1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Olhe para as estrelas, sempre que se sentir sozinho, 4 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 os grandes reis do passado estarão sempre preparados para o guiar. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 E eu também. 6 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 Meus amigos, o momento do crescimento da minha família está a chegar. 7 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 Esta casa que partilhamos é o cumprimento da visão do meu pai. 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 Quão maravilhoso é que a Nala e eu possamos continuar 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 o seu sonho e tornar ainda maior o círculo da vida. 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala meu amor, estou a caminho. 11 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, estou aqui. 12 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 Estou aqui. 13 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 A equipa de segurança chegou. 14 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 Um lembrete gentil: não somos comida. 15 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 Não, não, não, não, não. 16 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 Somos apenas dois tipos a caminhar para o trabalho no meio de um bando de leões famintos. 17 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 O que é perfeitamente normal, não tenho medo. 18 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Relatórios detalhados de segurança devido à sua graciosidade, alteza. 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Governante de todas as criaturas de quatro patas. 20 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 E aquela zebra de três patas. 21 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Ah, certo, Rony. 22 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 Isso foi trágico. 23 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Era um Éden Ron. 24 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Sim. 25 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 O Ron tem três patas, esta é a maior que eu. 26 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Bem, isso são braços ou pernas? 27 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 Não sei, acho que são patas. 28 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Eu considero todas essas pernas. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Malta, isto é sério. 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 Preciso que fiques com a Kiara até eu voltar. 31 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Está a dizer que o seu segurança foi chamado para fazer babysitting? 32 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, devíamos mesmo discutir isto porque eu não gosto mesmo de crianças. 33 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Pessoal, prometo-lhe que tudo ficaria bem. 34 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Bem, essa é uma forma de ser pai. 35 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Vai ter que crescer algum dia. 36 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 O que mais lhe disse? 37 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 Que ela podia ser o que quisesse? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 Que a vida é justa? 39 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 Preciso que tentem os dois agir como adultos, ok? 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Não assuste a Kiara. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 E acima de tudo, sem histórias. 42 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 Sem histórias? 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Espere um segundo. 44 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Eu sei para onde vai a sua cabeça. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 Eu cresci com vocês os dois. Prometa-me. 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Ok, quer saber? 47 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 Sabe o que? 48 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Bom. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Sem histórias. 50 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Fale por si, Pumba. 51 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 Não. 52 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 De qualquer forma, contaremos uma história. 54 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Ok, bem, Tom, não vamos contar uma história. 55 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 Nunca vamos contar uma história. 56 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Está a falar sério? 57 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 Estou claramente ao alcance da voz. 58 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Pai. 59 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Ei, pequenino. 60 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Pai, a tempestade está a chegar e eu estou com medo. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Quero ir contigo e com a mamã. 62 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Bem, não tenhas medo, meu amor. 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 O Timon e o Pumba vão cuidar de ti enquanto eu estiver fora. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Sê corajosa agora, Kiara. 65 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Seja corajoso. 66 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Ok! 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Preparámos uma história! 68 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 O Sky olhou para nós. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 Sabia que era o fim da linha. 70 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 Conseguia sentir o cheiro do medo. 71 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Na verdade fui eu, mas sim. 72 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 Então vocês os dois derrotaram o Scar e depois comeram-no? 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Sinceramente, das melhores refeições que já comi. 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 O meu pai disse-me que derrotou Scar. 75 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Bem, tudo bem, mas o seu pai, como todos sabemos, é um mentiroso patológico. 76 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 Ele está sempre a mentir. 77 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Pega? 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 Estou com medo. 79 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Eu quero a mamã e o papá. 80 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Olha, olha, olha, olha, não tenhas medo, Kiara. 81 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 Que tal... 82 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 Ele enviou-te uma música. 83 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 E um quê? Pumba, não, é muito cedo para a música. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 Funcionou no Simba. 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 Pensou que tinha assassinado o seu próprio pai. 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Estava a cantar e a dançar em segundos. 87 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Não posso simplesmente ligá-lo assim. Tenho que estar no momento. 88 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 Cantou esta música por seis anos seguidos. 89 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Bem, quem não o fez? 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 É Ron, a zebra de três patas. Corra pela sua vida! 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Ele nem disse nada sobre isso. 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Lamentamos, Rony. Eles eram piadas. 93 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 Eram apenas piadas. 94 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 É um amigo. 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Amigo! Amigo! 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Pequena, não há motivo para chorar. 97 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 Os meus pais, eles se foram. 98 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Ei, olha lá, Mdugle. 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 Vê aqueles galhos a balançar ao vento? 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 As raízes destas árvores são muito fortes, como a sua família. 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 E assim como fizeram consigo, 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 os seus pais foram à cerimónia de nascimento no terreno. 103 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 E quando regressarem, o círculo da vida trará uma bênção para ti, Kiara, 104 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 que nunca esquecerá. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Pá, ele é bom. 106 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 Ele é uma história tão visual para ele. 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 No entanto, faz sentido que viva sozinho. 108 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 Só quero que a tempestade passe e depois prometo ser corajoso. 109 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Eu conto-te um segredo. 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 Quando o seu pai Simba tinha a sua idade, 111 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 tinha medo do trovão e escondia-se atrás do rei. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Quando é que ele deixou de se esconder? 113 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 Um dia, durante uma grande paragem, o seu avô Mufasa levou o seu pai ao lago. 114 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 Ele era o topo de Bright Rock, 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 ensinou-o a ficar com ele e a uivar contra o vento. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 E Simba saiu lentamente com o rei, 117 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 e juntos rugiram noite dentro. 118 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 Mas não sou corajoso como o meu pai. 119 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Eu nunca poderia ser como o Mufasa. 120 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 Ele não é assim. 121 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 E talvez esteja na hora de contar uma história. 122 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A história de um cachorro, não muito maior do que você. 123 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 Um leão que nasceu sem uma gota de nobreza no sangue. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 Um leão que mudaria vidas para sempre. 125 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 Uma história! 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Que bom que trouxe alguns presentes. 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Mas tenha calma, estamos numa gruta. 128 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 Esta história começa muito para além das montanhas e das sombras, 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 do outro lado da luz. 130 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 Neste lugar, tudo estava a morrer disso. 131 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 Como se passaram vinte luas cheias sem uma única gota de água. 132 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 Mas quando os céus finalmente se abrissem, o destino choveria. 133 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Venha ver! 135 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mãe, o que é aquela luz lá fora? 136 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Ah, isso é muito especial. 137 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Para lá do horizonte, para lá da última nuvem no céu, 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 este é um lugar a que chamamos "Milele". 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Para sempre? 140 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Bem, significa "para sempre". 141 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine um reino cheio de vida, água e comida, 142 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 relva e céu até onde a vista alcança. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Será que algum dia iremos para lá? 144 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Ah, sim, Mufasa. É exatamente para onde vamos. 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 Mas também podemos estar lá agora. 146 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 Podemos fechar os olhos, deixar que os nossos sonhos nos levem. 147 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Para lá do horizonte, para lá da última nuvem no céu, 148 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 há um lugar que eu conheço. 149 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Imagine um reino, a água flui, a relva e o céu não são um sonho. 150 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 Eles vão crescer, chame-lhe Milele. 151 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 Sabemos que não há nada de errado, há sempre mais. 152 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Consegue sentir isso? 153 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 Vagaremos, não mais, transportamos respostas. 154 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 Vamos encontrar um jeito, consegues ver? 155 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 E consegue ver isso? 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Consegue encontrar uma maneira? 157 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 Vagaremos, não mais, transportamos respostas. 158 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 Traremos a Milele. 159 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 O que é isto? 160 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Chuva, chuva! Finalmente temos chuva! 161 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Pai, corre para a luz! 162 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 És muito rápido, nunca te venci, nunca ninguém te venceu. 163 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 Eu sei! 164 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, mundial mais rápido do mundo! 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, volte já! 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, fique aí! Já vou, filho! 167 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Pai! Mufasa! 168 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! Apanho-te na curva! 169 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Encontre a minha voz! 170 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Encontre a minha voz! 171 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 172 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 O cortador tem, mas pode passar para eles! 173 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Vá lá, Mufasa, tu consegues fazer isso. 174 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Encontre a minha voz! 175 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 176 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 177 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 178 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 179 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Pode passar para eles! 180 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Vá lá, Mufasa, tu consegues fazer isso. 181 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Encontre a voz da sua mãe! 182 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Ouve o teu pai, Mufasa, ouve-nos! 183 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Venha cá, ele está aí! 184 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mãe! 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 Ele está lá! 186 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mãe! Mãe! 187 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Encontre o seu equilíbrio, um passo de cada vez! 188 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 Não posso! 189 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Tu consegues, estou bem aqui! 190 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mãe? 191 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Pai? 192 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Consegue ouvir-me? 193 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Está alguém aí? 194 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mãe! 195 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Por favor. 196 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mãe, ele está aí. 197 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mãe, ele está aí. 198 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 As águas da cheia juntaram-se ao rio distante, 199 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carregou Mufasa para longe da mãe e do pai, 200 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 para além de tudo o que sabia. 201 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 202 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Olá! 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 Sou o Taka, filho de um barsee. 204 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 Como te chamas? 205 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Não me é permitido falar com estranhos, 207 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 mas eu tenho um segredo e quero muito contar-lhe. 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 Qual é o segredo? 209 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 Vou ter problemas. 210 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Por favor, diga-me apenas. 211 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 Não sei. 212 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Basta me dizer! 213 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 214 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Está prestes a ser comido! 215 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Eu odeio segredos! 216 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Nadar! 217 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 Tem que nadar! Não sei como! 218 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 Muito bem, levante o queixo e ande debaixo de água. 219 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Muito rápido! 