1 00:00:46,208 --> 00:00:47,625 Olhe para as estrelas. 2 00:00:47,791 --> 00:00:49,791 Sempre que você se sentir sozinho, 3 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 os grandes reis do passado 4 00:00:52,250 --> 00:00:54,958 estará sempre lá para guiá-lo. 5 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 E eu também. 6 00:02:15,416 --> 00:02:19,541 Meus amigos, chegou a hora do crescimento da minha família. 7 00:02:20,625 --> 00:02:22,976 Esta casa que partilhamos é a realização 8 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 da visão do meu pai. 9 00:02:24,666 --> 00:02:26,726 Que maravilha é que Nala e eu 10 00:02:26,750 --> 00:02:28,666 conseguir continuar seu sonho 11 00:02:28,833 --> 00:02:31,415 e tornar ainda maior o Círculo da Vida? 12 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, meu amor, estou a caminho. 13 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Simba... 14 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 Estou aqui. 15 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 Estou aqui. 16 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 A equipe de segurança chegou! 17 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 Um lembrete gentil: Não somos comida. 18 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 Não, não, não, não, não. Somos apenas dois caras 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,226 caminhando para o trabalho em meio a um bando de leões famintos. 20 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 O que é perfeitamente normal. Não estou apavorado. 21 00:03:51,458 --> 00:03:53,767 Relatório de detalhes de segurança para serviço, 22 00:03:53,791 --> 00:03:55,500 Vossa Graça, Vossa Alteza... 23 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 Governante de todas as criaturas de quatro patas. 24 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 E aquela zebra de três pernas. 25 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Certo, Ron. Isso foi trágico. 26 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 - Foi um "coma e Ron". - Sim. 27 00:04:04,500 --> 00:04:06,392 Ron tem três pernas. Ainda é uma a mais que eu. 28 00:04:06,416 --> 00:04:07,601 - Bem, isso são braços ou pernas? - Gente. 29 00:04:07,625 --> 00:04:08,684 Não sei. Acho que são patas. 30 00:04:08,708 --> 00:04:09,767 Pessoal. 31 00:04:09,791 --> 00:04:12,416 - Eu considero todas essas pernas. - Gente! Isso é sério. 32 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 Preciso que você fique com Kiara até eu voltar. 33 00:04:14,666 --> 00:04:17,392 Você está dizendo que sua equipe de segurança 34 00:04:17,416 --> 00:04:20,291 foi chamado para fazer babá? 35 00:04:20,458 --> 00:04:21,851 Pumba, nós realmente deveríamos discutir isso 36 00:04:21,875 --> 00:04:23,375 porque eu realmente não amo... 37 00:04:23,541 --> 00:04:26,000 Gente, eu prometi a ela que tudo ficaria bem. 38 00:04:26,166 --> 00:04:27,434 Bem, essa é uma maneira de ser pai ou mãe. 39 00:04:27,458 --> 00:04:28,642 Ela vai ter que crescer em algum momento. 40 00:04:28,666 --> 00:04:29,642 O que mais você disse a ela? 41 00:04:29,666 --> 00:04:31,346 Que ela poderia ser o que quisesse? 42 00:04:31,416 --> 00:04:32,458 Que a vida é justa? 43 00:04:32,625 --> 00:04:34,916 Preciso que vocês dois tentem agir como adultos, ok? 44 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Não assuste Kiara. E acima de tudo, sem histórias. 45 00:04:38,291 --> 00:04:39,726 - Nenhuma história? - Espere um segundo. 46 00:04:39,750 --> 00:04:40,809 Eu sei onde sua cabeça vai. 47 00:04:40,833 --> 00:04:42,458 Eu cresci com vocês dois. Prometam-me. 48 00:04:42,625 --> 00:04:43,976 Certo. Você sabe o quê, você sabe o quê, você sabe o quê? 49 00:04:44,000 --> 00:04:45,416 Tudo bem. Sem histórias. 50 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Fale por você, Pumba. 51 00:04:47,125 --> 00:04:49,142 Não. Vamos contar uma história de qualquer maneira. 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,392 Ok, vamos dizer a ele que não vamos 53 00:04:50,416 --> 00:04:51,476 conte uma história e então contaremos uma história. 54 00:04:51,500 --> 00:04:52,934 - Ele não pode nos impedir. - Vocês estão falando sério? 55 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 Estou claramente por perto para ouvir. 56 00:04:54,666 --> 00:04:55,791 Pai. 57 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 Olá, pequenino. 58 00:05:01,791 --> 00:05:04,166 Pai, a tempestade está chegando e estou com medo. 59 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 Quero ir com você e a mamãe. 60 00:05:06,166 --> 00:05:07,541 Não tenha medo, meu amor. 61 00:05:07,750 --> 00:05:09,892 Timão e Pumba ficarão de olho em você enquanto eu estiver fora. 62 00:05:09,916 --> 00:05:11,375 Seja corajosa agora, Kiara. 63 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Seja corajoso. 64 00:05:18,458 --> 00:05:21,082 Ok! Nós preparamos uma história. 65 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 Scar olhou para nós. 66 00:05:24,791 --> 00:05:26,875 Ele sabia que era o fim da linha. 67 00:05:27,041 --> 00:05:28,875 Eu podia sentir o cheiro do medo. 68 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 Na verdade fui eu, mas sim. 69 00:05:48,833 --> 00:05:50,791 Então vocês dois derrotaram o Scar? 70 00:05:50,958 --> 00:05:52,041 E então você o comeu? 71 00:05:52,208 --> 00:05:54,328 Sinceramente, uma das melhores refeições que já comi. 72 00:05:54,375 --> 00:05:56,291 Meu pai me disse que derrotou Scar. 73 00:05:56,458 --> 00:05:57,809 Bem, ok. Mas seu pai, 74 00:05:57,833 --> 00:05:59,559 como todos sabemos, é um mentiroso patológico. 75 00:05:59,583 --> 00:06:01,666 Ele está sempre mentindo. Entendeu? 76 00:06:05,291 --> 00:06:07,333 Estou com medo. Quero a mamãe e o papai. 77 00:06:07,500 --> 00:06:08,660 Olha, olha, olha, olha, olha. 78 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Não tenha medo, Kiara. 79 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 Que tal cantarmos uma música para você? E... 80 00:06:14,166 --> 00:06:16,666 Pumba, não, é muito cedo para a música. 81 00:06:16,833 --> 00:06:17,809 Funcionou com Simba. 82 00:06:17,833 --> 00:06:19,434 Ele pensou que tinha assassinado o próprio pai. 83 00:06:19,458 --> 00:06:21,291 Ele estava cantando e dançando em segundos. 84 00:06:21,458 --> 00:06:22,851 Não posso simplesmente ligá-lo assim. 85 00:06:22,875 --> 00:06:24,416 Tenho que aproveitar o momento. 86 00:06:24,583 --> 00:06:25,934 Ele cantou essa música por seis anos seguidos. 87 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 Bem, quem não fez isso? 88 00:06:27,541 --> 00:06:28,642 Olha! 89 00:06:28,666 --> 00:06:29,851 - Não! - É o Ron, 90 00:06:29,875 --> 00:06:31,934 a zebra de três pernas. Corram por suas vidas! 91 00:06:31,958 --> 00:06:33,476 Ele ouviu o que estávamos dizendo sobre ele. 92 00:06:33,500 --> 00:06:36,291 Desculpe, Ron. Eram piadas. Eram só piadas! 