,025
♪ Zazu, Zazu!♪
1500
01:14:34,762 --> 01:14:35,963
I have a report.
1501
01:14:36,099 --> 01:14:38,929
The Outsiders
are completely lost.
1502
01:14:39,065 --> 01:14:40,336
Well played, Mufasa.
1503
01:14:40,471 --> 01:14:41,604
Great job, Zazu.
1504
01:14:41,739 --> 01:14:42,738
And as per usual. [chuckles]
1505
01:14:42,873 --> 01:14:44,078
[Mufasa] I knew
you could do it.
1506
01:14:44,213 --> 01:14:46,804
We did it. We did it.
1507
01:14:46,939 --> 01:14:49,016
No, you did it.
1508
01:14:49,152 --> 01:14:50,948
Great thinking, Mufasa.
1509
01:14:51,083 --> 01:14:52,483
[Zazu] Oh, we're all
rubbing off on each other.
1510
01:14:52,619 --> 01:14:53,715
Perfectly normal thing to do.
1511
01:14:53,851 --> 01:14:55,621
Who wants to rub against Zazu?
1512
01:14:55,756 --> 01:14:57,181
- [grunts]
- No one. I'm leaving now.
1513
01:14:57,317 --> 01:14:59,384
- I'll scout ahead.
- [grunts]
1514
01:15:02,932 --> 01:15:04,259
[yelps]
1515
01:15:04,395 --> 01:15:06,028
[coughs]
1516
01:15:06,928 --> 01:15:09,603
[sighs] Ah. [laughing]
1517
01:15:11,469 --> 01:15:13,101
[Mufasa laughs]
1518
01:15:13,670 --> 01:15:15,065
I got you, Rafiki.
1519
01:15:15,201 --> 01:15:16,770
- Hey.
- I got you.
1520
01:15:16,906 --> 01:15:17,912
Ho monate, Mufasa.
1521
01:15:18,047 --> 01:15:19,404
Yeah, I got you.
1522
01:15:22,844 --> 01:15:25,443
[gasps] Mufasa...
1523
01:15:26,816 --> 01:15:28,314
[softly] "I got you."
1524
01:15:41,033 --> 01:15:45,230
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1525
01:15:45,366 --> 01:15:47,767
Interesting hunting style,
Mufasa.
1526
01:15:47,903 --> 01:15:49,234
We have to eat something
1527
01:15:49,370 --> 01:15:51,106
before we take on
that descent.
1528
01:15:51,241 --> 01:15:53,542
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.
1529
01:15:53,678 --> 01:15:54,778
See under that rock?
1530
01:15:54,914 --> 01:15:57,209
There's a civet
about to leave his den.
1531
01:15:57,345 --> 01:15:59,044
[chuckles] Of course
you can smell
1532
01:15:59,179 --> 01:16:00,619
a civet hidden in the snow.
1533
01:16:00,755 --> 01:16:03,755
You, the lion
who can do anything.
1534
01:16:03,891 --> 01:16:05,754
[scoffs] What's that
supposed to mean?
1535
01:16:05,889 --> 01:16:08,826
It means I see you, Mufasa.
1536
01:16:08,962 --> 01:16:10,659
I don't know
what you're talking about.
1537
01:16:10,795 --> 01:16:12,056
Now, that part, I believe.
1538
01:16:12,192 --> 01:16:14,569
Because, smart as you are,
1539
01:16:14,704 --> 01:16:17,633
you have a way of seeing
everything but yourself.
1540
01:16:17,768 --> 01:16:19,140
[Mufasa] What is this?
1541
01:16:19,275 --> 01:16:20,769
What is this, Sarabi?
1542
01:16:20,904 --> 01:16:22,366
There is a civet in the snow
1543
01:16:22,502 --> 01:16:24,139
right where you said
it would be.
1544
01:16:24,274 --> 01:16:26,210
And you smelled the Outsiders
on the wind,
1545
01:16:26,346 --> 01:16:28,743
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.
1546
01:16:28,878 --> 01:16:30,047
It was a lucky guess.
1547
01:16:30,182 --> 01:16:32,179
You can smell the exact flower
from my valley.
1548
01:16:32,314 --> 01:16:34,419
[chuckling] No,
that's not possible.
1549
01:16:34,554 --> 01:16:35,789
[Sarabi] You saved me.
1550
01:16:35,925 --> 01:16:38,553
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.
1551
01:16:38,688 --> 01:16:39,691
No, it was Taka.
1552
01:16:39,827 --> 01:16:41,794
"I got you.
I got you, Sarabi."
1553
01:16:41,929 --> 01:16:44,025
- I'm here to protect him.
- That was you.
1554
01:16:44,161 --> 01:16:46,089
I was lost in the water,
and he found me.
1555
01:16:46,225 --> 01:16:47,227
My brother saved me.
1556
01:16:47,362 --> 01:16:48,964
[Sarabi] Ah, I sensed it
from the beginning.
1557
01:16:49,100 --> 01:16:51,201
His blood is the blood
of the king.
1558
01:16:51,337 --> 01:16:52,164
Mufasa.
1559
01:16:52,299 --> 01:16:54,198
- That is his destiny.
- No!
1560
01:16:54,333 --> 01:16:56,536
His destiny was to save you.
1561
01:16:56,672 --> 01:16:58,074
[grunts]
1562
01:17:00,107 --> 01:17:01,910
Now tell me it's you.