220 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 Não posso! 221 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Vá lá, você é mais rápido! 222 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Mais rápido! 223 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Ajude-me, Taka! 224 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Ajude-me! 225 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 [rosnando] 226 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 Eu disse-te para esperares por mim. 227 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 A culpa não é minha, mãe. 228 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Desci para tomar uma bebida e vi-o a flutuar. 229 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Gostaria que conhecesse o Mufasa. 230 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 Tiveste sorte de aqueles crocodilos serem jovens e terem medo de lutar. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Vamos. 232 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Não podemos simplesmente deixá-lo aqui. 233 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Regras são regras, Taka. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi nunca aceitará um rafeiro. 235 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 Eu não sou um rafeiro. 236 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 Estou simplesmente perdido. 237 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 Ver? 238 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 Ele está simplesmente perdido. 239 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Houve uma inundação. 240 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Os meus pais, eles tentaram salvar-me. 241 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Sabe qual é o caminho para casa? 242 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Casa. 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Estar perdido é aprender o caminho. 244 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Chamem-me Eshe. 245 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Estou cansado, Eshe. 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Vamos, é por aqui. 247 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Vamos, Rufasa. 248 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Este é o Malaylin? Não meu amor. 249 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Eu estava a tentar tirar uma sesta, Eshe. 250 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 A importante sesta dos reis, 251 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 apenas para ser acordado pelo fedor repugnante, hediondo e revoltante de um rafeiro. 252 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Iremos encontrar um estranho? 253 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Diga-me, o que fazemos? 254 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, eu sei. 255 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Coma. 256 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 Mas encontrei-o, pai. 257 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 Eu salvei-lhe a vida. 258 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, não nos associamos a estranhos. 259 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 O único verdadeiro vínculo é o sangue. 260 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 Já ouvi histórias de leões com o dobro do nosso tamanho. 261 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 Estes forasteiros devorarão tudo no seu caminho. 262 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Parece que ele te vai devorar? 263 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Ah, este cheiro é nojento. 264 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 Nem tenho a certeza se conseguiria comer este kepete. 265 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 Eu não sou um Kepete. 266 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 Eu sou um Mufasa. 267 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Sabe sequer o que significa Mufasa? 268 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 Não. 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 Significa rei. 270 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 E este sou eu. 271 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 É melhor começares a correr, pequeno Mufasa, pela tua vida. 272 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Se eu correr, nunca me alcançarás. 273 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 Sou o kapa mais rápido que já vivi. 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 O meu pai ensinou-me isso. 275 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, tens um desafio. 276 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 Correrão até à árvore morta e voltarão. 277 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 E quando o príncipe o derrotar, acabarei com ele numa batalha. 278 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 E se Mufasa vencer? 279 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Se ganhar, vive, Obasi. 280 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Ele fica comigo. 281 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 Tem a minha palavra. 282 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Que a corrida comece. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, pequeno rafeiro desajeitado. 284 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Corra, Mufasa. 285 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Não precisava de fazer isso. 286 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka é o futuro rei. 287 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 Ele tem de vencer o seu primeiro desafio. 288 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 Não, Obasi. 289 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Para ser um verdadeiro rei, tem de merecê-lo. 290 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Não lhe tire isso. 291 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 [latindo] 292 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 [grunhindo] 293 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 Lamento. 294 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 [latindo] 295 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 [gritando] 296 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 [música a tocar] 297 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Tenho mais um segredo, professor. 298 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 Eu sempre quis ter um irmão. 299 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [música a tocar] 300 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 [rir] 301 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 [rir] 302 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Bondade! 303 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Mantê-lo-á com as mulheres. 304 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, como é que pôde perder para um rafeiro? 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Muito bem, Tucker. Bem feito. 306 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 Pensei que disse que era rápido. Eu tive de o deixar entrar. 307 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Bem, eu simplesmente fui olhar sem dormir, certo? 308 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 De qualquer forma, vamos lá, meu agitador. Vamos arranjar alguns problemas. 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 [música a tocar] 310 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 [música a tocar] 311 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 [música a tocar] 312 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [música a tocar] 313 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 [música a tocar] 314 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Para onde foi ele? 315 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 [música a tocar] 316 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 Eu sempre quis ter um irmão. 317 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 Ainda me lembro da minha mãe uma época após a outra. 318 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 Uma estação após a outra. 319 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Temporada após temporada após temporada após a outra. 320 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Quem cantaria para o meu irmão? 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Quem faria alguma coisa pelo meu irmão? 322 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 Serei rei com o meu irmão ao meu lado. 323 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 Eu sempre quis ter um irmão. 324 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Agora confiamos um no outro. 325 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Temporada após outra. 326 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Ele moveu-se mais rápido. 327 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 Ele e Tucker estão ansiosos por chegar ao outro lado. 328 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Estão ansiosos para o outro lado. 329 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 [música a tocar] 330 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (música de suspense) 331 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, ​​​​por favor, fique aqui! 332 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (gritando) 333 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (rosnando) 334 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (rir) 335 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 O Togaro saltou cerca de 6 metros! 336 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Ah, isso é um novo recorde! 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, fizeram-no de novo! 338 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Os seus filhos não são nada além de problemas. 339 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 Esse não é o meu filho. 340 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 São pagãos, os dois. 341 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 Este rafeiro está proibido de estar perto da sombra da árvore. 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 O Mufos e eu estávamos apenas a brincar. 343 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 Vocês os dois nunca serão irmãos. 344 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Volte para as mulheres e fique longe do meu filho. 345 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, a sua mãe, ela adota todos os lagartos. 346 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Fala com gafanhotos que passam. 347 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Eu quero ir com ele. 348 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 Quer estar com as mulheres. 349 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 Você pertence aos homens. 350 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 Pode caçar com a mãe. 351 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 Um dia, ele irá traí-lo. 352 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 É isso que os desgarrados fazem. 353 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos e nunca me trairemos. 354 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Ei, ei, tudo isto será teu, meu filho. 355 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Será rei. 356 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 Então preste atenção. 357 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Estude cada movimento que eu faço. 358 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Dormindo de novo. 359 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 É isso que os homens fazem. 360 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 Protegemos o orgulho enquanto dormitamos. 361 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 Isto é, bem, isto é poder. 362 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Poder. 363 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Por que razão estamos a parar? 364 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Feche os olhos e diga-me o que ouve. 365 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 O que sente. 366 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 Há um rebanho de antílopes 367 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 atravessando o leito seco do lago. 368 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Meio dia daqui. 369 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 E como é que sabe que não são gazelas? 370 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Os seus passos são muito pesados, movendo-se muito lentamente. 371 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 O que mais? 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Vá lá, você consegue. 373 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Quando o vento bate nas suas buzinas, 374 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 move-se para cima em vez de atravessar. 375 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 Definitivamente cornos de animais. 376 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Muito bom. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 O que é isto, Mufasa? 378 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 O que está errado? 379 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Às vezes apanho um pecado. 380 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Quase não há vestígios no vento. 381 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 Cheira a casa. 382 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 E desapareceu. 383 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, os teus pais ainda andam por aí. 384 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 Podemos continuar a procurar. 385 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 Eu perdi-os, Eshe. 386 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 Está a perder o seu tempo treinando-me assim. 387 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 Mas estas capacidades que você possui, nenhum outro homem as possui. 388 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi nunca me aceitará. 389 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 Nunca serei o seu sangue, a sua família. 390 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Mas tu és a minha família. 391 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 E se o Obasi pudesse ver o quão talentoso és. 392 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Bem, talvez goste de ser um rafeiro. 393 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 Sabe, sem regras, sem responsabilidade. 394 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 Eu sou o sortudo, Eshe. 395 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 O que queres dizer, Mufasa? 396 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 Nunca preciso de ser como o Taka. 397 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 Eu nunca preciso de ser rei. 398 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ah, ah, ah. 399 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ah, ah, ah. 400 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Disse sem regras e sem responsabilidade? 401 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 Um pária com medo da água nunca toma banho. 402 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 O que significa que ele cheira como eu? 403 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 O que não é bom. 404 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Bem, de qualquer forma, acho que isso significa que ele é um de nós. 405 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 É isso? 406 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 É a nossa hora. 407 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 E um, e um dois, e um, dois. 408 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Não existe Mufasa 409 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 Que nome maravilhoso 410 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Não existe Mufasa 411 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 Ele não é uma mania passageira 412 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 Isto significa que não há nada de errado. 413 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 O quê? 414 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Não vá, pá. 415 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Tudo bem, tudo bem. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 O Rafiki tem razão, receberemos cartas do departamento jurídico. 417 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres levará tudo o que temos. 418 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 O que tecnicamente não é nada. 419 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Olhem para nós, somos animais nus. 420 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 É incrível que esteja sempre a congelar. 421 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 Eles querem isso. 422 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Vamos, Pumba. 423 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Vamos levá-lo para casa. 424 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Não existe Mufasa 425 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Silencioso! 426 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Eis um snobe musical. 427 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, continue. 428 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Mais tarde, nesse dia, Eshe estava a ensinar Mufasa 429 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 como caçar aos pares. 430 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 Mas enquanto Taka estava a observar secretamente, 431 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 algo terrível os estava a caçar. 432 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (música de suspense) 433 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (música de suspense) 434 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (música de suspense) 435 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Silencioso. 436 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Silencioso. 437 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (música de suspense) 438 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, corra! 