93 00:06:36,666 --> 00:06:37,916 É o amigo. 94 00:06:38,083 --> 00:06:39,915 Amigo! Amigo! 95 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Pequenina, não há motivo para chorar. 96 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Meus pais... 97 00:06:46,541 --> 00:06:47,517 eles se foram. 98 00:06:47,541 --> 00:06:50,208 Ei. Cuidado aí, mdogo. 99 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 Você vê aquelas árvores baobá balançando ao vento? 100 00:06:53,750 --> 00:06:58,041 As raízes dessas árvores são muito fortes, como as da sua família. 101 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 E, assim como fizeram por você, 102 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 seus pais foram ao local do parto cerimonial. 103 00:07:03,916 --> 00:07:06,892 E quando eles retornam, o Círculo da Vida 104 00:07:06,916 --> 00:07:10,041 trará uma benção para você, Kiara, 105 00:07:10,208 --> 00:07:12,517 que você nunca vai esquecer. 106 00:07:12,541 --> 00:07:13,601 Cara, ele é bom. 107 00:07:13,625 --> 00:07:15,458 Ele é um contador de histórias muito visual. 108 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Mas faz sentido que ele viva sozinho. 109 00:07:18,750 --> 00:07:20,726 Eu só quero que a tempestade passe, 110 00:07:20,750 --> 00:07:22,976 e então prometo ser corajosa. 111 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Vou te contar um segredo. 112 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 Quando seu pai Simba tinha sua idade, 113 00:07:28,416 --> 00:07:30,226 ele tinha medo do trovão 114 00:07:30,250 --> 00:07:32,250 e se esconderia atrás do rei. 115 00:07:32,416 --> 00:07:33,696 Quando ele parou de se esconder? 116 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 Um dia, durante uma grande tempestade, 117 00:07:36,041 --> 00:07:38,767 seu avô Mufasa levou seu pai 118 00:07:38,791 --> 00:07:41,166 até o topo da Pedra do Rei, 119 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 disse-lhe para ficar com ele 120 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 e uivar em direção ao vento. 121 00:07:45,041 --> 00:07:47,833 E Simba saiu lentamente com o rei. 122 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 E juntos, eles rugiram noite adentro. 123 00:07:53,333 --> 00:07:55,166 Mas não sou corajoso como meu pai. 124 00:07:55,708 --> 00:07:57,642 E eu nunca poderia ser como Mufasa. 125 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 É assim mesmo? 126 00:08:01,375 --> 00:08:04,166 Então talvez seja hora de eu lhe contar uma história. 127 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A história de um filhote, não muito maior que você. 128 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 Um leão nascido sem uma gota de nobreza em seu sangue. 129 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 Um leão que mudaria nossas vidas para sempre. 130 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 Uma história! Que bom que trouxe alguns grilos. 131 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 Mas vá com calma. Estamos em uma caverna. 132 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 Esta história começa muito além 133 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 as montanhas e as sombras. 134 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 Do outro lado da luz. 135 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 Neste lugar, tudo morria de sede 136 00:08:31,041 --> 00:08:33,267 como 20 luas cheias se passaram sem 137 00:08:33,291 --> 00:08:35,541 uma única gota de água. 138 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 Mas quando os céus finalmente se abriram, 139 00:08:39,208 --> 00:08:41,875 o destino reinaria. 140 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Mufasa. 141 00:09:12,666 --> 00:09:15,208 Mufasa! Venha ver. 142 00:09:21,041 --> 00:09:23,833 Mãe, o que é aquela luz ali? 143 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 Isso é muito especial. 144 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Além do horizonte, 145 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 além da última nuvem no céu, 146 00:09:31,916 --> 00:09:34,708 esse é um lugar que chamamos de Milele. 147 00:09:34,875 --> 00:09:35,916 Para sempre? 148 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Significa "para sempre". 149 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 Imagine um reino cheio de vida, 150 00:09:42,458 --> 00:09:44,416 água e comida, 151 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grama e céu até onde a vista alcança. 152 00:09:48,541 --> 00:09:49,701 Será que algum dia iremos lá? 153 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Sim, Mufasa. 154 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 É exatamente para lá que estamos indo. 155 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 Mas também podemos estar lá agora. 156 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 Podemos fechar os olhos. 157 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Deixe que nossos sonhos nos levem. 158 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 Uau. 159 00:12:15,791 --> 00:12:16,791 O que é isso? 160 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 Chuva. Chuva! 161 00:12:19,083 --> 00:12:21,207 Finalmente temos chuva! 162 00:12:24,541 --> 00:12:27,767 Pai, corra até a luz! 163 00:12:27,791 --> 00:12:29,041 Você é muito rápido. 164 00:12:29,416 --> 00:12:30,791 Eu nunca venci você. 165 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Ninguém nunca venceu você. 166 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 Eu sei! 167 00:12:35,125 --> 00:12:39,040 Mufasa! O filhote mais rápido do mundo. 168 00:13:09,166 --> 00:13:10,416 Obrigado. 169 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 Mufasa... 170 00:13:13,291 --> 00:13:14,267 já chega. 171 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 Mufasa, volte agora. 172 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, fique aí! Estou indo, filho. 173 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 - Pai! - Mufasa! 174 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 175 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Eu te pego na curva. 176 00:13:53,041 --> 00:13:54,458 Encontre minha voz. 177 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Encontre minha voz! 178 00:13:56,416 --> 00:13:57,583 Mãe! 179 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, o penhasco é muito alto, mas você pode atravessar na represa. 180 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Vamos, Mufasa, você consegue. 181 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 Encontre a voz da sua mãe. 182 00:14:14,458 --> 00:14:16,291 Ouça seu pai, Mufasa! 183 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Ouça-nos! 184 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 Afia, ele está lá. 185 00:14:22,541 --> 00:14:24,166 - Mãe! - Ele está lá! 186 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - Mãe! - Mufasa! 