1563
01:17:02,045 --> 01:17:04,377
[♪ emotional music playing]
1564
01:17:15,092 --> 01:17:18,164
♪ Ever since you appeared ♪
1565
01:17:18,299 --> 01:17:21,427
♪ I've been running from
something deep inside ♪
1566
01:17:21,562 --> 01:17:23,464
♪ And it's worse
than I feared ♪
1567
01:17:24,634 --> 01:17:28,041
♪ 'Cause I look in your eyes
and I can't hide ♪
1568
01:17:28,176 --> 01:17:30,803
- ♪ I push you away ♪
- ♪ Don't push me away ♪
1569
01:17:30,938 --> 01:17:34,006
♪ But the feelings come back
just twice as strong ♪
1570
01:17:34,141 --> 01:17:37,280
- ♪ I don't know what to say ♪
- ♪ You know just what to say ♪
1571
01:17:37,416 --> 01:17:40,284
♪ But I know that I'm right
where I belong ♪
1572
01:17:40,420 --> 01:17:42,553
[Sarabi] ♪ The way you know
just where to be ♪
1573
01:17:42,688 --> 01:17:43,923
♪ I don't know ♪
1574
01:17:44,059 --> 01:17:45,721
♪ The way you move,
the way you see ♪
1575
01:17:45,857 --> 01:17:47,158
♪ You see me ♪
1576
01:17:47,294 --> 01:17:49,527
♪ The way you feel
when you're with me ♪
1577
01:17:49,662 --> 01:17:50,828
♪ Beside me ♪
1578
01:17:50,963 --> 01:17:53,526
♪ Don't hide from me anymore ♪
1579
01:17:53,662 --> 01:17:56,703
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1580
01:17:56,838 --> 01:17:58,234
♪ What do I say?
Where do I go?♪
1581
01:17:58,370 --> 01:18:00,104
♪ How do I know
you feel the same? ♪
1582
01:18:00,240 --> 01:18:02,942
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1583
01:18:03,077 --> 01:18:04,504
♪ Quiet and low,
letting it go ♪
1584
01:18:04,639 --> 01:18:06,106
♪ Letting you know
it's in me ♪
1585
01:18:06,241 --> 01:18:09,278
♪ Ev'rywhere that I roam ♪
1586
01:18:09,413 --> 01:18:12,684
[both] ♪ I remind myself
not to overstay ♪
1587
01:18:12,819 --> 01:18:15,551
♪ Ev'ry time I find home ♪
1588
01:18:15,686 --> 01:18:19,024
[both] ♪ Something happens
to take that home away ♪
1589
01:18:19,159 --> 01:18:20,588
♪ But you've seen
what I've seen ♪
1590
01:18:20,723 --> 01:18:23,060
- [Sarabi] ♪ I see you ♪
- ♪ As you lead with ♪
1591
01:18:23,196 --> 01:18:25,493
♪ A strength that shines
right through ♪
1592
01:18:25,629 --> 01:18:28,496
♪ You move like a queen,
a true queen ♪
1593
01:18:28,632 --> 01:18:32,136
♪ Don't let anything take me
away from you ♪
1594
01:18:32,272 --> 01:18:34,841
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1595
01:18:34,977 --> 01:18:36,536
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1596
01:18:36,671 --> 01:18:38,443
♪ Tell me I'll always
be with you ♪
1597
01:18:38,578 --> 01:18:41,309
- ♪ Tell me it's you ♪
- [both] ♪ I know it's you ♪
1598
01:18:41,445 --> 01:18:42,982
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1599
01:18:43,117 --> 01:18:44,413
♪ Tell me you're
always with me ♪
1600
01:18:44,548 --> 01:18:46,550
♪ The way you know
just where to be ♪
1601
01:18:46,686 --> 01:18:47,921
♪ Now I know ♪
1602
01:18:48,057 --> 01:18:49,686
♪ The way you move,
the way you see ♪
1603
01:18:49,821 --> 01:18:51,090
♪ I see you ♪
1604
01:18:51,225 --> 01:18:53,321
♪ The love I feel
when you're with me ♪
1605
01:18:53,457 --> 01:18:56,460
[both] ♪ Beside me,
beside me ♪
1606
01:18:56,596 --> 01:18:58,998
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again, say it again ♪
1607
01:18:59,134 --> 01:19:00,700
♪ Tell me the world
won't interfere ♪
1608
01:19:00,835 --> 01:19:02,166
♪ Say it again, say it again ♪
1609
01:19:02,301 --> 01:19:03,868
♪ Tell me the words
I wanna hear ♪
1610
01:19:04,003 --> 01:19:05,334
♪ Say it again, say it again ♪
1611
01:19:05,469 --> 01:19:09,535
♪ Open your eyes
and here we go ♪
1612
01:19:10,777 --> 01:19:14,210
♪ I know it's you ♪
1613
01:19:17,080 --> 01:19:21,382
♪ I know it's you ♪
1614
01:19:24,657 --> 01:19:26,354
[wind howling]
1615
01:19:29,224 --> 01:19:31,425
[♪ solemn music playing]
1616
01:19:41,639 --> 01:19:43,041
[grunts]
1617
01:19:48,082 --> 01:19:53,284
♪ You know I love her,
my brother ♪
1618
01:19:53,419 --> 01:19:58,723
♪ There's nothing we keep
from each other ♪
1619
01:19:58,859 --> 01:20:01,827
♪ I saved your life ♪
1620
01:20:01,962 --> 01:20:07,593
♪ This is how you repay me?♪
1621
01:20:09,632 --> 01:20:12,105
♪ What do I do?
What does it mean?♪
1622
01:20:12,240 --> 01:20:14,435
♪ How do I ever unsee
what I've seen?♪
1623
01:20:14,570 --> 01:20:17,141
♪ He was my kin
She was my queen ♪
1624
01:20:17,276 --> 01:20:19,310
♪ Now it's broken forever
and...♪
1625
01:20:19,446 --> 01:20:21,576
♪ "Tell her it's you!
She knows it's you!"♪
1626
01:20:21,712 --> 01:20:24,051
♪ What did you say to her?
What did you do?♪
1627
01:20:24,186 --> 01:20:26,844
♪ I'm next in line
She should be mine, ha!♪
1628
01:20:26,980 --> 01:20:28,956
♪ Are the ancestors
laughing, I... ♪
1629
01:20:29,091 --> 01:20:31,321
♪ What would they say?