439 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 440 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (grunhido) 441 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 442 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (música de suspense) 443 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Continua a andar, Mufasa. 444 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Ei, vai para a rede! 445 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (música de suspense) 446 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (rosnando) 447 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 Está tudo bem, Mufasa. 448 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 Está tudo bem. 449 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 Está tudo bem. 450 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 Fui muito corajoso da tua parte, Mufasa. 451 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Obrigado. 452 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, o que aconteceu? 453 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Está ferido? 454 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 Eram enormes, brancos como fantasmas, 455 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 como nada que eu tenha visto antes. 456 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Ah, Vasi. 457 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Se o Mufasa não estivesse lá, eu... 458 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (rosnando) 459 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Pegar 460 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (música de suspense) 461 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (rosnando) 462 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 Tenho uma grande dívida para consigo, Mufasa. 463 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 Precisamos de nos preparar. 464 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Estão na direção do vento, a menos de um dia de distância. 465 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 Não, não podia saber disso. 466 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Envie um batedor e verá. 467 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 Eles virão atrás de nós. 468 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 469 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Pai, por favor, deixe-me explicar. 470 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Agora não. 471 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Agora não? 472 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, coma. 473 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (rosnando) 474 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Onde está o meu filho? 475 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Havia um jovem leão, Majestade. 476 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Ele lutou contra Sha'ju. 477 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 E, no entanto, você voltou. 478 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Você sobreviveu. 479 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 Fiquei gravemente ferido. 480 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 Eu prometo, Majestade, esta é a verdade. 481 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 A verdade. 482 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Sim, a verdade. 483 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 A verdade está atrás de si. 484 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (rosnando) 485 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 Havia outros. 486 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 Ele é Majestade. 487 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 Mas apenas um deixou sangue em seu nome. 488 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 O que significa que deixou Sha'ju para morrer. 489 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Salvou-se a si mesmo. 490 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 Este jovem leão vê-lo-á como seu rei. 491 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 O seu sangue é comum, vulgar. 492 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 Eu estava aqui aí. 493 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 Rei. 494 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Não, Kiritos. 495 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Tu és o único rei. 496 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 Um leão comum. 497 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 E deixaste o meu filho morrer. 498 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 Eu estava ferido. 499 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 Não houve escolha, por favor, Majestade. 500 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 Tens que acreditar em mim. 501 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 Não há razão para me temer. 502 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 Eu nunca magoaria um dos meus. 503 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Obrigado, Majestade. 504 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 Deixo esse prazer para eles. 505 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majestade! 506 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (rosnando) 507 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (rosnando) 508 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Nunca ninguém saberá que fugiu, 509 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 que correu para a sua mãe. 510 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Isso nunca aconteceu, Taka, percebes? 511 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 Mas eu não sabia, só estava com medo. 512 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 Não importa. 513 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 Devemos proteger a linhagem. 514 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Protegê-los com a mentira? 515 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Pai, isso é enganador. 516 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 O engano é uma ferramenta de um grande rei. 517 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, é o que os reis devem fazer. 518 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Mas eu não sou um rei. 519 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Eu sou apenas o seu filho. 520 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 521 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 522 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasi. 523 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, estou aqui. 524 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 O que viu? 525 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 Estão a vir para cá, Obasii. 526 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Dois leões para cada um dos nossos, 527 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 cada um maior que o outro, 528 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 mas nenhum tão poderoso como o Kirops. 529 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 São um rei aterrorizante. 530 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Forasteiros, as histórias eram todas verdadeiras. 531 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 Devo proteger a linhagem, Eshei. 532 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 O futuro deste orgulho. 533 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, tu és esse futuro. 534 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Você fez? 535 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Pai, o que quer dizer? 536 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 Estou a mandá-lo embora, para longe daqui. 537 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 Partirá e começará uma nova vida, um novo começo. 538 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 Preciso que vás com ele, Mofasa, prometer a tua lealdade. 539 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 Chegarão com o nascer do sol. 540 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (pássaros a cantar) 541 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Para onde iremos, Eshei? 542 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Sem ti, não tenho casa. 543 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, tu e o Taka juntos, isto é o lar. 544 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 545 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, olha lá para fora, para lá da luz. 546 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 Sabe o que eu vejo? 547 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 Vejo o lugar de que a sua mãe lhe falou. 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 Um lugar para além do fim do rio, 549 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 através do desfiladeiro mais profundo do outro lado 550 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 das montanhas, um lugar para além do próprio horizonte. 551 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 Uma terra brilhante, tão verde, tão perfeita 552 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 que ver é ver - 553 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaialei? 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Sim, para sempre. 555 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 Os meus pais falavam frequentemente de Malaylei. 556 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 A minha mãe disse-me que era para lá que íamos. 557 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 E não vês, Mofasa? 558 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 Deve continuar. 559 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 Deve continuar a sua jornada em direção à luz. 560 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Por favor, Eshei, não te posso perder. 561 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 Tens sempre o meu amor, Mofasa. 562 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 Mas a sua família ainda anda por aí. 563 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Esperando por ti. 564 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 Consigo sentir a presença deles e sei que tu também consegues. 565 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Vá, vá, mundo. 566 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Encontre o caminho para casa. 567 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (pássaros a cantar) 568 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mãe, por favor, perdoa-me. 569 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 Eu te imploro. 570 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 Não há necessidade, meu amor. 571 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, o teu momento de coragem chegará. 572 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Agora vão os dois. 573 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Vá e encontre o seu lugar no círculo do amor. 574 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (música dramática) 575 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 Deixaram a família para nunca mais os ver? 576 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Esta história está a matar-me. 577 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 Está a brincar com a minha emoção. 578 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Eis a pior parte. 579 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 O que é? 580 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 Um homem de grilos. 581 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Ah, talvez seja melhor assim. 582 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Preciso de uma pausa para ir à casa de banho antes do segundo ato. 583 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Esperem todos por mim. 584 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (música dramática) 585 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 Estou de volta. 586 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Túmulo, lavou os cascos? 587 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Hum-hmm. 588 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Cova. 589 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 Eu fiz, eu fiz. 590 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Cova. 591 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Vou pisá-los novamente logo depois. 592 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Cova. 593 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (grunhidos) 594 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, os estranhos vieram? 595 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Sim, e enquanto os caçadores conduziam Kirus 596 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 no Vale dos Reis, 597 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi e Asher mantiveram-se firmes. 598 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (música dramática) 599 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (rugindo) 600 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 Qual de vós é rei? 601 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 Não tem motivos para me desafiar. 602 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Isto parece um rei do desafio? 603 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 Existem quartos entre leões. 604 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Não mais. 605 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 Enquanto governa isto, tente construir o meu exército. 606 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 O seu é o último orgulho do Vale dos Reis, 607 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 o que significa tudo o que a luz toca 608 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 pertence-lhe. 609 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 Haverá um governante, um rei leão. 610 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (rugindo) 611 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Diz que é o rei 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 Mas fica-se deitado na sombra 613 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Por vergonha, sem medo 614 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 A lua corta o caminho através do céu 615 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 De noite ou de dia 616 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 Não obedece 617 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 E eu deixei-te correr 618 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Você para o meu filho 619 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 Eu espero que possa correr 620 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 Mas eu serei a última coisa que verás 621 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Antes de ires, tchau 622 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 Aí vais tu, tchau, tchau 623 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Sobe a todas as árvores da terra e do mar 624 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 Eu faço-te ir, tchau, tchau 625 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 Eu faço-te ir, tchau, tchau 626 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 Eu canto nas minhas glotais 627 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Bye Bye 628 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Tudo o que a luz toca 629 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 O círculo da vida é uma mentira 630 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 Uma forma bonita de dizer que existem predadores e presas 631 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 Este círculo de ordem é uma tarte 632 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 Continuam roubando glândulas 633 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 Eles não gostam das suas hipóteses 634 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 E eu também não 635 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 És o meu orgulho 636 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 És o meu orgulho 637 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 E eu serei a última coisa que verás 638 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Antes de ires, tchau 639 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 Aí vais tu, tchau, tchau 640 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Sobe a todas as árvores da terra e do mar 641 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Até ires, tchau, tchau 642 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Onde vais, tchau, tchau 643 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Adeus, adeus, pois a vingança é minha 644 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 E eu sou o último da minha linha 645 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Devo estar em breve 646 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Bye Bye 647 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 Eu faço-te ir, tchau, tchau 648 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (grunhido) 649 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye Bye 650 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Bye Bye 651 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 Temos de nos mudar. 652 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Eles estarão a rastrear-nos. 653 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 654 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 E se estiver errado? 655 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 E se estiverem bem? 656 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Viva em si agora. 657 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Segue-me, irmão. 658 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Temos de nos mudar. 659 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Juntos. 660 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (grunhido) 661 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Corra muito mais depressa. 662 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Correr! 663 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Manteigas. 664 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 Qual é o plano? 665 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Corra muito depressa. 666 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (grunhido) 667 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 Por aqui! 668 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 De volta às árvores. 