187 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Encontre seu equilíbrio, um passo de cada vez. 188 00:14:31,125 --> 00:14:32,434 - Não posso. - Você consegue fazer isso. 189 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 Estou bem aqui. 190 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 Mufasa! 191 00:15:41,916 --> 00:15:43,791 Mãe? 192 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 Pai? 193 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Você consegue me ouvir? 194 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Tem alguém aí? 195 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mãe? 196 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Por favor. 197 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 Estou com medo. 198 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Estou com medo. 199 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 As águas da enchente se juntaram a um rio distante, 200 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 levou Mufasa para longe de sua mãe e de seu pai. 201 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Além de tudo o que ele sabia. 202 00:16:44,291 --> 00:16:46,184 Olá. 203 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 Eu sou Taka, filho de Obasi. Qual é seu nome? 204 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 205 00:16:50,625 --> 00:16:52,425 Não tenho permissão para falar com estranhos, 206 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 mas eu tenho um segredo... 207 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 e eu realmente quero te contar. 208 00:16:56,541 --> 00:16:58,461 - Qual é o segredo? - Vou me meter em problemas. 209 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 Por favor, me diga. 210 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Não sei. 211 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Só me diga! 212 00:17:02,708 --> 00:17:04,874 Certo. Você está prestes a ser comido. 213 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 Eu odeio segredos! 214 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Nade! - Mas eu não consigo! 215 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - Você tem que nadar. - Eu não sei como! 216 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 Tudo bem. Queixo erguido, então ande debaixo d'água bem rápido. 217 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 Não posso! 218 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Vamos, Mufasa. Mais rápido! 219 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Me ajude, Taka! Me ajude! 220 00:17:39,000 --> 00:17:40,400 Eu disse para você esperar por mim. 221 00:17:40,541 --> 00:17:41,833 Não é minha culpa, mãe. 222 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 Desci para tomar uma bebida e o vi passando. 223 00:17:44,666 --> 00:17:46,625 Gostaria que você conhecesse Mufasa. 224 00:17:46,791 --> 00:17:48,476 Você teve sorte que aqueles crocodilos eram jovens 225 00:17:48,500 --> 00:17:50,291 e com medo de lutar. Vamos lá! 226 00:17:50,458 --> 00:17:52,018 Não podemos simplesmente deixá-lo aqui. 227 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Regras são regras, Taka. 228 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 Obasi nunca aceitará um vira-lata. 229 00:17:56,541 --> 00:18:00,291 Eu não sou um vira-lata. Eu estou apenas... perdido. 230 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Vê? 231 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Ele está simplesmente perdido. 232 00:18:04,916 --> 00:18:06,291 Houve uma... uma enchente. 233 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 Meus pais tentaram me salvar. 234 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 Você sabe qual é o caminho para casa? 235 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 Lar? 236 00:18:16,791 --> 00:18:19,666 Estar perdido é aprender o caminho. 237 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Me chame de Eshe. 238 00:18:21,916 --> 00:18:23,000 Estou cansado, Eshe. 239 00:18:23,583 --> 00:18:25,124 Vamos, é por aqui. 240 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 Vamos, Mufasa. 241 00:18:52,916 --> 00:18:54,958 Este é Milele? 242 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 Não meu amor. 243 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 Eu estava tentando tirar uma soneca, Eshe. 244 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 O importantíssimo cochilo dos reis, 245 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 apenas para ser acordado pelo nojento, 246 00:19:10,541 --> 00:19:13,125 fedor horrível e revoltante de um vira-lata. 247 00:19:13,291 --> 00:19:14,559 Quando nos deparamos com um estranho, 248 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 Diga-me, o que fazemos? 249 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, eu sei. 250 00:19:19,041 --> 00:19:20,041 Coma. 251 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 Mas eu o encontrei, pai. Eu salvei a vida dele. 252 00:19:23,125 --> 00:19:26,666 Taka, nós não nos associamos com Forasteiros. 253 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 O único vínculo verdadeiro é o sangue. 254 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 Ouvi histórias de leões com o dobro do nosso tamanho. 255 00:19:32,916 --> 00:19:34,500 Esses Forasteiros 256 00:19:34,666 --> 00:19:37,041 devorarão tudo em seu caminho. 257 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Ele parece que vai te devorar? 258 00:19:40,875 --> 00:19:43,791 Nossa, esse cheiro é nojento. 259 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 Nem tenho certeza se conseguiria comer esse kibeti! 260 00:19:46,291 --> 00:19:48,208 Eu não sou um kibeti. Eu sou um Mufasa. 261 00:19:48,375 --> 00:19:50,351 Você sabe o que "Mufasa" significa? 262 00:19:50,375 --> 00:19:51,833 - Não. - Significa "rei". 263 00:19:52,291 --> 00:19:53,416 E esse sou eu. 264 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 É melhor você começar a correr, pequeno Mufasa, 265 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 para sua vida. 266 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 Se eu correr, você nunca vai me pegar. 267 00:19:59,541 --> 00:20:01,142 Sou o filhote mais rápido que já existiu. 268 00:20:01,166 --> 00:20:02,184 Meu pai me disse isso. 269 00:20:02,208 --> 00:20:04,916 Taka, você tem um desafio. 270 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 Eles correrão até a árvore morta e voltarão. 271 00:20:07,791 --> 00:20:09,750 E quando o príncipe o derrota, 272 00:20:09,916 --> 00:20:12,375 Vou acabar com ele numa mordida só. 273 00:20:12,541 --> 00:20:14,500 E se Mufasa vencer? 274 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 Se ele vencer, ele vive, Obasi. 275 00:20:18,166 --> 00:20:19,333 Ele fica comigo. 