Father is gone ♪
1630
01:20:31,457 --> 01:20:33,890
♪ Not before giving me
strength to go on ♪
1631
01:20:34,026 --> 01:20:35,292
♪ He never trusted you!♪
1632
01:20:35,427 --> 01:20:38,328
♪ Did he know
you'd betray me so?♪
1633
01:20:38,463 --> 01:20:40,761
♪ When you were drowning
I pulled you out ♪
1634
01:20:40,897 --> 01:20:43,103
♪ I gave you life
which you lived in my debt!♪
1635
01:20:43,239 --> 01:20:45,599
♪ Now I'm the one drowning
Tumbling down ♪
1636
01:20:45,734 --> 01:20:48,104
♪ Trying to escape
what I cannot forget ♪
1637
01:20:48,239 --> 01:20:50,544
♪ I have a brother no longer ♪
1638
01:20:50,680 --> 01:20:52,307
♪ It's over and done ♪
1639
01:20:52,442 --> 01:20:54,079
♪ Now all I have
is this shame ♪
1640
01:20:54,214 --> 01:20:56,081
♪ And this rage
that I can't...♪
1641
01:20:57,376 --> 01:20:58,677
♪ Out...♪
1642
01:21:00,279 --> 01:21:01,482
[rumbles]
1643
01:21:07,726 --> 01:21:09,127
[grunting]
1644
01:21:19,672 --> 01:21:21,337
[growling]
1645
01:21:25,877 --> 01:21:27,277
♪ ...run ♪
1646
01:21:29,418 --> 01:21:30,742
[distant growl]
1647
01:21:38,893 --> 01:21:41,093
[♪ ominous music playing]
1648
01:21:43,230 --> 01:21:48,265
[Obasi] Deceit is a tool
of a great king.
1649
01:22:00,977 --> 01:22:02,741
[lions growling]
1650
01:22:04,487 --> 01:22:06,052
[lion laughs]
1651
01:22:07,088 --> 01:22:10,489
There wasn't much
to eat on this mountain
1652
01:22:10,624 --> 01:22:12,884
until now.
1653
01:22:13,019 --> 01:22:16,529
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?
1654
01:22:16,665 --> 01:22:18,029
[Taka] A bird helped us.
1655
01:22:18,164 --> 01:22:20,962
Lions getting help
from a bird?
1656
01:22:21,098 --> 01:22:23,866
Just as I will help you.
1657
01:22:24,001 --> 01:22:25,467
You will help us?
1658
01:22:25,603 --> 01:22:28,666
You think we need help
from a wounded coward?
1659
01:22:28,801 --> 01:22:32,770
I may hold the blood
of a king,
1660
01:22:32,906 --> 01:22:38,583
but it was Mufasa
who killed your son.
1661
01:22:38,719 --> 01:22:40,784
It was Mufasa
1662
01:22:40,920 --> 01:22:42,854
who trapped you up here,
1663
01:22:42,990 --> 01:22:46,125
outsmarted you at every turn.
1664
01:22:46,261 --> 01:22:50,255
Now I will lead you to him
and to Milele.
1665
01:22:50,390 --> 01:22:52,232
[growls] Milele!
1666
01:22:52,367 --> 01:22:57,067
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1667
01:22:57,202 --> 01:23:00,100
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1668
01:23:00,236 --> 01:23:02,332
He leads them to it.
1669
01:23:02,467 --> 01:23:03,742
Look at you.
1670
01:23:03,878 --> 01:23:06,880
A pack of starving wolves
1671
01:23:07,016 --> 01:23:09,076
clinging to the side
of a mountain.
1672
01:23:09,212 --> 01:23:10,915
No tracks to follow.
1673
01:23:11,050 --> 01:23:15,682
Only one chance at revenge.
1674
01:23:16,821 --> 01:23:18,025
Me!
1675
01:23:19,528 --> 01:23:20,654
Revenge...
1676
01:23:22,731 --> 01:23:24,691
What about your father?
1677
01:23:25,667 --> 01:23:27,397
Because of Mufasa,
1678
01:23:27,966 --> 01:23:29,729
I have no father.
1679
01:23:31,397 --> 01:23:32,633
He did this.
1680
01:23:34,938 --> 01:23:36,037
Yes.
1681
01:23:36,172 --> 01:23:38,078
You lost a father,
1682
01:23:38,779 --> 01:23:40,778
and I, a son.
1683
01:23:40,914 --> 01:23:43,512
Taka, will you join us?
1684
01:23:44,912 --> 01:23:48,319
Together, we can both
have our revenge.
1685
01:23:50,958 --> 01:23:52,752
It will be my pleasure...
1686
01:23:55,222 --> 01:23:56,294
King.
1687
01:24:20,313 --> 01:24:21,319
Taka!
1688
01:24:22,550 --> 01:24:24,058
Taka, where have you been?
1689
01:24:25,219 --> 01:24:26,451
Hunting.
1690
01:24:26,587 --> 01:24:28,158
I couldn't find anything,
1691
01:24:28,293 --> 01:24:30,361
but I was never
as good as you.
1692
01:24:31,029 --> 01:24:32,528
Or my mother.
1693
01:24:34,861 --> 01:24:35,830
There's something I need
to tell you.
1694
01:24:35,966 --> 01:24:37,268
No.
1695
01:24:37,404 --> 01:24:40,398
There's something
I need to tell you.
1696
01:24:40,534 --> 01:24:42,108
I need to thank you.
1697
01:24:42,243 --> 01:24:45,176
You kept your word
to Eshe and Obasi.
1698
01:24:45,311 --> 01:24:47,543
- Taka...
- You saved me, Mufasa.
1699
01:24:48,275 --> 01:24:49,942
And I...
1700
01:24:50,077 --> 01:24:54,682
will never forget
what you've done, my brother.
1701
01:24:57,025 --> 01:24:59,958
Oh, guys!
I have found a way down
1702
01:25:00,094 --> 01:25:02,096
just beyond those near peaks.
1703
01:25:03,260 --> 01:25:04,989
Was it something I said?
1704
01:25:06,459 --> 01:25:07,662
[exclaims]
1705
01:25:15,677 --> 01:25:16,673
Hey, Rafiki?