669 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 Estamos presos. 670 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 Temos de nadar. 671 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Não, temos de lutar. 672 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Lutamos, morremos. 673 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 E se nadarmos, afogamo-nos? 674 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Ok, eu não queria fazer isto, 675 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 mas eu ordeno-lhe que nade. 676 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 O quê? 677 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 Você liderou a sua lealdade, eu ordeno-lhe que nade. 678 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, esta não é altura de saltar. 679 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Espera, então o que mataste, meu filho? 680 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 Eu fiz. 681 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 Este leão comigo não passa de um rafeiro. 682 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Deixe-o ir. 683 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 Veja, o outro não está perdido. 684 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 Ele detém o sangue do problema. 685 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 O último sangue do rei. 686 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 Somos dez por sangue. 687 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 Eles estão a vir. 688 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 O que fazemos? 689 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Encontre a vantagem. 690 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 Teremos cinco filhos, estamos numa rocha 691 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 no meio do warcraft. 692 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, é isso. 693 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 Nós vamos para o rei. 694 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 Nova troca, estou pronto. 695 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Pare, uma última coisa. 696 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 Você não vai. 697 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Levantar-se. 698 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, isto foi uma má ideia. 699 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 O que é que foi aquilo? 700 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 O que é que foi aquilo? 701 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (rir) 702 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 O que é que foi aquilo? 703 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 Estamos vivos. 704 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 Eu fiz isso. 705 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 Eu disse que não. 706 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 Percebe o que estou a dizer? 707 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 (Devida prisão!) 708 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 (É por isso que me preocupo consigo.) 709 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 (eu prometo!) 710 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (explosão) 711 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Ok, ok. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 Não, já não há água. 713 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Diga-me que pode segui-los rio abaixo. 714 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 Podemos rastreá-los em qualquer lugar. 715 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 Podem correr, mas não podem esconder-se. 716 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (música sinistra) 717 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 Portanto, só para que fique claro, não estamos nesta história. 718 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Parece um pouco o Giros 719 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 está a roubar o meu trovão aqui. 720 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Sim, sabe, não me sinto visto. 721 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 Não, há muitas histórias com todos nós. 722 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Conte um destes. 723 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 Uma pequena sugestão, menos drama infantil, 724 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 mais uma mera captura. 725 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Bem, Ziggy, eu sei quem o Chaka vai ser. 726 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Ah, eu também. 727 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 É tão óbvio, mas talvez apenas para estarmos na mesma página. 728 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Diga-me, é o Simba? 729 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Sou eu? Ah, Simba. 730 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Eu sou o seu mandão? 731 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 Isto não faz sentido, mas, a sério, tenho uma pergunta. 732 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Eu sou o Chaka? 733 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 Eu fiz de novo. 734 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 Eu fiz de novo. 735 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Não que eu esteja a contar, mas salvei-lhe o coração novamente. 736 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 Por mais que isto lhe dê uma dica para dizer, vamos ouvir um pouco 737 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 obrigado, és o único de mim. 738 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 O obrigado por me empurrar de uma cascata. 739 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Sim, e de nada. 740 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Olha, a culpa não é minha. 741 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Os crocodilos sentem-se simplesmente atraídos por si. 742 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Não, não diga isso. 743 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (rir) 744 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 Eu fiz de novo. 745 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 Eu fiz de novo. 746 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (rosnando) 747 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 748 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 São eles? 749 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 São os estranhos? 750 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 Não, ela está mesmo ali. 751 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Dar. 752 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (música de suspense) 753 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Não há para onde fugir. 754 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 Temos o seu perfume. 755 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 O meu perfume. 756 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 Estive a perseguir-vos a noite toda. 757 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 Isso não é possível. 758 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Então porque é que eu te circulei três vezes nesta floresta 759 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 enquanto vocês os dois perseguiam o rabo um do outro? 760 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (rosnando) 761 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (rosnando) 762 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (gritando) 763 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Nada mau, disse eu. 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Sim, bem, eu pretendia fazer isso. 765 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 Então. Ainda acha que estou com medo? 766 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Por que razão nos está a seguir? 767 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Eu esperava encontrar o meu orgulho. 768 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 O que aconteceu? Os estranhos aconteceram. 769 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 Alguns de nós escapámos, mas vocês são os únicos outros leões 770 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 Eu vi. 771 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 É melhor continuarem os dois a andar. 772 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Espere, por favor. 773 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 O meu nome é Taka, filho de Obasi. 774 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 Eu sei o que é perder tudo. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Venha connosco, podemos ajudá-lo. 776 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Eu não preciso de ajuda. 777 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 Mas não tem ninguém. 778 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 Ele tem mesmo alguém, muito obrigado. 779 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 Este é o Zazu, não o comam. 780 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 Ouviu-a, não me coma. 781 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 Como recente adição à guarda real do rei, 782 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 Devo pedir gentilmente a ambos que sigam em frente. 783 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Obrigado por passar por aqui. 784 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 Como pode o seu rei esconder um pássaro para o proteger? 785 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 Quão alto consegue voar? 786 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Olha, eu precisava de um batedor. 787 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu foi a última opção. 788 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Bem, penúltimo. 789 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Entre o Albert, a iguana, e eu, 790 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 sua majestade decidiu-se pelo subordinado com asas, 791 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 e assim, tornei-me o principal batedor da princesa. 792 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 É o meu terceiro dia a correr bem, 793 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 se assim posso dizer. 794 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, também pode dizer isso. 795 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 Até onde pensa que chegará com um pássaro? 796 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 Até onde é que vocês dois génios acham que chegarão 797 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 tropeçando e esbarrando um no outro? 798 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 Até Malayle. 799 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle não é mais do que um mito. 800 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 Não é um mito. 801 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 Um círculo de vida e rebanhos de contos de fadas. 802 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Está a perseguir algo que não existe. 803 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 Não sei se Malayle existe, 804 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 mas neste momento, é a única esperança que temos. 805 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 Não precisamos de esperança. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 Precisamos de alimentos. 807 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Bom trabalho, irmão. 808 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Ah, muito giro. 809 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (música dramática) Há problemas nas árvores. 810 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 A minha primeira árvore foi um problema e vou passar. 811 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 Você vai? 812 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 Eu vou ficar aqui mesmo. 813 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Obrigado. 814 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 É teu, Zorabi. 815 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 Acho que é como se houvesse um jantar a vir na nossa direção. 816 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, se me permite, ele tem um argumento válido, Alteza. 817 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 Mas, por outro lado, é um leão faminto. 818 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 Ele quer comer-me, por isso estou um pouco dividido. 819 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 Acho que correu muito bem, tendo em conta todas as coisas. 820 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (música dramática) 821 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (multidão a aplaudir) 822 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 E agora, Kiara, é aqui que eu entro. 823 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (música dramática) 824 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Obrigado. 825 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Encomenda! 826 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 Teremos ordem no Congresso dos Babuínos. 827 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Esta noite, uma chita entrou nas nossas árvores 828 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 pela terceira noite consecutiva. 829 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Quase que apanhei um dos nossos. 830 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 Ele era um rafiki para. 831 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 Ele convocou uma fera com os seus sonhos. 832 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki e as suas visões devem ser banidas de uma vez por todas. 833 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki tentou avisá-lo. 834 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 Os seus sonhos evocam os nossos inimigos. 835 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 Fala com os espíritos, invoca o diabo. 836 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 O que é que está a falar? 837 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Ele já o fez antes. 838 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 O seu irmão foi expulso destas mesmas árvores, 839 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 para nunca mais ser visto. 840 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki era apenas uma criança. 841 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 Uma criança que nasce com uma perna que não funciona, 842 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 mas de alguma forma sobreviveu? 843 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 Foi Rafiki quem encontrou água na estação seca. 844 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Quem te curou, Enaki, quando estavas doente? 845 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Ele fala com os insetos. 846 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 Ele conversa com a lua. 847 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, sabe o que vai acontecer 848 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 se o mandar descer das árvores. 849 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Aqui está Amalani, és uma maldição para todos nós. 850 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 Isso não é verdade. 851 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 Ele não pertence aqui. 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 Todos a favor do banimento, tapem um olho. 853 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (pessoas a conversar) 854 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 E então, chegou a hora. 855 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 Não, espere. 856 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Para onde irá? 857 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 Da forma que eu deveria ter ido há muito tempo, 858 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 para encontrar tudo o que estava perdido, a minha família. 859 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Não pode sobreviver sozinho. 860 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Ninguém pode. 861 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 E, no entanto, aqui estamos. 862 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Ah, amigo. 863 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 Mas nunca esqueço o que o coração viu. 864 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (música de suspense) 865 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (diminuição) 866 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 (MÚSICA INTENSA) 867 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (PAnne ri-se) 868 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 Acho que não percebe o que está prestes a acontecer. 869 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 Não há lugar para onde ir. 870 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 Eu vou em frente. 871 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 Duvido seriamente disso. 872 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 É fácil duvidar de tudo quando não se sabe nada. 873 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Podemos continuar com isto, por favor? 874 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 Se me tirar a vida, nunca encontrará Melele. 875 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Espere, disse Melele? 876 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 É para lá que vou. 877 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 Para proteger a luz. 878 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 Já lá fui muitas vezes nos meus sonhos. 879 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 O meu irmão espera-me lá. 880 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 Eu vi a árvore, consigo imaginá-la. 881 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 Nós os dois juntos novamente. 882 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 E porque é que alguém confiaria no sonho de um babuíno? 