276 00:20:20,125 --> 00:20:21,291 Você tem minha palavra. 277 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Que a corrida comece! 278 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 Vira-lata desajeitado. 279 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Corra, Mufasa! 280 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 Você não precisava fazer isso. 281 00:20:32,083 --> 00:20:33,916 Taka é o futuro rei. 282 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 Ele tem que vencer seu primeiro desafio. 283 00:20:36,166 --> 00:20:39,375 Não, Obasi. Para ser um verdadeiro rei, ele deve merecê-lo. 284 00:20:39,541 --> 00:20:41,041 Não tire isso dele. 285 00:21:38,416 --> 00:21:39,416 É melhor se apressar. 286 00:22:02,791 --> 00:22:04,541 Tenho mais um segredo, Mufasa. 287 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 Eu sempre quis um irmão. 288 00:22:26,041 --> 00:22:27,958 - Trapaceiro! - Meu Deus! 289 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 Você o manterá com as fêmeas. 290 00:22:31,166 --> 00:22:36,500 Taka, como você pôde perder para um vira-lata? 291 00:22:37,416 --> 00:22:38,583 Muito bem, Taka. 292 00:22:38,750 --> 00:22:40,541 Bom trabalho. 293 00:22:41,375 --> 00:22:42,934 Achei que você tivesse dito que era rápido. 294 00:22:42,958 --> 00:22:44,017 Eu tive que deixar você vencer. 295 00:22:44,041 --> 00:22:45,101 Bem, eu passei apenas alguns dias 296 00:22:45,125 --> 00:22:46,184 sem dormir enquanto surfa nas ondas de... 297 00:22:46,208 --> 00:22:48,832 De qualquer forma, vamos lá, Mufasa. Vamos nos meter em confusão. 298 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Debandada de elefantes! 299 00:26:15,875 --> 00:26:17,457 Corram para salvar suas vidas! 300 00:26:27,083 --> 00:26:29,291 Chigaru pulou, tipo, 6 metros. 301 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Esse é um novo recorde. 302 00:26:30,791 --> 00:26:32,916 Obasi, eles fizeram de novo. 303 00:26:33,083 --> 00:26:34,916 Seus filhos não passam de problemas. 304 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 Aquele não é meu filho. 305 00:26:37,250 --> 00:26:39,166 Eles são pagãos, os dois. 306 00:26:39,333 --> 00:26:42,541 Este vira-lata está proibido de ficar perto da Árvore da Sombra. 307 00:26:42,708 --> 00:26:44,101 Mufasa e eu estávamos apenas brincando. 308 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 Vocês dois nunca serão irmãos. 309 00:26:46,791 --> 00:26:48,166 Agora volte para as fêmeas 310 00:26:48,333 --> 00:26:51,041 e fique longe do meu filho. 311 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Sua mãe adota todos os lagartos, 312 00:26:55,166 --> 00:26:57,500 fala com gafanhotos que passam. 313 00:26:57,666 --> 00:26:58,666 Eu quero ir com ele. 314 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 Você quer ficar com as mulheres? 315 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 Você pertence aos homens. 316 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 Ele consegue caçar com a mãe. 317 00:27:04,458 --> 00:27:06,916 Um dia ele vai te trair. 318 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 É isso que os vira-latas fazem. 319 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa nunca me trairia. 320 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 Olá, Olá. 321 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 Tudo isso será seu, meu filho. 322 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Você será rei. 323 00:27:18,291 --> 00:27:19,541 Então preste atenção. 324 00:27:20,416 --> 00:27:23,083 Estude cada movimento que eu faço. 325 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Dormindo novamente. 326 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 É isso que os machos fazem. 327 00:27:27,500 --> 00:27:30,666 Nós protegemos o bando enquanto tiramos uma soneca. 328 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 Isso é... 329 00:27:32,250 --> 00:27:34,041 Bem, isso é poder. 330 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Poder? 331 00:27:54,416 --> 00:27:55,583 Por que estamos parando? 332 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Feche os olhos. 333 00:27:57,916 --> 00:27:59,875 E me diga o que você ouve. 334 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 O que você sente. 335 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 Há uma manada de antílopes 336 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 atravessando o leito seco do lago. 337 00:28:12,833 --> 00:28:15,541 Cerca de meio dia daqui? 338 00:28:15,750 --> 00:28:17,791 E como você sabe que não são gazelas? 339 00:28:18,958 --> 00:28:21,041 Seus passos são muito pesados. 340 00:28:21,250 --> 00:28:23,541 - Está indo muito devagar. - O que mais? 341 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Vamos lá. Você consegue. 342 00:28:26,291 --> 00:28:32,000 Quando o vento bate em seus chifres, ele sobe 343 00:28:32,166 --> 00:28:36,041 em vez de transversalmente. Então, definitivamente chifres de antílope. 344 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 Muito bom. 345 00:28:43,791 --> 00:28:46,125 O que foi, Mufasa? O que houve? 346 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Às vezes sinto um cheiro. 347 00:28:48,291 --> 00:28:50,666 É quase um vestígio no vento. 348 00:28:50,833 --> 00:28:52,416 E tem cheiro de casa. 349 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Então ele se foi. 350 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 Mufasa, seus pais ainda estão por aí. 351 00:29:01,125 --> 00:29:02,285 Podemos continuar procurando. 352 00:29:02,333 --> 00:29:03,541 Eu os perdi, Eshe. 353 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 Você está perdendo seu tempo me treinando assim. 354 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 Mas essas habilidades que você tem, nenhum outro homem tem. 355 00:29:09,041 --> 00:29:11,250 Obasi nunca me aceitará. 356 00:29:11,416 --> 00:29:13,916 Eu nunca serei seu sangue. Sua família. 357 00:29:14,083 --> 00:29:15,291 Mas vocês são minha família. 358 00:29:15,458 --> 00:29:18,541 E se Obasi pudesse ver o quão talentoso você é... 359 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Bom, talvez eu goste de ser um vira-lata, sabe. 360 00:29:21,750 --> 00:29:24,291 Sem regras, sem responsabilidade. 361 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 Eu sou o sortudo, Eshe. 362 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 O que você quer dizer, Mufasa? 363 00:29:27,666 --> 00:29:29,666 Eu nunca preciso ser como Taka. 364 00:29:30,541 --> 00:29:32,291 Eu nunca preciso ser rei. 365 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Ele disse "sem regras e sem responsabilidade"? 366 00:29:47,791 --> 00:29:50,125 Um pária, com medo de água, nunca toma banho. 