1706
01:25:16,809 --> 01:25:18,571
Yes.
1707
01:25:18,706 --> 01:25:21,111
We are nearing
destiny, Mufasa.
1708
01:25:21,247 --> 01:25:24,184
And so, the earth must shake.
1709
01:25:27,451 --> 01:25:29,651
[♪ suspenseful music playing]
1710
01:25:42,667 --> 01:25:46,232
[Pumbaa] Okay, now I am
100 million percent sure
1711
01:25:46,367 --> 01:25:47,103
who Taka is.
1712
01:25:47,239 --> 01:25:48,473
Just be honest. Is it me?
1713
01:25:48,609 --> 01:25:50,902
In case you missed it,
we're not featured in this.
1714
01:25:51,038 --> 01:25:52,409
I think the civet has more
screen time.
1715
01:25:52,545 --> 01:25:54,005
Hey, maybe they'll put us
in the play.
1716
01:25:54,140 --> 01:25:55,512
No, no, please don't
mention the play again.
1717
01:25:55,647 --> 01:25:57,215
[stutters] I went to see it.
I'm nothing
1718
01:25:57,351 --> 01:25:58,416
- but a giant sock puppet.
- [gasps]
1719
01:25:58,551 --> 01:25:59,944
You went to see it?
You didn't bring me?
1720
01:26:00,080 --> 01:26:02,985
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?
1721
01:26:03,120 --> 01:26:04,950
[shudders] Love?
1722
01:26:05,085 --> 01:26:06,259
That sounds gross
and not something like
1723
01:26:06,394 --> 01:26:08,224
I constantly
think about and really want.
1724
01:26:08,360 --> 01:26:09,996
What is Taka gonna do to them?
1725
01:26:10,132 --> 01:26:13,525
Little one,
Taka's heart was broken.
1726
01:26:13,661 --> 01:26:16,566
And now his trap was set.
1727
01:26:23,001 --> 01:26:25,212
[♪ enchanting music playing]
1728
01:26:32,217 --> 01:26:34,580
Mufasa. Do you see?
1729
01:26:34,715 --> 01:26:36,749
[Sarabi] I don't believe it.
1730
01:26:36,884 --> 01:26:38,522
[Mufasa] The other side
of the light.
1731
01:26:39,091 --> 01:26:40,293
[Sarabi] Home.
1732
01:26:40,960 --> 01:26:43,021
Milele.
1733
01:26:44,223 --> 01:26:46,431
[♪ chorus singing
in other language]
1734
01:26:54,406 --> 01:26:56,606
[♪ enchanting music continues]
1735
01:27:13,322 --> 01:27:14,327
[grunting]
1736
01:27:19,834 --> 01:27:21,158
[lions laughing]
1737
01:27:25,968 --> 01:27:28,099
[exclaiming in other language,
laughing]
1738
01:27:33,239 --> 01:27:34,448
[Mufasa in English]
I can't believe it.
1739
01:27:35,150 --> 01:27:38,751
We found it. We found Milele.
1740
01:27:38,886 --> 01:27:40,385
[Taka] Yes.
1741
01:27:40,520 --> 01:27:45,090
You found it, brother.
You always do.
1742
01:27:45,226 --> 01:27:46,722
[Rafiki continues exclaiming]
1743
01:27:51,998 --> 01:27:53,267
[laughing]
1744
01:27:55,995 --> 01:27:58,195
[♪ triumphant music playing]
1745
01:28:24,998 --> 01:28:26,223
[Mufasa] Rafiki.
1746
01:28:27,962 --> 01:28:30,766
This is the tree
from your visions.
1747
01:28:32,836 --> 01:28:35,134
I have seen this tree
many times,
1748
01:28:35,269 --> 01:28:38,944
and, in each vision,
there was always a brother
1749
01:28:39,080 --> 01:28:40,776
standing right here.
1750
01:28:40,911 --> 01:28:42,315
[Mufasa] But there's
no one here, Rafiki,
1751
01:28:42,450 --> 01:28:45,909
and you came here
to find your twin.
1752
01:28:46,045 --> 01:28:48,353
He was taken from me long ago.
1753
01:28:48,488 --> 01:28:51,814
What I saw in my dreams
was a brother.
1754
01:28:51,950 --> 01:28:53,860
Standing right here.
1755
01:28:53,995 --> 01:28:56,753
A friend, family.
1756
01:28:56,889 --> 01:28:58,655
What I saw was you.
1757
01:28:58,791 --> 01:29:00,393
The unseeable.
1758
01:29:00,529 --> 01:29:03,097
I saw Mufasa.
1759
01:29:03,233 --> 01:29:04,232
Me?
1760
01:29:04,367 --> 01:29:06,234
Yes, you.
1761
01:29:06,369 --> 01:29:08,034
My brother.
1762
01:29:09,077 --> 01:29:10,641
[animals clamoring]
1763
01:29:13,914 --> 01:29:14,904
Mufasa.
1764
01:29:15,040 --> 01:29:16,382
How do you know who I am?
1765
01:29:16,518 --> 01:29:18,284
We know the Outsiders
are hunting you,
1766
01:29:18,420 --> 01:29:20,548
and we fear
you'll bring danger.
1767
01:29:20,684 --> 01:29:22,851
No. No. We covered our tracks.
1768
01:29:22,986 --> 01:29:24,986
I promise you
Milele is a safe place,
1769
01:29:25,122 --> 01:29:27,750
and I would never do anything
to jeopardize that.
1770
01:29:27,886 --> 01:29:29,462
[Kiros roars]
1771
01:29:30,899 --> 01:29:33,791
Do not run.
1772
01:29:33,927 --> 01:29:35,968
You have nothing to fear.
1773
01:29:36,104 --> 01:29:38,366
We are not here for you.
1774
01:29:38,502 --> 01:29:41,373
We have come for Mufasa.
1775
01:29:41,509 --> 01:29:44,136
Oh, no, no.
How did they get here?