883 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Por vezes, um sonho é tudo o que se tem. 884 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 A única verdade que vive em si, 885 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 como a memória de um grande rei. 886 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 Como sabia? 887 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Ok, ajude-nos a chegar a Melele e deixá-lo-emos viver. 888 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Temos um acordo? 889 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 Não. 890 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 O quê? 891 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Porquê? 892 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki vai deixá-lo viver. 893 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 Já estou farto disto, Parker. 894 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Não coma. 895 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Maravilhoso. 896 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Outros desajustados heterossexuais não devem comer. 897 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 Então espera que sigamos este babuíno 898 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 para um lugar que nunca ninguém viu? 899 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, ficarei melhor sozinho. 900 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Ei, idiota. 901 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 Um único pau pode fumegar, mas nunca queimará. 902 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Ok, agora que somos cinco, 903 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 porque não saímos por aí e contamos uma curiosidade sobre nós próprios? 904 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 Eu irei primeiro. 905 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 Uma vez tive uma paixoneta por um flamingo. 906 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Nunca o dissemos em voz alta. 907 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 E estão a ir embora. 908 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Sim, lugares para ir, reinos para ver. 909 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 Estamos ocupados, vamos apressar-nos. 910 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Espere, espere, espere. 911 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Agora é a estrela disso? 912 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Alguém está um pouco cansado de enjoar bananas, certo? 913 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 De repente, há muito Rafiki na história. 914 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 Até se deu um irmão perdido há muito tempo. 915 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 O que vem a seguir, uma pausa engraçada? 916 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Vai peidar a seguir? 917 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 Essa é a minha coisa. 918 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 Não se pode contar a história de Mofapa. 919 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Temos a história de Rafiki. 920 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Agora até já está a falar de si na terceira pessoa. 921 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Em breve terá a sua própria fragrância. 922 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 E sou o único que tem fragrância por aqui. 923 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Chama-se Poba por Poba. 924 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 Pelo que ouvi, é muito nojento. 925 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mãe, pai, se me conseguem ouvir, voltem para casa. 926 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Por favor, regresse a casa. 927 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (música dramática) 928 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Ok. 929 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Onde? 930 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Eu ultimamente. 931 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (arrotando) 932 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (música suave) 933 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Um amigo. 934 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Olá Suga. 935 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 O que estás a fazer? 936 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 Estou a pescar. 937 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 Está sentado numa pedra com os olhos fechados. 938 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 Os meus olhos estão abertos. 939 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 São as minhas pálpebras que estão fechadas. 940 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Porque estou a falar com uma menina má? 941 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 Eu não sou um babuíno. 942 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Eu sou um mandril. 943 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Sem ofensa, mas um macaco é um macaco. 944 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 E um rafeiro é um rafeiro. 945 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 O que quer dizer? 946 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 Isto significa que somos praticamente iguais. 947 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (falando língua estrangeira) 948 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Não somos nada parecidos. 949 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Dê uma boa vista de olhos. 950 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 Eu sou um leão. 951 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 O leão que queima a água, 952 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 teme o seu próprio reflexo, 953 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 que não consegue dormir por causa do que vê 954 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 quando ele fecha os olhos. 955 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Hã? 956 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 Tens medo dos teus sonhos, Mufasa. 957 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Com medo do que vê neles. 958 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Eu vejo os meus pais. 959 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 Sinto-os em todos os lugares. 960 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Claro que sim, Mufasa. 961 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 Senti-los-á para sempre. 962 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 A minha mãe, ouço a voz dela. 963 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Ela disse-me que estamos a viajar para Malaylay, 964 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 mas sinto-me tão perdido sem ela. 965 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 A tua viagem não é um sonho, Mufasa. 966 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 A sua mãe está a guiá-lo. 967 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 E para onde vai, espera-o uma família. 968 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (grunhidos) 969 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (falando língua estrangeira) 970 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 O que estás a fazer? 971 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 Estamos cheios de fome. 972 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Porque não é tempo. 973 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Em vez disso, o peixe concordou em deixar-nos partilhar a água. 974 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (suspira) 975 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (falando língua estrangeira) 976 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Leve o seu sorriso. 977 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 Eu tenho um relatório. 978 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 É de manhã. 979 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 Fim do relatório. 980 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 A Terra dividida é agora uma escolha, 981 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 em redor ou para baixo. 982 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 A decisão é sua. 983 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Olhe lá para fora. 984 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Além da luz, 985 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 através do desfiladeiro mais profundo. 986 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Do outro lado do desfiladeiro mais profundo. 987 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 Devíamos descer. 988 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Porquê? 989 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Por causa de um conto de fadas qualquer. 990 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 As rochas esconderão os nossos rastos. 991 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 É mais seguro dar uma volta. 992 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 Eu sinto o cheiro deles. 993 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 A única coisa que apanhou foi um babuíno alucinado. 994 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 Eu sou um mentor. 995 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 Isto é uma perda de tempo. 996 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Feche os olhos. 997 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 O quê? 998 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Diga-me o que vê, o que sente. 999 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 Não há nada na terra. 1000 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 Não, estão a mover-se através do mato. 1001 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 Eles quem? 1002 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 As fêmeas, à frente. 1003 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Vá lá, limpe os seus pensamentos, concentre-se. 1004 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 Estou a concentrar-me. 1005 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (música dramática) 1006 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 Ele tem razão. 1007 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 Temos de descer. 1008 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Uau, uau, uau, uau, uau. 1009 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 Somos mais do que um. 1010 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Agora, os muitos paus farão fogo como um só. 1011 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Vamos, temos sítios para ir. 1012 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 E reinos para dizer. 1013 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 E reinos para dizer. 1014 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 Qual é o nosso plano? 1015 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 Quer ir rápido, vá sozinho 1016 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 Aí está a estrada, vai 1017 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Mas se quiser ir longe 1018 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 Nós vamos juntos 1019 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 Tão bom, até agora 1020 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 Nós vamos juntos 1021 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 Se o seu pai o deixou sob os meus cuidados 1022 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Ei, ei, ei 1023 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 E agora estamos a correr sabe-se lá para onde 1024 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Ei, ei, ei 1025 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Às vezes precisa de um pássaro 1026 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Como é que você e eu 1027 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 Eu quero que me veja através 1028 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 Eu pouso o meu cabelo 1029 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 Quer ir rápido, vá sozinho 1030 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Dia e noite 1031 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 Aí está a estrada 1032 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 E assim como 1033 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Vá você 1034 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Sim, tudo bem 1035 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Se quer ir longe 1036 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 Nós vamos juntos 1037 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 Tão bom, até agora 1038 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 Nós vamos juntos 1039 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 Vou reencontrar a minha família 1040 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 Eu caminharei contigo até lá 1041 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 Eu caminharei contigo até ao fim 1042 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 É muito mais fácil com um amigo 1043 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 Vou reencontrar a minha família 1044 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 Eu caminharei contigo até lá 1045 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 Eu caminharei contigo até ao fim 1046 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 É muito mais fácil 1047 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Como uma nuvem e chuva 1048 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Como uma refeição num campo chuvoso 1049 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Como um fio de ouro no seu arbusto principal 1050 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Tu e eu 1051 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Vá junto 1052 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Nuvem e chuva 1053 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 Estamos a viver em um grande mundo 1054 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 A paz do ouro no seu arbusto principal 1055 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 Tu e eu 1056 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Vá junto 1057 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 O meu irmão espera por um motivo para assinar 1058 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Em qualquer lugar 1059 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 O meu irmão conhece a palavra 1060 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 Ele é como o diabo 1061 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 O meu irmão tende a brincar de decorar 1062 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 É grande, é um prazer conhecê-lo 1063 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 É como um homem 1064 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 É um homem 1065 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 É um homem 1066 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 É um homem 1067 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 É um homem Não, não, não, não 1068 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 Lá vamos nós 1069 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 Não, não, não, não, não 1070 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Não, não, não, não 1071 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 Nós vamos juntos 1072 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 Tão bom, até agora 1073 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 Nós vamos juntos 1074 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (torcendo) 1075 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (rir) 1076 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 Enquanto atravessávamos o grande vale, 1077 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 os caçadores rastreavam cada movimento nosso. 1078 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heróis, não estão sozinhos. 1079 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 Ligaram uma leoa. 1080 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 E um macaco. 1081 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (rugindo) 1082 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (rugindo) 1083 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1084 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, tens de me ajudar. 1085 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Ajudar-te como? 1086 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 É Sarabi, Mufasa. 1087 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 Ela é a luz de que a minha mãe falou. 1088 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 O quê? Ela é especial. 1089 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 A mulher mais incrível que já conheci na minha vida. 1090 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 Não sei o que lhe dizer. 1091 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 Passou a sua vida com mulheres. 1092 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Por favor, diga-me o que dizer. 1093 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Basta falar com ela. Seja você mesmo. 1094 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, não compreendes. 1095 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Eu não sou suficientemente bom. 1096 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 Apenas sabe das coisas. 1097 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Tudo bem, tudo bem. 1098 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Mantenha a simplicidade. 1099 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Faça-lhe uma pergunta. 1100 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Certo, uma pergunta? 1101 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Isso é bom. 1102 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Pois, tente ser confiante, desinteressado. 1103 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 Mas estou muito interessado. 1104 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Fale-lhe sobre as flores. 1105 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 Que flores? 1106 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 O vale de onde ela provém. 