367 00:29:50,291 --> 00:29:51,809 O que significa que ele cheira como eu. 368 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 O que não é bom. 369 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Bem, de qualquer forma, acho que isso significa que ele é um de nós. 370 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 - É isso. - É a nossa hora! 371 00:29:58,166 --> 00:29:59,142 Este é o nosso momento. 372 00:29:59,166 --> 00:30:01,291 E um, e um, e um, dois... 373 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Pare! - O quê? 374 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Não vá lá. 375 00:30:14,333 --> 00:30:15,726 Tudo bem, tudo bem, Rafiki está certo. 376 00:30:15,750 --> 00:30:16,976 Receberemos cartas do departamento jurídico. 377 00:30:17,000 --> 00:30:18,720 Esses abutres vão levar tudo o que temos. 378 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 O que, tecnicamente, não é nada. 379 00:30:20,791 --> 00:30:22,111 Olhe para nós. Somos animais nus. 380 00:30:22,166 --> 00:30:23,601 Não é de se espantar que eu esteja sempre congelando. 381 00:30:23,625 --> 00:30:24,601 Eles querem isso! 382 00:30:24,625 --> 00:30:25,708 Vamos, Pumba. 383 00:30:25,833 --> 00:30:26,913 Vamos levar isso para casa. 384 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Quieto! 385 00:30:29,916 --> 00:30:31,833 Kiara é uma esnobe musical. 386 00:30:32,000 --> 00:30:33,916 Amigo, continue. 387 00:30:36,166 --> 00:30:37,476 Mais tarde naquele dia, 388 00:30:37,500 --> 00:30:41,375 Eshe estava ensinando Mufasa a caçar em pares. 389 00:30:41,625 --> 00:30:45,541 Mas, enquanto Taka observava secretamente, 390 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 algo terrível os estava caçando. 391 00:31:43,541 --> 00:31:44,625 Mufasa, corra! 392 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Sim! 393 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 Mãe. 394 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Mãe! 395 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Sim! 396 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Continue andando, Mufasa. 397 00:32:12,500 --> 00:32:14,166 Eles vão para o pescoço! 398 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 Está tudo bem, Mufasa. 399 00:32:34,791 --> 00:32:37,250 Tudo bem. 400 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 Tudo bem. 401 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 Isso foi muito corajoso da sua parte, Mufasa. 402 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Obrigado. 403 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Eshe... 404 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 O que aconteceu? 405 00:32:53,833 --> 00:32:56,291 Você está ferido? 406 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 Eles eram enormes. Brancos como fantasmas. 407 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Diferente de tudo que já vi antes. 408 00:33:04,375 --> 00:33:05,791 Obasi. 409 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Se Mufasa não estivesse lá, eu... 410 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Pegar. 411 00:33:25,291 --> 00:33:29,291 Tenho uma grande dívida com você, Mufasa. 412 00:33:29,458 --> 00:33:31,791 Precisamos nos preparar. 413 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 Eles estão a favor do vento a menos de um dia de distância. 414 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 Não. 415 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 Você não poderia saber disso. 416 00:33:39,041 --> 00:33:41,291 Envie um batedor e você verá... 417 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 eles virão atrás de nós. 418 00:33:44,916 --> 00:33:45,916 Um lugar. 419 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Pai, por favor, deixe-me explicar. 420 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 Não. Agora não. 421 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 Taka, coma. 422 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Onde está meu filho? 423 00:34:18,375 --> 00:34:20,291 Havia um jovem leão, Majestade. 424 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 Ele lutou contra Shaju. 425 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 E mesmo assim você voltou. 426 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 Você sobreviveu. 427 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 Fiquei muito ferido. Eu prometo, Majestade. Esta é a verdade. 428 00:34:32,250 --> 00:34:34,457 - A verdade? - Sim, a verdade. 429 00:34:36,000 --> 00:34:37,915 A verdade está atrás de você. 430 00:34:42,375 --> 00:34:44,666 - Houve outros, Majestade. - Não, não, não. 431 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Mas apenas um deixou sangue em sua crina. 432 00:34:46,791 --> 00:34:49,208 O que significa que ele deixou Shaju morrer. 433 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 Salvou-se. 434 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 Este jovem leão era o rei deles? 435 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 Seu sangue é comum. Ordinário. 436 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Responda-me! 437 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Ele era o rei deles? 438 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 Não, Kiros, você é o único rei. 439 00:35:04,541 --> 00:35:07,583 Um leão comum? 440 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 E você deixou meu filho morrer? 441 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 Eu estava ferido. Não havia escolha. 442 00:35:12,791 --> 00:35:14,833 Por favor, Majestade, acredite em mim. 443 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 Não há razão para ter medo de mim. 444 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 Eu nunca faria mal a nenhum dos meus. 445 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Obrigado, Majestade. 446 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 Vou deixar esse prazer 447 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 para eles. 448 00:35:27,583 --> 00:35:29,541 Majestade! Não. Kiros! 449 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Kiros! 450 00:35:41,500 --> 00:35:43,434 Ninguém pode saber que você correu. 451 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 Que você fugiu da sua mãe. 452 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 Isso nunca aconteceu, Taka. Você entendeu? 453 00:35:48,625 --> 00:35:51,184 Mas eu não sabia. Eu estava apenas... eu estava apenas com medo. 454 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 Não importa. Devemos proteger a linhagem. 455 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protegê-lo com uma mentira? Pai, isso é enganoso. 456 00:35:58,250 --> 00:36:02,416 O engano é uma ferramenta de um grande rei. 457 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Pegar... 458 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 é o que os reis devem fazer. 459 00:36:09,041 --> 00:36:10,666 Mas eu não sou um rei. 460 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 Eu sou apenas seu filho. 