1776
01:29:44,971 --> 01:29:47,337
Do not let him divide us.
1777
01:29:48,149 --> 01:29:49,515
[animals exclaiming]
1778
01:29:50,610 --> 01:29:52,351
[laughs]
1779
01:29:52,487 --> 01:29:55,983
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1780
01:29:57,554 --> 01:29:59,758
The Circle is broken.
1781
01:29:59,894 --> 01:30:00,819
No!
1782
01:30:00,954 --> 01:30:02,320
Mufasa, what are you doing?
1783
01:30:02,455 --> 01:30:04,723
I'm going to fight,
and I'm going to show them
1784
01:30:04,859 --> 01:30:06,266
that they can fight, too.
1785
01:30:06,402 --> 01:30:08,497
Rafiki, when you hear
my signal,
1786
01:30:08,632 --> 01:30:09,594
help me call them together.
1787
01:30:09,729 --> 01:30:11,163
Yes, my brother.
1788
01:30:12,837 --> 01:30:14,841
[Kiros] There are
other lions here.
1789
01:30:14,976 --> 01:30:16,076
Find them.
1790
01:30:16,211 --> 01:30:18,478
With pleasure, Your Majesty.
1791
01:30:19,808 --> 01:30:21,337
Mufasa, you're not alone.
1792
01:30:21,473 --> 01:30:24,209
It's my turn to go
ask questions first.
1793
01:30:26,747 --> 01:30:28,048
[Kiros growls]
1794
01:30:29,352 --> 01:30:30,589
[roars]
1795
01:30:37,556 --> 01:30:41,435
This is where the hunt ends,
Mufasa. [laughs]
1796
01:30:42,236 --> 01:30:43,897
Thanks to your brother.
1797
01:30:44,033 --> 01:30:46,536
He left a trail of scars
for us to follow.
1798
01:30:46,671 --> 01:30:48,508
He made a deal
to save himself.
1799
01:30:48,643 --> 01:30:51,639
- Gave us this kingdom.
- Tell me he's lying.
1800
01:30:51,774 --> 01:30:53,407
Asked us to kill the stray.
1801
01:30:53,543 --> 01:30:54,674
Taka, please!
1802
01:30:54,809 --> 01:30:57,347
I'm the son of a king.
1803
01:30:57,482 --> 01:30:59,480
But Sarabi chose you.
1804
01:30:59,615 --> 01:31:00,910
Just like Mother.
1805
01:31:01,046 --> 01:31:03,246
Just like my own father.
1806
01:31:03,382 --> 01:31:06,751
I saved you
and you betrayed me!
1807
01:31:06,887 --> 01:31:08,261
What have you done?
1808
01:31:08,397 --> 01:31:10,129
I'm your brother,
fight with me!
1809
01:31:10,264 --> 01:31:12,966
You stole my destiny.
1810
01:31:13,101 --> 01:31:14,996
Now this is yours.
1811
01:31:16,633 --> 01:31:18,494
He's one of us now.
1812
01:31:18,963 --> 01:31:21,002
My son's name...
1813
01:31:21,735 --> 01:31:23,235
was Shaju.
1814
01:31:24,242 --> 01:31:25,972
Shaju!
1815
01:31:26,108 --> 01:31:28,140
All of this
should have been his.
1816
01:31:28,275 --> 01:31:33,047
And now I will rule it
without mercy.
1817
01:31:33,515 --> 01:31:34,554
[growls]
1818
01:31:36,420 --> 01:31:37,414
[chuckles]
1819
01:31:39,424 --> 01:31:41,660
This one is mine.
1820
01:31:42,821 --> 01:31:44,120
[roars]
1821
01:31:44,256 --> 01:31:46,995
[♪ dramatic music playing]
1822
01:31:52,898 --> 01:31:54,266
[growling]
1823
01:31:59,541 --> 01:32:00,547
[groans]
1824
01:32:08,716 --> 01:32:09,754
[exclaims]
1825
01:32:15,524 --> 01:32:16,530
[grunts]
1826
01:32:27,401 --> 01:32:30,704
Please. We can't wage
this battle alone.
1827
01:32:30,840 --> 01:32:32,041
There's nothing we can do.
1828
01:32:32,176 --> 01:32:34,305
They've chased us
from our pride lands before.
1829
01:32:34,440 --> 01:32:36,340
- They're too strong.
- Fight with us.
1830
01:32:36,476 --> 01:32:39,079
Fight for your young.
For your future.
1831
01:32:39,215 --> 01:32:41,916
What future?
They've taken all we have.
1832
01:32:42,051 --> 01:32:44,254
And they will always
take more.
1833
01:32:44,389 --> 01:32:45,515
[lions growling]
1834
01:32:51,593 --> 01:32:52,632
[roars]
1835
01:32:54,227 --> 01:32:56,427
[♪ dramatic music continues]
1836
01:33:09,046 --> 01:33:11,878
I am Mufasa,
a stray with no pride,
1837
01:33:12,013 --> 01:33:13,877
and yet I stand before you.
1838
01:33:14,013 --> 01:33:15,049
Head unbowed.
1839
01:33:15,184 --> 01:33:17,349
I know you're afraid,
but trust me.
1840
01:33:17,484 --> 01:33:19,983
Nothing will change
if we remain isolated
1841
01:33:20,118 --> 01:33:21,494
to our own tribes
1842
01:33:21,630 --> 01:33:24,321
without concern
for the fate of others.
1843
01:33:24,457 --> 01:33:26,495
But why should
we stand with you?
1844
01:33:26,631 --> 01:33:28,330
This is your fight.
1845
01:33:28,466 --> 01:33:31,298
Today, they are here
for us lions,
but I assure you,
1846
01:33:31,434 --> 01:33:34,366
as you let them walk among you
in search of us now,
1847
01:33:34,502 --> 01:33:37,272
they are plotting to come
for you tomorrow.