1107 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 Há flores por todo o lado. 1108 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Flores de pato, hastes compridas. 1109 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 É absolutamente lindo. 1110 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 Como sabe disso? 1111 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 Quando ela passa, consigo sentir o cheiro deles no seu pelo. 1112 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Ok. 1113 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flores, desinteressadas. 1114 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 E aqui está o mais importante, ok? 1115 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Ouça quando ela fala. 1116 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Os homens têm problemas com isso. 1117 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Desculpa. 1118 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 O que disse? 1119 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Mesmo? 1120 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 Sabe o que quero dizer? 1121 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 Eu ouvi-te, irmão. 1122 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 Vou deixar-te orgulhoso. 1123 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1124 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 É muito difícil, não é? 1125 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Sim. 1126 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1127 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Eu adoro ouvir. 1128 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Ok. 1129 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 Estou a ouvir agora. 1130 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 Para quê? 1131 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 O que acabou de dizer. 1132 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 Eu sou. 1133 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 Cheira como um pato. 1134 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 O quê? 1135 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Flor. 1136 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 Uma flor de pato. 1137 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 Como sabe sobre estas flores? 1138 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 EU... 1139 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Bem, eu inalei-te com o meu nariz. 1140 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 Eu consigo sentir o cheiro deles. 1141 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 Isso é incrível. 1142 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 O nosso vale estava cheio daquelas flores, 1143 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 milhares deles, até onde a vista alcançava. 1144 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 Era o lugar mais bonito, Taka. 1145 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Ele acabou de dizer que ela cheira a pato? 1146 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 E chama-me babuíno. 1147 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 Eu não devia estar aqui. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 Os padrões de migração estão quebrados. 1149 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 Não compreendo. 1150 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 Sinto muito, senhor. 1151 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 Isto não é um exercício. 1152 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Só para que fique claro, nunca me inscrevi para isso. 1153 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 Está tudo bem. 1154 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 É seguro. 1155 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Estão do outro lado. 1156 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 Não! 1157 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 Podem simplesmente pular. 1158 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 Estamos presos. 1159 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 O que fazemos? 1160 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 Os elefantes lutarão connosco. 1161 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 E por que razão o fariam? 1162 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Porque eu vou perguntar-lhes. 1163 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Tem uma ideia melhor? 1164 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Sim, Sr. Faça perguntas primeiro. 1165 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Prepare-se para correr. 1166 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1167 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Para onde vai ela? 1168 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Olá? 1169 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Ouça-me, por favor. 1170 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 Precisamos da sua ajuda. 1171 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Pode falar comigo? 1172 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 Precisamos da sua ajuda. 1173 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Por favor. 1174 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 Eles estão a chegar! 1175 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1176 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie, espere! 1177 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie, espere! 1178 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie, espere! 1179 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Espere, espere! 1180 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Basta ir para o esconderijo! 1181 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Como disse, prepare-se para correr! 1182 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Correr! 1183 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Correr! 1184 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Vá para as árvores! 1185 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Por que razão está a correr? 1186 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Correr! 1187 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 Está atrás de nós! 1188 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Espera! 1189 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 Eu encontrei-te! 1190 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1191 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 [MÚSICA SOMBRIA] 1192 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Egito. 1193 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex-Industrial! 1194 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Não me alcance. 1195 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (gritando) 1196 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 Eu apanhei-te, eu apanhei-te. 1197 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, apanhei-te. 1198 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 Isso mesmo, corra com gatinhos. 1199 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Miau, miau. 1200 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Obrigado, meu amigo. 1201 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (travando) 1202 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (música sombria) 1203 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (gemendo) 1204 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Aqui. 1205 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (música sombria) 1206 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (falando língua estrangeira) 1207 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Viva, ela está viva. 1208 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Por que razão estão a olhar para mim? 1209 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 Você foi atirado da árvore. 1210 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 Ela salvou-lhe a vida. 1211 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Quem? 1212 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, o Taka salvou-te. 1213 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Não é verdade, irmão? 1214 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 Salvou-me? 1215 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Bem, tive de fazer alguma coisa. 1216 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Obrigado. 1217 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 Temos sorte. 1218 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Aquelas abelhas quase nos mataram a todos. 1219 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Estas abelhas salvaram as nossas vidas. 1220 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, a sério? 1221 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Porque parecia uma debandada de elefantes. 1222 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 Estamos vivos, não estamos? 1223 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 Os elefantes teriam lutado connosco. 1224 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 Somos leões, ninguém lutará connosco, não aqui. 1225 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (falando língua estrangeira) 1226 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Para onde vai? 1227 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Para além do próprio horizonte. 1228 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (falando língua estrangeira) 1229 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, obrigado. 1230 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (trovão estrondoso) 1231 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, quem, quem são os forasteiros? 1232 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Ora, os estrangeiros vêm de muitos bandos, 1233 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 mas quando nascem, são odiados 1234 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 porque são diferentes da sua tribo. 1235 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Como quer dizer a sua tribo? 1236 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Sim, tal como eu. 1237 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 Mas amigo? 1238 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Sim. 1239 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Por que razão querem magoar toda a gente? 1240 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Às vezes, quando as pessoas mais parecidas contigo não te amam, 1241 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 é uma dor que pode causar a maior dor. 1242 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 E essa dor pode levá-lo a odiar tudo. 1243 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 Fico feliz que isso não tenha acontecido contigo, Rafiki. 1244 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Sim, meu filho, também estou feliz. 1245 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Hum, oi, também estamos aqui. 1246 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Sim, porque é que nos está a deixar fora desta história? 1247 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Bem, tenho quase a certeza de que somos os outtiles definitivos. 1248 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Anda lá. 1249 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Sim, sempre fomos incompreendidos. 1250 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 Eu contenho-vos a ambos. 1251 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (música dramática) 1252 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 Há muitas formas de estar lá, 1253 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 mas que, para nós. 1254 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (música dramática) 1255 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (música dramática) Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 1256 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Ei, amigo? 1257 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 O que estás a fazer? 1258 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 Estou a confirmar a minha visão, Fasa. 1259 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Posso perguntar-te uma coisa, Rafiki? 1260 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hum? 1261 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 Quantas das suas visões se tornaram realidade? 1262 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 Até agora, nenhum. 1263 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 Nenhum? 1264 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Mas não é o que vejo. 1265 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 É o que eu sinto. 1266 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 Mas como saber quando deve seguir um sentimento? 1267 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Pelo que existe. 1268 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 Eu sinto isso aqui. 1269 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 A questão é: o que sentes, Mufasa? 1270 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 Neles. 1271 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (música dramática) 1272 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (música dramática) 1273 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 O tempo está a mudar. 1274 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 Não há neve fresca suficiente. 1275 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Ei, se os forasteiros encontrarem os nossos rastos, 1276 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 segui-los-ão até Millele. 1277 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, só tu nos podes ajudar. 1278 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Tem certeza disso? 1279 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Agora, eu estava mesmo a pensar que o Rafiki parece 1280 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 tudo muito prático e com o bastão-- 1281 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, podes usar as tuas asas para cobrir os nossos rastos 1282 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 enquanto subimos a montanha sem deixar rasto. 1283 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Ei, tu consegues fazer isso. 1284 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh sim. 1285 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Sim, senhor, tem razão. 1286 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 Eu tenho isso. 1287 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (música dramática) 1288 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Ok, este sou eu. 1289 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Chegando à montanha gelada. 1290 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 E o campo com chifres encarrega-se de salvar o futuro. 1291 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Ah, mamã! 1292 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, minha vida, isto é frio. 1293 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (música dramática) (trovão estrondoso) 1294 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (trovão estrondoso) 1295 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 O que está a acontecer? 1296 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 Não podemos continuar a parar. 1297 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 De alguma forma, cobriram os seus rastos na neve. 1298 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 Não é possível. 1299 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majestade, poderiam estar em qualquer lugar desta montanha. 1300 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Então encontre-os agora. 1301 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Você, você, você, você, você, você. 1302 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (música dramática) 1303 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 Eu tenho um relatório. 1304 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 Os estrangeiros estão completamente perdidos. 1305 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Bem jogado, Mufasa. 1306 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Ótimo trabalho, Zazu. 1307 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 E como de costume. 1308 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 Eu sabia que ias conseguir. 1309 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 Nós fizemos isso. 1310 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 Nós fizemos isso. 1311 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 Não, conseguiu. 1312 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Ótima ideia, Mufasa. 1313 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Agora, estamos todos a contagiar-nos. 1314 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Coisa parcialmente normal de se fazer. 1315 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Quem se quer esfregar em nós? 1316 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 Ninguém. 1317 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 Estou a sair agora. 1318 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Escuteiro à frente. 1319 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (música dramática) 1320 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (trovão estrondoso) 1321 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (grunhido) 1322 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (rir) 1323 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 Apanhei-te, Rufasa. 1324 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Olá. 1325 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 Apanhei-te. 1326 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Não faça isso. 1327 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Sim, apanhei-te. 1328 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (música dramática) 1329 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1330 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 Apanhei-te. 1331 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (música dramática) 1332 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 Lamento. 1333 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (música dramática) 1334 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Indo nas sombras, na direção do vento, a pé. 1335 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Estilo de caça interessante, Mufasa. 