461 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 Oh meu Deus! 462 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Um lugar. 463 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Oh meu Deus! 464 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, estou aqui. O que você viu? 465 00:36:21,791 --> 00:36:23,291 Eles estão vindo para cá, Obasi. 466 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Dois leões para cada um dos nossos. 467 00:36:25,541 --> 00:36:27,208 Cada um maior que o outro, 468 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 mas nenhum tão poderoso quanto Kiros, seu terrível rei. 469 00:36:31,833 --> 00:36:33,291 Estranhos. 470 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 Todas as histórias eram verdadeiras. 471 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 Devo proteger a linhagem, Eshe. 472 00:36:39,166 --> 00:36:41,041 O futuro deste orgulho. 473 00:36:41,583 --> 00:36:44,041 Taka, você é esse futuro. 474 00:36:44,208 --> 00:36:46,041 Futuro? Pai, o que você quer dizer? 475 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 Estou mandando você embora. 476 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 Longe daqui. 477 00:36:51,166 --> 00:36:55,291 Você partirá e começará uma nova vida, um novo começo. 478 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 Preciso que você vá com ele, Mufasa, 479 00:36:57,791 --> 00:36:59,416 para prometer sua lealdade. 480 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 Eles chegarão com o nascer do sol. 481 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Para onde iremos, Eshe? 482 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Sem você, eu não tenho lar. 483 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, você e Taka juntos. Isso... 484 00:37:17,916 --> 00:37:19,142 - Essa é a minha casa. - Eshe... 485 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 Mufasa, olhe lá fora. 486 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Além da luz... 487 00:37:22,750 --> 00:37:24,041 Você sabe o que eu vejo? 488 00:37:24,208 --> 00:37:26,559 Eu vejo o lugar que sua mãe lhe falou, 489 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 um lugar além do fim do rio. 490 00:37:29,000 --> 00:37:30,726 Através do cânion mais profundo 491 00:37:30,750 --> 00:37:32,291 do outro lado das montanhas, 492 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 um lugar além do próprio horizonte. 493 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 Uma terra de orgulho tão verde, 494 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 tão perfeito 495 00:37:40,708 --> 00:37:43,416 que ver é ver. 496 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Para sempre. 497 00:37:44,916 --> 00:37:47,500 Sim. Para sempre. 498 00:37:47,666 --> 00:37:49,517 Meus pais falavam muito de Milele. 499 00:37:49,541 --> 00:37:51,750 Minha mãe me disse que era para lá que estávamos indo. 500 00:37:51,916 --> 00:37:53,416 E você não vê, Mufasa? 501 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 Você deve continuar. 502 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 Você deve continuar sua jornada em direção à luz. 503 00:37:57,291 --> 00:38:00,125 Por favor, Eshe. Não posso te perder. 504 00:38:00,291 --> 00:38:02,916 Você sempre terá meu amor, Mufasa. 505 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 Mas sua família ainda está lá fora, esperando por você. 506 00:38:06,125 --> 00:38:07,666 Eu posso sentir a presença deles. 507 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 E eu sei que você também pode. 508 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Ir. 509 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Vai, Mufasa. Encontra o caminho de casa. 510 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mãe, por favor, me perdoe. Eu imploro. 511 00:38:26,916 --> 00:38:29,125 Não precisa, meu amor. 512 00:38:29,291 --> 00:38:32,166 Taka, seu momento de coragem chegará. 513 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Agora vocês dois vão. 514 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Vá e encontre seu lugar 515 00:38:45,666 --> 00:38:47,250 no Círculo da Vida. 516 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 Eles deixaram a família para nunca mais vê-la? 517 00:39:08,166 --> 00:39:09,366 Essa história está me matando. 518 00:39:09,500 --> 00:39:11,041 Está brincando com minhas emoções. 519 00:39:11,208 --> 00:39:12,666 E aqui está a pior parte. 520 00:39:13,083 --> 00:39:14,541 - O que é isso? - Estou sem grilos. 521 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Talvez seja melhor assim. 522 00:39:16,125 --> 00:39:17,809 Preciso ir ao banheiro antes do segundo ato. 523 00:39:17,833 --> 00:39:19,291 Todos esperem por mim. 524 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 Estou de volta. 525 00:39:25,708 --> 00:39:26,908 Pumba, você lavou seus cascos? 526 00:39:28,000 --> 00:39:29,250 - Pumba? - Eu fiz. Eu fiz. 527 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 - Pumba? - Vou só andar 528 00:39:30,833 --> 00:39:32,416 - neles novamente logo depois. - Pumba? 529 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, os Forasteiros vieram? 530 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 Sim. 531 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 E enquanto os caçadores conduziam Kiros para o Vale dos Reis, 532 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi e Eshe permaneceram firmes. 533 00:39:57,250 --> 00:40:00,416 Qual de vocês é rei? 534 00:40:00,583 --> 00:40:03,541 Você não tem motivos para me desafiar. 535 00:40:03,708 --> 00:40:08,208 Isso parece um desafio, Rei? 536 00:40:08,458 --> 00:40:11,041 Existem regras entre os leões. 537 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Não mais. 538 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 Enquanto você governava esse bando, eu construí meu exército. 539 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 Seu é o último orgulho 540 00:40:18,208 --> 00:40:21,166 no Vale dos Reis, o que significa 541 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 tudo que a luz toca me pertence. 542 00:40:25,375 --> 00:40:27,041 Haverá um governante. 543 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 Um Rei Leão. 544 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 Nos temos que seguir. Eles estarão nos rastreando. 545 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - E se você estiver errado? 546 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 E se eles estiverem bem? 547 00:42:52,125 --> 00:42:54,416 Eles vivem em você agora. 548 00:42:54,833 --> 00:42:56,416 Siga-me, irmão. 549 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 Temos que nos mudar... 550 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 junto. 551 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Corra, Mufasa. 552 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Corra! 