1848
01:33:37,408 --> 01:33:40,438
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1849
01:33:40,573 --> 01:33:43,073
There is no lion as large
as an elephant,
1850
01:33:43,208 --> 01:33:44,717
as strong as an oxen,
1851
01:33:44,852 --> 01:33:47,213
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,
1852
01:33:47,349 --> 01:33:49,886
who can soar and scout
as wide and far
1853
01:33:50,021 --> 01:33:51,982
as the cranes
and hawks in the sky.
1854
01:33:52,118 --> 01:33:54,253
So, can't you see...
1855
01:33:54,389 --> 01:33:57,120
Every being has a place
in the Circle of Life.
1856
01:33:57,256 --> 01:33:59,088
My breath is your breath.
1857
01:33:59,224 --> 01:34:01,195
Your fight is my fight.
1858
01:34:01,330 --> 01:34:04,898
I will not bend to evil,
and neither should you.
1859
01:34:05,033 --> 01:34:07,432
Nants ingonyama bagithi!
1860
01:34:08,333 --> 01:34:10,970
Nants ingonyama bagithi!
1861
01:34:11,105 --> 01:34:14,311
Nants ingonyama bagithi!
1862
01:34:14,446 --> 01:34:16,248
Mufasa is right.
1863
01:34:16,383 --> 01:34:18,108
Milele is home.
1864
01:34:18,244 --> 01:34:21,984
We must stand with Mufasa!
1865
01:34:22,119 --> 01:34:25,154
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1866
01:34:25,289 --> 01:34:29,159
Together we shall stand strong
for Milele!
1867
01:34:29,295 --> 01:34:30,289
[gasps]
1868
01:34:30,424 --> 01:34:31,862
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1869
01:34:31,998 --> 01:34:34,560
- Nants ingonyama bagithi!
- [trumpets]
1870
01:34:34,696 --> 01:34:36,000
[laughs]
1871
01:34:36,536 --> 01:34:38,672
Here comes the lion!
1872
01:34:44,642 --> 01:34:45,778
[Kiros laughs]
1873
01:34:47,107 --> 01:34:49,210
From this moment on,
1874
01:34:49,345 --> 01:34:54,110
everything the light touches
belongs to me.
1875
01:34:54,246 --> 01:34:55,755
You'll have to take it.
1876
01:34:56,855 --> 01:34:58,648
[♪ dramatic music playing]
1877
01:34:59,722 --> 01:35:01,321
[growling]
1878
01:35:21,512 --> 01:35:22,672
Bye-bye.
1879
01:35:27,046 --> 01:35:28,247
[Zazu exclaims]
1880
01:35:28,382 --> 01:35:32,323
You've messed
with the wrong hornbill!
1881
01:35:32,458 --> 01:35:33,760
[lions laughing]
1882
01:35:34,658 --> 01:35:36,721
Lunch is served.
1883
01:35:36,857 --> 01:35:40,597
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...
1884
01:35:40,733 --> 01:35:42,230
- [yelps]
- [growls]
1885
01:35:42,998 --> 01:35:45,101
This is so embarrassing.
1886
01:35:46,200 --> 01:35:49,402
I do have wings, you know.
1887
01:35:51,674 --> 01:35:52,746
[gasps]
1888
01:35:55,275 --> 01:35:57,476
[♪ tense music playing]
1889
01:36:01,654 --> 01:36:03,119
[breathing heavily]
1890
01:36:06,854 --> 01:36:08,223
Taka!
1891
01:36:09,090 --> 01:36:11,894
Taka, please. Please!
1892
01:36:12,029 --> 01:36:14,262
[♪ suspenseful music playing]
1893
01:36:16,128 --> 01:36:18,466
[Kiros] Mufasa.
1894
01:36:18,602 --> 01:36:20,774
Mufasa.
1895
01:36:26,544 --> 01:36:27,638
[roars]
1896
01:36:37,391 --> 01:36:39,122
[both growling]
1897
01:36:47,600 --> 01:36:49,231
[bats screeching]
1898
01:37:12,359 --> 01:37:13,486
[roars]
1899
01:37:13,954 --> 01:37:15,224
[groans]
1900
01:37:16,693 --> 01:37:18,594
You dare
1901
01:37:18,729 --> 01:37:21,626
to challenge me?
1902
01:37:22,667 --> 01:37:25,102
You took my son.
1903
01:37:25,671 --> 01:37:27,767
My future.
1904
01:37:27,903 --> 01:37:32,241
[Eshe] Taka... Taka, your
moment of courage will come.
1905
01:37:34,811 --> 01:37:38,643
Blood for blood.
1906
01:37:46,924 --> 01:37:49,121
Please. Don't kill him.
1907
01:37:49,257 --> 01:37:51,196
[Kiros] I didn't kill him.
1908
01:37:51,332 --> 01:37:52,591
You did.
1909
01:37:55,703 --> 01:37:57,695
[♪ tense music playing]
1910
01:38:15,290 --> 01:38:16,285
[groans]
1911
01:38:21,726 --> 01:38:23,624
They're coming.
1912
01:38:23,760 --> 01:38:25,063
[laughs]
1913
01:38:25,829 --> 01:38:27,929
The last lions.
1914
01:38:28,065 --> 01:38:29,835
Time for their extinction,
1915
01:38:29,971 --> 01:38:32,367
and we'll start
with the youngest.
1916
01:38:33,771 --> 01:38:35,271
[growling]
1917
01:38:42,144 --> 01:38:45,318
The earth will shake.
1918
01:38:45,453 --> 01:38:46,546
[rumbling]
1919
01:38:48,554 --> 01:38:50,418
Attack!
1920
01:38:52,189 --> 01:38:54,389
[♪ dramatic music playing]
1921
01:39:04,769 --> 01:39:06,269
[all clamoring]
1922
01:39:11,974 --> 01:39:13,243
[rumbling]
1923
01:39:17,352 --> 01:39:18,446
[grunts]
1924
01:39:23,821 --> 01:39:25,453
[echoes] Mufasa.