1336 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 Temos de comer alguma coisa antes de iniciarmos a descida. 1337 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Infelizmente, não há nada para caçar aqui. 1338 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 Vê debaixo daquela pedra? 1339 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 Há uma peneira prestes a sair da sua toca. 1340 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Claro que pode sentir o cheiro de uma peneira escondida na neve. 1341 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 Tu, o leão que pode fazer tudo. 1342 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 O que quer dizer? 1343 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 Significa que te vejo, Mufasa. 1344 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 Não sei do que está a falar. 1345 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Agora essa parte eu acredito, porque inteligente como tu és, 1346 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 tem uma maneira de ver tudo, menos a si próprio. 1347 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 O que é isto? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 O que é isto, Sarabi? 1349 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 Há uma peneira na neve exatamente onde disse que estaria, 1350 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 e sentiste o cheiro dos estranhos no vento, 1351 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 o que significa que foste tu que sentiste o cheiro das flores no meu pelo. 1352 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 Foi um palpite de sorte. 1353 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 Consegues sentir o cheiro exato da flor do meu vale. 1354 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 Não, isso não é possível. 1355 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 Você salvou-me. 1356 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Segurou-me, cobriu-me de selo, ele confortou-me. 1357 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 Não, estava a falar. 1358 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 Apanhei-te. 1359 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 Apanhei-te, Sarabi. 1360 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 Estou aqui para o proteger. 1361 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 Foi você? 1362 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 Eu estava perdido na água e ele encontrou-me. 1363 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 O meu irmão salvou-a. 1364 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 Eu senti isso desde o início. 1365 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 O seu sangue é o sangue do rei. 1366 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1367 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 Esse é o seu destino. 1368 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 Não, o destino dele era salvar-te. 1369 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Ok. 1370 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Agora diga-me que é você. 1371 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Desde que apareceu, 1372 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 Estive a passar por algo lá no fundo, 1373 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 e é pior do que eu temia. 1374 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Porque olho nos teus olhos e não consigo esconder 1375 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 Eu afasto-te 1376 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Não me afaste 1377 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 Mas os sentimentos voltam duas vezes mais fortes 1378 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 Não sei o que dizer 1379 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 Eu sei exatamente o que dizer 1380 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 Mas sei que estou exatamente onde pertenço 1381 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Forma de saber exatamente onde estar 1382 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 Não sei 1383 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Mova-se da forma que vê 1384 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 Entenda 1385 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 A forma como se sente quando está perto 1386 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Ao meu lado, não me esconda no tribunal 1387 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1388 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 O que eu digo, para onde vou 1389 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 Como posso saber que sente o mesmo 1390 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1391 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Silencioso e baixo, deixando passar 1392 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Deixando-o saber que está em mim 1393 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Todo o ano que eu rolo 1394 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 Lembro-me de não demorar demais 1395 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Cada vez que encontro casa 1396 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Algo acontece para levar esta casa 1397 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Não vê o que eu vi 1398 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 Eu vejo-te 1399 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 À medida que se encontra com a força que brilha através 1400 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Mover-se como uma rainha, verdadeira rainha 1401 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Não deixe que nada me afaste de si 1402 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1403 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Diga de novo, diga de novo 1404 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Diz-me que estarei sempre com você 1405 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1406 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Diga de novo, diga de novo 1407 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Diz-me que estás sempre comigo 1408 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 Sabe exatamente onde estar 1409 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Agora sei 1410 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Mova-se da forma que vê 1411 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 Eu vejo-te 1412 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 Como se sente como tu e tu e eu 1413 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Ao meu lado, ao meu lado 1414 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Diga de novo, diga de novo, diga de novo 1415 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Diz-me que o mundo não vai acabar outra vez 1416 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Diga de novo, diga de novo 1417 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Diz-me as palavras que eu quero ouvir 1418 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Diga de novo, diga de novo 1419 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Abra os olhos e aqui vamos nós 1420 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 eu sei que és tu 1421 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 eu sei que és tu 1422 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 Sabes que eu a amo, meu irmão 1423 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 Não há nada que escondamos um do outro 1424 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Salve a sua vida, é assim que se comporta 1425 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 O que faço, o que significa 1426 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 Como é que eu quero ver o que vejo 1427 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 Ele era meu parente, ela era a minha rainha 1428 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Agora está quebrado para sempre e agora está quebrado para sempre 1429 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 E quem liga é você, ela sabe que é você 1430 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 O que lhe disse, o que fez 1431 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 Eu sou o próximo da fila, agora ela deve ser a minha 1432 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, as respostas estão a rir? Eu acredito neles 1433 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 O que diriam, o pai foi-se 1434 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Não sem antes me dares forças, Senhor 1435 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 Ele nunca confiou em si, não sabia 1436 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 Tem-me treinado senhor 1437 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 Pois quando estavas a afogar-te eu poderia morrer 1438 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 Posso viver a vida contigo, vivi na minha época 1439 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Atrás de ti e à minha volta, caindo 1440 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Tentando escapar ao que não consigo esquecer 1441 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 Já não sou um irmão, acabou com o tempo 1442 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Agora tudo o que tenho é vergonha e é assim que não posso 1443 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Fora 1444 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 Esta é uma ferramenta de um rei agradecido. 1445 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 Não havia muito para comer nesta montanha. 1446 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Até agora. 1447 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Diga-me, como é que me cortou atrações, não? 1448 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 Um pássaro ajudou-nos. 1449 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 A vida está a receber ajuda da minha parte, vadia. 1450 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Assim como eu te vou ajudar. 1451 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 Você ajudar-nos-á. 1452 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 Acha que precisamos da ajuda de um cobarde ferido. 1453 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 Posso ter o sangue de um rei. 1454 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 Mas foi Mufasa quem matou o seu filho. 1455 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 Foi o Mufasa quem o prendeu aqui. 1456 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Superei-te em cada passo. 1457 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Agora vou levá-lo até ele e à Malele. 1458 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Caindo 1459 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele não passa de um sonho. 1460 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Uma visão, almas de polícias. 1461 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, bem, diga isso ao macaco. 1462 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 Ele leva-os a isso. 1463 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Olhe para si. 1464 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 Uma rocha de lobos famintos agarrados à encosta de uma montanha. 1465 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 Não há trilhos a seguir. 1466 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Apenas uma oportunidade de vingança. 1467 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Liderar. 1468 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Vingança. 1469 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 E o seu pai? 1470 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Por causa do Mufasa, não tenho pai. 1471 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 Ele fez isso. 1472 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Sim. Perdeu um pai. 1473 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 E eu, um filho. 1474 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, vai juntar-se a nós? 1475 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Juntos podemos ambos ter a nossa vingança. 1476 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 Será um prazer. 1477 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 Rei. 1478 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 [MÚSICA A TOCAR] 1479 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1480 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, onde estiveste? 1481 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Caça. 1482 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 Não consegui encontrar nada, mas nunca fui tão bom como tu. 1483 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 Toda a minha mãe. 1484 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 Há algo que preciso de te contar. 1485 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 Não. 1486 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 Há algo que preciso de te contar. 1487 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 Eu preciso de te agradecer. 1488 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 Você cumpriu a sua palavra com Ece e Hobasi. 1489 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, salvaste-me, Mufasa. 1490 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 E nunca esquecerei o que fizeste. 1491 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 Meu irmão. 1492 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, pessoal, encontrei um caminho para descer logo para lá daqueles picos próximos. 1493 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Foi algo que eu disse? 1494 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Ei, amigo. 1495 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Sim. 1496 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 Estamos a aproximar-nos do destino, Mufasa. 1497 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 E então a terra deve tremer. 1498 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 [MÚSICA A TOCAR] 1499 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, agora tenho 100 milhões de certeza de quem é o Taco. 1500 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Seja apenas honesto, sou eu? 1501 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 Caso tenha perdido, não aparecemos aqui. 1502 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 Acho que o sit-it tem mais tempo de ecrã. 1503 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Ei, talvez nos coloquem na peça? 1504 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 Não, não, por favor, não volte a mencionar a peça. 1505 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 Não fui ver nada além de um fantoche de meia gigante. 1506 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 Foi ver? Não me trouxe? 1507 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa e Sarabia estão apaixonados? 1508 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Eca, amor. 1509 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 Isto parece nojento e não é algo em que pense constantemente e que realmente deseje. 1510 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 O que é que o Taco vai fazer com eles? 1511 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Pequenino. 1512 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 O coração de Taco estava destroçado e agora a sua armadilha estava montada. 1513 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 [TROVÃO] 1514 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, vês? 1515 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 Eu não acredito nisso. 1516 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 O outro lado da linha. 1517 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Ah, porra. 1518 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 Precisas de um dia, eu. 1519 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 [RIR] 1520 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 O cão. 1521 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 [RIR] 1522 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 O cão. 1523 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 Eu não posso acreditar. 1524 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 Nós encontramos. 1525 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 Encontrámos Malayla. 1526 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Sim. 1527 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 Encontraste, irmão. 1528 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 Você faz sempre isso. 1529 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 [GRITANDO] 1530 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Um amigo. 1531 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 Este é o comboio. 1532 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 Das suas visões. 1533 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 Já vi este comboio muitas vezes, e em cada 1534 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 visão, havia sempre um irmão bem aqui. 1535 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 Mas não está aqui ninguém, Rafiki, e vieste aqui para encontrar o teu irmão gémeo. 1536 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 Ele foi-me tirado há muito tempo. 1537 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 O que vi nos meus sonhos foi um irmão parado aqui mesmo. 1538 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 Um amigo. 1539 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Família. 1540 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 O que eu vi foi você. 1541 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 O invisível. 1542 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 Eu vi o Mufasa. 1543 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Eu? 1544 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 Isto? Tu? 1545 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 O meu irmão? 1546 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1547 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 Como é que sabe quem eu sou? 1548 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Sabemos que os estrangeiros o estão a caçar e tememos que traga perigo. 1549 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 Não, não, não. Cobrimos os nossos rastos. 