553 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Caçadores. 554 00:43:31,916 --> 00:43:33,916 Qual é o plano? 555 00:43:34,291 --> 00:43:36,541 Corra! Muito rápido! 556 00:43:42,083 --> 00:43:43,541 Por aqui! 557 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 De volta às árvores. 558 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 Estamos presos. Temos que nadar. 559 00:44:01,416 --> 00:44:02,833 Não, temos que lutar. 560 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 Se lutarmos, morreremos. 561 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 Mas se nadarmos, nos afogaremos. 562 00:44:06,166 --> 00:44:08,250 Ok, eu não queria fazer isso, 563 00:44:08,416 --> 00:44:10,500 - mas eu ordeno que você nade! - Você o quê? 564 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 Você jurou lealdade. Eu ordeno que você nade. 565 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, não é hora para piadas. 566 00:44:30,541 --> 00:44:33,083 Quem de vocês matou meu filho? 567 00:44:33,250 --> 00:44:34,809 Eu fiz. Esse leão comigo não é nada 568 00:44:34,833 --> 00:44:36,392 mas um vira-lata. Deixe-o ir. 569 00:44:36,416 --> 00:44:38,208 Kiros, o outro, não é um vira-lata. 570 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 Ele guarda o sangue do bando. 571 00:44:41,666 --> 00:44:44,208 O último sangue do rei? 572 00:44:45,458 --> 00:44:48,207 Sangue por sangue. 573 00:45:04,666 --> 00:45:05,958 Eles estão chegando! 574 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 O que fazemos? 575 00:45:07,875 --> 00:45:09,166 Encontramos a vantagem? 576 00:45:09,333 --> 00:45:10,351 Qual vantagem? 577 00:45:10,375 --> 00:45:12,916 Estamos em uma pedra no meio da água! 578 00:45:13,750 --> 00:45:16,416 Taka, é isso. Vamos atrás do rei. 579 00:45:25,916 --> 00:45:27,083 Mufasa, estou pronto. 580 00:45:27,875 --> 00:45:29,416 Só mais uma coisa. 581 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - O quê? - Queixo erguido! 582 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Pegar! 583 00:45:33,583 --> 00:45:36,249 Essa foi uma má ideia. 584 00:45:45,041 --> 00:45:46,351 Mufasa! 585 00:45:46,375 --> 00:45:47,624 Mufasa! 586 00:45:55,208 --> 00:45:56,392 - Mufasa... - Sim! 587 00:45:56,416 --> 00:45:57,476 Estamos vivos. 588 00:45:57,500 --> 00:45:59,791 Eu fiz isso. Eu nos salvei. 589 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Você estava dizendo? 590 00:46:32,291 --> 00:46:34,333 Certo. Certo. 591 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 Não... Chega de água. 592 00:46:36,375 --> 00:46:38,416 Diga-me que você consegue rastreá-los rio abaixo. 593 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 Podemos rastreá-los em qualquer lugar. 594 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 Eles podem correr, mas não podem se esconder. 595 00:46:44,958 --> 00:46:47,291 Então, só para esclarecer, não estamos nessa história? 596 00:46:47,458 --> 00:46:48,726 Parece um pouco como. 597 00:46:48,750 --> 00:46:50,750 Kiros está roubando minha cena aqui. 598 00:46:50,916 --> 00:46:52,916 Sim. Sabe, não me sinto visto. 599 00:46:53,166 --> 00:46:54,684 Não. Há muitas histórias com todos nós. 600 00:46:54,708 --> 00:46:55,767 Conte uma dessas! 601 00:46:55,791 --> 00:46:57,625 Posso fazer uma pequena sugestão? 602 00:46:57,791 --> 00:47:00,375 Menos traumas de infância, mais suricatos. 603 00:47:00,541 --> 00:47:03,250 Rafiki, eu sei quem será o Taka. 604 00:47:03,416 --> 00:47:06,000 Eu também. É tão óbvio. 605 00:47:06,166 --> 00:47:07,976 Mas talvez, só para que estejamos na mesma página, me diga? 606 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - É o Simba? Sou eu? - Pumba. 607 00:47:09,875 --> 00:47:11,666 Espere. Eu sou Obasi? 608 00:47:11,833 --> 00:47:12,809 Isso não faz sentido. 609 00:47:12,833 --> 00:47:14,473 Mas falando sério, eu tenho uma pergunta. 610 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Eu sou o Taka? 611 00:47:21,250 --> 00:47:24,892 Não que eu esteja contando, mas eu salvei sua pele. De novo! 612 00:47:24,916 --> 00:47:27,476 Por mais que te mate dizer isso, 613 00:47:27,500 --> 00:47:29,125 vamos ouvir um pouco, "Obrigado, Taka." 614 00:47:29,291 --> 00:47:31,392 Você quer que eu te agradeça 615 00:47:31,416 --> 00:47:33,083 por me empurrar de uma cachoeira? 616 00:47:33,250 --> 00:47:35,559 Sim, e de nada. 617 00:47:35,583 --> 00:47:36,809 Olha, não é minha culpa 618 00:47:36,833 --> 00:47:38,226 os crocodilos são simplesmente atraídos por você. 619 00:47:38,250 --> 00:47:40,499 Não... Não diga isso. 620 00:47:48,125 --> 00:47:49,416 Mufasa. 621 00:47:50,041 --> 00:47:51,833 São eles? São os Forasteiros? 622 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 Não. Ela está bem ali. 623 00:47:54,041 --> 00:47:55,166 "Ela"? 624 00:47:57,625 --> 00:47:59,291 Não há para onde correr. 625 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 Nós temos o seu cheiro. 626 00:48:01,166 --> 00:48:02,184 Meu cheiro? 627 00:48:02,208 --> 00:48:04,708 Fiquei perseguindo vocês dois a noite toda. 628 00:48:05,166 --> 00:48:06,708 Isso não é possível. 629 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 Então por que eu te circulei 630 00:48:08,500 --> 00:48:09,750 três vezes nesta madeira 631 00:48:09,916 --> 00:48:12,276 enquanto vocês dois estavam perseguindo o rabo um do outro? 632 00:48:31,625 --> 00:48:33,250 Isso é constrangedor. 633 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 Sim, bem, eu pretendia fazer isso, então... 634 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Ainda acha que estou com medo? 635 00:48:41,833 --> 00:48:42,976 Por que você está nos seguindo? 636 00:48:43,000 --> 00:48:44,392 Eu esperava encontrar meu orgulho. 637 00:48:44,416 --> 00:48:45,476 O que aconteceu com eles? 638 00:48:45,500 --> 00:48:46,583 Aconteceu os Forasteiros. 639 00:48:47,041 --> 00:48:48,101 Alguns de nós escapamos, 640 00:48:48,125 --> 00:48:50,833 mas vocês são os únicos outros leões que eu vi. 641 00:48:52,083 --> 00:48:53,226 É melhor vocês dois continuarem andando. 642 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Espere! Por favor. 643 00:48:54,666 --> 00:48:56,916 Meu nome é Taka. 644 00:48:58,083 --> 00:48:59,791 Filho de Obasi. 645 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 Eu sei como é perder tudo. 646 00:49:01,791 --> 00:49:03,184 Venha conosco. Podemos ajudar você. 647 00:49:03,208 --> 00:49:04,791 Não preciso de ajuda. 648 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 Mas você não tem ninguém. 649 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 Ela realmente tem alguém. Muito obrigado. 650 00:49:10,041 --> 00:49:12,250 Esse é o Zazu. Não o coma. 651 00:49:12,416 --> 00:49:13,875 Você a ouviu. Não me coma. 652 00:49:14,041 --> 00:49:16,833 Como uma adição recente à Guarda Real do Rei, 653 00:49:17,000 --> 00:49:19,791 Peço gentilmente que vocês dois sigam em frente. 