1925
01:39:27,752 --> 01:39:29,754
[♪ surreal music playing]
1926
01:39:57,286 --> 01:39:58,988
[Eshe] Close your eyes
1927
01:39:59,124 --> 01:40:01,493
and tell me what you hear.
1928
01:40:01,629 --> 01:40:03,623
What you feel.
1929
01:40:22,708 --> 01:40:25,051
[♪ valiant music playing]
1930
01:40:49,569 --> 01:40:51,605
[♪ solemn music playing]
1931
01:41:04,954 --> 01:41:06,158
[grunts]
1932
01:41:19,936 --> 01:41:21,272
[growls]
1933
01:41:25,536 --> 01:41:27,278
[grunts, gasps]
1934
01:41:27,847 --> 01:41:30,006
Mufasa! [panting]
1935
01:41:47,030 --> 01:41:48,365
[growls softly]
1936
01:41:58,572 --> 01:42:00,575
[♪ serene music playing]
1937
01:42:08,054 --> 01:42:10,054
He defeated the Outsiders.
1938
01:42:10,189 --> 01:42:11,616
[animal 1] The king of Milele!
1939
01:42:11,751 --> 01:42:12,888
[animal 2] The king of Milele!
1940
01:42:13,023 --> 01:42:15,051
[all exclaiming]
1941
01:42:17,097 --> 01:42:19,457
[animal 3] Is that him?
Our king?
1942
01:42:19,592 --> 01:42:21,266
[continue exclaiming]
1943
01:42:26,037 --> 01:42:27,305
Your Highness.
1944
01:42:28,702 --> 01:42:29,634
[animal 4] The King of Milele.
1945
01:42:29,769 --> 01:42:31,570
[animal 5] The King of Milele.
1946
01:42:31,705 --> 01:42:32,911
[animal 6] The King of Milele.
1947
01:42:33,047 --> 01:42:34,444
[animals continue exclaiming]
1948
01:42:38,678 --> 01:42:40,084
- My king.
- Your Highness.
1949
01:42:40,219 --> 01:42:41,917
- Your Majesty.
- My king.
1950
01:42:42,052 --> 01:42:43,387
Defeated Kiros!
1951
01:42:46,718 --> 01:42:48,684
- My king.
- King?
1952
01:42:48,819 --> 01:42:51,587
No, no, I'm not king.
1953
01:42:51,722 --> 01:42:52,823
Raise your heads.
1954
01:42:52,958 --> 01:42:55,657
No. I'm just... No, no!
No more kings.
1955
01:42:55,793 --> 01:42:58,067
We are all one. Please.
1956
01:42:58,203 --> 01:43:00,573
Please. Raise your heads.
1957
01:43:00,708 --> 01:43:02,668
But, Mufasa,
1958
01:43:02,803 --> 01:43:05,033
you have
brought them together.
1959
01:43:05,169 --> 01:43:07,112
You helped them see
in themselves
1960
01:43:07,247 --> 01:43:09,781
what they considered
unseeable.
1961
01:43:09,917 --> 01:43:12,508
Nothing is more kingly.
1962
01:43:12,643 --> 01:43:14,680
No, Rafiki.
1963
01:43:14,816 --> 01:43:17,889
I'm not king.
I'm not royal blood.
1964
01:43:18,025 --> 01:43:20,088
Don't you see, my brother?
1965
01:43:20,224 --> 01:43:22,821
It is not what you were,
1966
01:43:22,957 --> 01:43:27,332
it is what you have become.
[chuckles]
1967
01:43:28,002 --> 01:43:31,028
The King of Milele.
1968
01:43:37,811 --> 01:43:39,342
My brother,
1969
01:43:39,478 --> 01:43:42,611
something beautiful
awaits you.
1970
01:43:50,923 --> 01:43:52,357
[sniffing]
1971
01:43:54,994 --> 01:43:56,361
Is this real?
1972
01:43:59,723 --> 01:44:01,091
But it can't be.
1973
01:44:03,661 --> 01:44:05,194
It can't be.
1974
01:44:11,112 --> 01:44:13,312
[♪ emotional music playing]
1975
01:44:25,986 --> 01:44:28,459
[Afia whispers]
Oh, Mufasa. [gasps]
1976
01:44:29,094 --> 01:44:31,061
But how can it be?
1977
01:44:31,197 --> 01:44:34,760
I had a son named Mufasa.
1978
01:44:34,896 --> 01:44:38,001
Taken from me
by a great flood.
1979
01:44:38,136 --> 01:44:39,338
- Mother?
- [gasps]
1980
01:44:40,898 --> 01:44:43,203
I never stopped hoping.
1981
01:44:43,338 --> 01:44:44,942
Believing.
1982
01:44:45,077 --> 01:44:47,005
- My son.
- [sighs]
1983
01:44:49,611 --> 01:44:51,416
I've dreamt of this moment.
1984
01:44:54,021 --> 01:44:55,820
And now it's come true.
1985
01:44:55,955 --> 01:44:57,752
Oh, Mufasa.
1986
01:45:02,863 --> 01:45:04,297
But Father?
1987
01:45:06,097 --> 01:45:07,132
Where's Father?
1988
01:45:07,267 --> 01:45:09,302
[♪ melancholic music playing]
1989
01:45:12,169 --> 01:45:13,731
[grunts softly]
1990
01:45:13,866 --> 01:45:16,034
[Afia] He lives in you now.
1991
01:45:16,767 --> 01:45:19,741
He lives in you.
1992
01:45:22,783 --> 01:45:23,745
[sighs]
1993
01:45:26,211 --> 01:45:28,717
I always dreamed
we'd be together again.
1994
01:45:29,918 --> 01:45:34,085
And I knew it would be
in Milele.
1995
01:45:35,928 --> 01:45:37,220
My son.
1996
01:45:38,361 --> 01:45:39,530
[Taka] Mufasa.
1997
01:45:46,305 --> 01:45:49,607
Mufasa, please forgive me.
1998
01:45:50,243 --> 01:45:53,269
You must banish him, Sire.