1550 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 Eu prometo-lhe, Malayla é um lugar seguro, e 1551 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 Eu nunca faria nada para os prejudicar. 1552 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Não corra! 1553 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 Não tem nada a temer. 1554 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 Não estamos aqui para nos mexermos. 1555 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 Viemos de Mufasa. 1556 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 Como chegaram aqui? 1557 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Não deixe que ele nos divida! 1558 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, perdeste, Mufasa. 1559 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 O Círculo... 1560 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 O Círculo está quebrado. 1561 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 Não! 1562 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, o que estás a fazer? 1563 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 Vou lutar e vou mostrar-lhes que também podem lutar. 1564 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, quando ouvires o meu sinal, ajuda-me a reuni-los. 1565 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Sim, meu irmão. 1566 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 Existem aqui outras linhas. 1567 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Encontre-os. 1568 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 Com prazer, sua majestade. 1569 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, não está sozinho. 1570 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 É a minha vez de fazer perguntas primeiro. 1571 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 É aqui que termina a caçada, Mufasa. 1572 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Graças ao seu irmão. 1573 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 Deixou um rasto de cicatrizes para seguirmos. 1574 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 Fez um acordo para se salvar. 1575 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 Ele deu-nos este reino. 1576 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Diga-me que ele está a mentir. 1577 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Peça-nos para matar o perdido. 1578 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Coloque, por favor! 1579 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 Eu, filho de um rei, um Seravi escolhi-te a ti. 1580 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Assim como a minha mãe, assim como o meu próprio pai. 1581 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 Eu salvei-o e você traiu-me. 1582 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 O que é que fez? 1583 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 E o seu irmão discute comigo? 1584 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 Roubaste o meu destino. 1585 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Agora isso é seu. 1586 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 Ele é um ou menos agora. 1587 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 O nome do meu filho. 1588 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Bolso. 1589 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Bolso. 1590 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 Tudo isto deveria ter sido dele, e agora vou governar sem piedade. 1591 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 Este é meu. 1592 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 [MÚSICA A TOCAR] 1593 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 [ROSCANDO] 1594 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Por favor, mal podemos esperar por esta batalha sozinhos. 1595 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 Não há nada que possamos fazer. 1596 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 Já nos expulsaram das nossas terras de orgulho antes. 1597 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 Eles são muito fortes. 1598 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Lute connosco. 1599 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Lute pelos seus jovens, pelo seu futuro. 1600 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 Que futuro? 1601 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 Levaram tudo o que tínhamos e levarão sempre mais. 1602 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 [MÚSICA A TOCAR] 1603 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 Eu sou o gambá, um rafeiro sem orgulho, e, no entanto, estou diante de ti, com a cabeça solta. 1604 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 Eu sei que está com medo, mas acredite, nada mudará se nos mantivermos isolados para 1605 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 nossas próprias tribos sem nos preocuparmos com o destino dos outros. 1606 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 Mas porque devemos ficar com você? 1607 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 Esta é a sua luta. 1608 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Hoje estão aqui para nós, leões, mas garanto-vos, ao deixá-los caminhar entre vós 1609 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 em busca de nós agora, estão a planear vir atrás de si amanhã. 1610 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 A esperança de um leão não pode mudar o destino de Malayle. 1611 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 Não há leão tão grande como um elefante, tão forte como um boi, tão rápido como uma chita, 1612 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 ou alto como uma girafa, que pode voar alto e explorar como 1613 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 largo e distante como os grous e os falcões no céu. 1614 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 Então não consegue ver? 1615 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Cada ser é um lugar no círculo da vida. 1616 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 A minha respiração é a sua respiração. 1617 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 A sua luta é a minha luta. 1618 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 Não me vou curvar ao mal, e você também não o deve fazer. 1619 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1620 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1621 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 A Rufasa tem razão. 1622 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle está em casa. 1623 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 Devíamos ficar com a Rufasa! 1624 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1625 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Juntos permaneceremos fortes. 1626 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Venha, Malayle! 1627 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1628 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1629 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1630 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Juntos é o leão! 1631 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1632 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 A partir deste momento, tudo o que a luz toca pertence-me. 1633 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 Tem que aceitar. 1634 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1635 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1636 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1637 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Bye Bye. 1638 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1639 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 Mexeu com a conta errada. 1640 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 [RISO] 1641 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 O lançamento está definido. 1642 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Baixe-se. 1643 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 Sou altamente treinado e ocasionalmente eficaz. 1644 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 Isto é tão embaraçoso. 1645 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 Eu tenho peso, sabe. 1646 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 [TROVÃO] 1647 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Pegar 1648 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, por favor. 1649 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Por favor! 1650 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 Esta era ela. 1651 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1652 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 [TROVÃO] 1653 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 [TROVÃO] 1654 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 Você desafiou-me. 1655 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 Levaste o meu filho, o meu futuro. 1656 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, o teu momento de coragem chegará. 1657 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 [DISCURSO NÃO INGLÊS] 1658 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Por favor, não o mate. 1659 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 Eu não o matei. 1660 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 Você fez. 1661 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 [TROVÃO] 1662 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 Eles estão a chegar! 1663 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 O último leão. 1664 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 É tempo da sua extinção e começaremos pelos mais novos. 1665 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 A terra vai tremer. 1666 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Pegar! 1667 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 [MÚSICA A TOCAR] 1668 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Relógio. 1669 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 [MÚSICA A TOCAR] 1670 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 [MÚSICA A TOCAR] 1671 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Feche os olhos e diga-me o que ouve. 1672 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 O que sente. 1673 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 [MÚSICA A TOCAR] 1674 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 [MÚSICA A TOCAR] 1675 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Pegue nele. 1676 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 [MÚSICA A TOCAR] 1677 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 [MÚSICA A TOCAR] 1678 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 [MÚSICA A TOCAR] 1679 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 Não, não, não estou. 1680 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 Rei, levantem as vossas cabeças. 1681 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 Eu só... não, não, já chega de reis. 1682 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 Somos todos um só. 1683 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Por favor, por favor, levantem as vossas cabeças. 1684 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 Mas Mufasa, tu uniste-os. 1685 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 Manteve-os a ver-se a si mesmos, o que consideravam invisível. 1686 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nada é mais real. 1687 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 Não, Rafiqihi. 1688 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 Não sou rei, não sou de sangue real. 1689 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Não vês, meu irmão, não é o que eras. 1690 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 É aquilo em que se tornou. 1691 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 O rei de Milene. 1692 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 Meu irmão, algo de belo espera por ti. 1693 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 [MÚSICA A TOCAR] 1694 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Isto é real? 1695 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 Mas não pode ser. 1696 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 Não pode ser. 1697 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 [MÚSICA A TOCAR] 1698 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 [MÚSICA A TOCAR] 1699 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1700 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 Mas como pode ser? 1701 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 Tive um filho chamado Mufasa que me foi tirado por uma grande cheia. 1702 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mãe? 1703 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 Nunca deixei de ter esperança, de acreditar no meu filho. 1704 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Sonhei com este momento. 1705 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 E agora isso tornou-se realidade. 1706 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Ah, Mufasa. 1707 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 Mas pai? 1708 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Onde está o pai? 1709 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 Ele vive em si agora. 1710 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 Ele vive em si. 1711 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 Sempre sonhei que estaríamos juntos novamente. 1712 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 E eu sabia que seria na Milele. 1713 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 Meu filho. 1714 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1715 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, por favor, perdoa-me. 1716 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 Deves bani-lo, Saya. 1717 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 Enquanto eu for rei, o meu irmão terá aqui um lugar. 1718 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, irmão, sinto muito. 1719 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 Mas Saya nunca mais dirá o seu nome. 1720 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 Não posso. Eu não vou. 1721 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Por isso, chamem-me Scar, para nunca esquecer o que fiz. 1722 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Cicatriz. 1723 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Sua Majestade. 1724 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 [MÚSICA A TOCAR] 1725 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Bem-vindo a casa. 1726 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Bem-vindo a casa. 1727 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 [MÚSICA A TOCAR] 1728 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Sua Majestade. 1729 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 [MÚSICA A TOCAR] 1730 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 Então, Mufasa, vejo que a tua família estava à tua espera em Milele, afinal. 1731 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 [MÚSICA A TOCAR] 1732 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Sim, chega. 1733 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Sim, eram. 1734 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 [MÚSICA A TOCAR] 1735 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 Chegou a tua hora, Mufasa. 1736 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, gostava de o poder ver. 1737 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 Gostava de poder conhecer o meu avô. 1738 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 Como Mufasa disse uma vez ao seu pai, olha para o céu, Kiara. 1739 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 Os grandes ganhos do passado estarão sempre lá. 1740 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Esperando por ti. 1741 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 [MÚSICA A TOCAR] [MÚSICA A TOCAR] 1742 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 Não quero que ele vá, Prithi. 1743 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 Eu não quero que isto acabe. 1744 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Não vês, Kiara? 1745 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa vive em si. 1746 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 Ele vive em si. 1747 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Seja quem for, eu vou guiar-te. 1748 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Pai! 1749 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, foi inacreditável. 1750 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 Foi perfeito. 1751 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 Não poderia melhorar isso. 1752 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 Dito isto, não tenho sugestões. 1753 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Leve-o ou deixe-o, mas leve-o. 1754 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Pai! 1755 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1756 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 [MÚSICA A TOCAR] 1757 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1758 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Pai, onde está a mãe? 1759 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Bem, amor, há algo que precisas de saber. 1760 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 O quê? 1761 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Aconteceu alguma coisa à mamã? 1762 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Querida, estou bem aqui e estou bem. 1763 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Onde estava? 1764 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, este é o seu novo irmão. 1765 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Irmão? 1766 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 Tenho um irmão? 1767 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Olá. 1768 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1769 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 Eu cuidarei de ti para sempre. 1770 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 Mas um quê? 1771 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Deixe-me contar-lhe uma história. 1772 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A história de um grande rei. 1773 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 [MÚSICA A TOCAR]