1999
01:45:54,941 --> 01:45:56,809
[Mufasa] As long as I am king,
2000
01:45:56,945 --> 01:45:59,475
my brother will have
a place here.
2001
01:45:59,611 --> 01:46:00,585
[gasps]
2002
01:46:01,121 --> 01:46:03,712
Brother, I am so...
2003
01:46:03,847 --> 01:46:05,689
But I won't ever
2004
01:46:06,225 --> 01:46:08,152
say your name again.
2005
01:46:09,456 --> 01:46:10,660
I can't.
2006
01:46:11,865 --> 01:46:13,223
I won't.
2007
01:46:13,924 --> 01:46:16,127
Then call me Scar.
2008
01:46:16,262 --> 01:46:19,636
So I will never forget
what I have done.
2009
01:46:20,500 --> 01:46:21,737
Scar.
2010
01:46:22,735 --> 01:46:24,509
Your Majesty.
2011
01:46:33,879 --> 01:46:35,454
[Sarabi] Welcome home.
2012
01:46:42,689 --> 01:46:44,254
Your Majesty.
2013
01:46:52,029 --> 01:46:53,505
[Rafiki] So, Mufasa,
2014
01:46:53,640 --> 01:46:56,569
I see your family
has been awaiting you
2015
01:46:56,705 --> 01:46:59,137
in Milele after all.
2016
01:46:59,806 --> 01:47:01,777
[chuckles] Yes, Rafiki.
2017
01:47:02,983 --> 01:47:04,450
Yes, they were.
2018
01:47:11,257 --> 01:47:15,150
It is your time, Mufasa.
2019
01:47:15,285 --> 01:47:18,056
Rafiki, I wish
I could see him.
2020
01:47:18,191 --> 01:47:20,189
I wish I could meet
my grandfather.
2021
01:47:20,325 --> 01:47:22,959
As Mufasa once told
your father,
2022
01:47:23,095 --> 01:47:25,164
look into the heavens, Kiara.
2023
01:47:25,299 --> 01:47:29,167
The great kings of the past
will always be there
2024
01:47:29,801 --> 01:47:30,934
waiting for you.
2025
01:47:31,070 --> 01:47:33,270
[♪ dramatic music playing]
2026
01:47:46,861 --> 01:47:48,054
[grunts]
2027
01:48:15,213 --> 01:48:17,413
[♪ triumphant music playing]
2028
01:48:23,789 --> 01:48:25,157
[roaring]
2029
01:48:33,271 --> 01:48:34,397
[roaring]
2030
01:48:52,927 --> 01:48:54,219
[gasps]
2031
01:48:55,325 --> 01:48:56,552
[roars]
2032
01:48:56,688 --> 01:48:59,026
[♪ enthralling song playing
in other language]
2033
01:49:12,606 --> 01:49:13,678
Mmm...
2034
01:49:18,881 --> 01:49:20,844
I don't want him
to go, Rafiki.
2035
01:49:20,980 --> 01:49:22,880
I don't want it to end.
2036
01:49:23,015 --> 01:49:25,321
Don't you see, Kiara?
2037
01:49:25,457 --> 01:49:28,220
Mufasa lives in you.
2038
01:49:28,920 --> 01:49:31,421
He lives in you.
2039
01:49:33,628 --> 01:49:35,568
[gasps] Dad!
2040
01:49:36,867 --> 01:49:39,034
- Rafiki.
- It was unbelievable.
2041
01:49:39,169 --> 01:49:41,064
- It was perfect.
- You could not improve on it.
2042
01:49:41,199 --> 01:49:42,632
That said, I do have notes.
2043
01:49:42,768 --> 01:49:45,534
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.
2044
01:49:46,975 --> 01:49:48,673
- [Kiara] Dad!
- [Simba] Kiara!
2045
01:49:48,808 --> 01:49:50,011
[panting]
2046
01:49:50,877 --> 01:49:53,148
- [coos]
- Kiara.
2047
01:49:53,284 --> 01:49:54,481
Dad.
2048
01:49:54,616 --> 01:49:56,120
Where's Mom?
2049
01:49:56,256 --> 01:49:58,787
[chuckles] Well, love,
there's something
you need to know.
2050
01:49:58,923 --> 01:50:01,087
What? Did something
happen to Mom?
2051
01:50:01,222 --> 01:50:03,688
Baby, I'm right here,
and I'm fine.
2052
01:50:03,823 --> 01:50:05,491
Where were you?
2053
01:50:05,626 --> 01:50:06,627
Kiara,
2054
01:50:06,763 --> 01:50:08,757
this is your new brother.
2055
01:50:08,893 --> 01:50:09,959
Brother?
2056
01:50:10,094 --> 01:50:12,131
I have a brother?
2057
01:50:12,266 --> 01:50:16,099
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
2058
01:50:16,234 --> 01:50:18,204
- Forever.
- [grunts]
2059
01:50:18,838 --> 01:50:20,068
Little one,
2060
01:50:20,204 --> 01:50:22,477
let me tell you a story.
2061
01:50:22,613 --> 01:50:25,376
A story of a great king.
2062
01:50:26,583 --> 01:50:28,115
[♪ music swells]
2063
01:50:42,299 --> 01:50:44,670
[♪ exhilarating song playing
in other language]
2064
01:52:31,476 --> 01:52:32,509
[song ends]
2065
01:52:32,645 --> 01:52:34,637
[♪ serene music playing]
2066
01:53:56,323 --> 01:53:58,589
[♪ whimsical music playing]
2067
01:54:47,044 --> 01:54:49,244
[♪ captivating song playing]
2068
01:55:13,099 --> 01:55:14,632
[man vocalizing]
2069
01:55:22,914 --> 01:55:24,477
[singing in other language]
2070
01:56:19,638 --> 01:56:21,138
[song ends]
2071
01:56:22,238 --> 01:56:24,438
[♪ mystical music playing]
2072
01:57:21,001 --> 01:57:23,101
[man singing
in other language]
2073
01:57:51,588 --> 01:57:53,593
[♪ music fades]