654 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Obrigado pela visita. 655 00:49:21,875 --> 00:49:23,916 Seu rei contratou um pássaro para protegê-lo? 656 00:49:24,208 --> 00:49:25,791 Quão alto você consegue voar? 657 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 Olha, eu precisava de um olheiro. 658 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 Zazu era a última opção. 659 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 Bem, penúltimo. 660 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Entre Alberto, o Iguana, e eu, 661 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 Sua Majestade decidiu pelo subordinado com asas. 662 00:49:38,000 --> 00:49:40,791 E assim, me tornei o principal batedor da princesa. 663 00:49:40,958 --> 00:49:42,476 É meu terceiro dia, indo muito bem, 664 00:49:42,500 --> 00:49:43,750 se me permite dizer. 665 00:49:43,916 --> 00:49:45,351 Sarabi, você também pode dizer isso. 666 00:49:45,375 --> 00:49:47,101 Até onde você acha que consegue chegar com um pássaro? 667 00:49:47,125 --> 00:49:49,059 Até onde vocês dois gênios acham que chegarão? 668 00:49:49,083 --> 00:49:51,000 Tropeçando, esbarrando um no outro? 669 00:49:51,166 --> 00:49:53,083 Todo o caminho até Milele. 670 00:49:53,250 --> 00:49:55,184 - Milele não passa de um mito. - Não é um mito. 671 00:49:55,208 --> 00:49:57,267 Círculo da Vida e rebanhos de contos de fadas. 672 00:49:57,291 --> 00:49:58,351 - Você está perseguindo algo... - Sinceramente. 673 00:49:58,375 --> 00:49:59,434 - Isso não existe. - Como se. 674 00:49:59,458 --> 00:50:02,000 Não sei se Milele existe, mas agora, 675 00:50:02,166 --> 00:50:03,366 é a única esperança que temos. 676 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 Não precisamos de esperança. Precisamos de comida. 677 00:50:07,708 --> 00:50:09,934 Hum... Bom trabalho, irmão. 678 00:50:09,958 --> 00:50:11,892 Muito legal. 679 00:50:11,916 --> 00:50:14,333 Há problemas nas árvores. Meu primeiro problema real, 680 00:50:14,500 --> 00:50:15,976 e eu vou passar. Não vou. 681 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 Vou ficar aqui mesmo, obrigado. 682 00:50:17,666 --> 00:50:20,875 Vamos, Sarabi. Parece que o jantar está vindo em nossa direção. 683 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 Sarabi, se me permite. 684 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 Ele tem um ponto válido, Alteza. 685 00:50:26,666 --> 00:50:28,476 Mas, por outro lado, ele é um leão faminto, 686 00:50:28,500 --> 00:50:30,460 ele quer me comer, então estou um pouco dividida. 687 00:50:33,750 --> 00:50:35,915 Acho que correu muito bem, considerando tudo. 688 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 E agora, Kiara, é aqui que eu entro. 689 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Amigo. 690 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Ordem! Teremos ordem no Congresso dos Babuínos. 691 00:51:02,875 --> 00:51:04,851 Hoje à noite, uma chita entrou em nossas árvores 692 00:51:04,875 --> 00:51:06,333 pela terceira noite consecutiva. 693 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Quase pegamos um dos nossos. 694 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 A culpa foi do Rafiki. 695 00:51:09,291 --> 00:51:11,250 Ele invocou a fera com seus sonhos. 696 00:51:11,416 --> 00:51:12,642 Rafiki e suas visões 697 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 deve ser banido de uma vez por todas. 698 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tentou avisar você. 699 00:51:16,291 --> 00:51:17,934 Seus sonhos evocam nossos inimigos. 700 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 Ele fala com os espíritos, invoca o diabo. 701 00:51:20,166 --> 00:51:21,142 O que você está falando? 702 00:51:21,166 --> 00:51:22,291 Ele já fez isso antes. 703 00:51:22,458 --> 00:51:24,416 Seu irmão foi expulso dessas mesmas árvores, 704 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 para nunca mais ser visto. 705 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 Rafiki era apenas uma criança. 706 00:51:27,250 --> 00:51:29,726 Uma criança que nasce com uma perna que não funciona. 707 00:51:29,750 --> 00:51:30,976 Mas de alguma forma, ele sobreviveu? 708 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 Foi Rafiki quem encontrou água na estação seca. 709 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Quem te curou, Inaki, quando você estava doente. 710 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 Ele fala com os insetos, conversa com a lua. 711 00:51:39,375 --> 00:51:40,809 Zala, você sabe o que vai acontecer 712 00:51:40,833 --> 00:51:42,333 se você o fizer descer das árvores. 713 00:51:42,500 --> 00:51:44,291 Ele é amaldiçoado! 714 00:51:44,458 --> 00:51:45,578 Uma maldição para todos nós. 715 00:51:45,625 --> 00:51:46,601 Isso não é verdade. 716 00:51:46,625 --> 00:51:47,684 Ele não pertence a este lugar. 717 00:51:47,708 --> 00:51:50,666 Todos a favor do banimento, cubram um olho. 718 00:51:51,250 --> 00:51:52,416 Como você pode confiar nele? 719 00:51:52,583 --> 00:51:54,463 Não confie nele, e eu não confio na magia dele! 720 00:51:54,541 --> 00:51:55,642 Ele não pertence a este lugar. 721 00:51:55,666 --> 00:51:57,416 Ele não é um babuíno. E nunca será. 722 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 Ele não é um de nós. 723 00:51:59,166 --> 00:52:01,125 E então, chegou a hora. 724 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 Não, espere. 725 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Para onde você irá? 726 00:52:04,791 --> 00:52:07,208 Onde eu deveria ter ido há muito tempo. 727 00:52:07,375 --> 00:52:09,416 Para encontrar tudo o que estava perdido. 728 00:52:10,083 --> 00:52:11,166 Minha família. 729 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 Você não pode sobreviver sozinho. 730 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Ninguém pode. 731 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 E, no entanto, aqui estamos. 732 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Amigo. 733 00:52:20,916 --> 00:52:25,375 O olho nunca esquece o que o coração viu. 734 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 Está tudo bem. 735 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Parentes. 736 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 Você pode tentar correr, mas temo que não irá muito longe. 737 00:53:24,250 --> 00:53:26,041 E por que eu fugiria de você? 738 00:53:26,791 --> 00:53:28,750 Porque somos leões. 739 00:53:28,916 --> 00:53:31,625 Como em... leões! 740 00:53:31,791 --> 00:53:34,226 Uma pulga pode incomodar um leão 741 00:53:34,250 --> 00:53:36,125 mais do que um leão pode incomodar uma pulga. 742 00:53:36,291 --> 00:53:38,958 Acho que você não entende o que está prestes a acontecer. 743 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 Não há lugar para você ir. 744 00:53:40,791 --> 00:53:42,583 Estou seguindo em frente. 745 00:53:42,750 --> 00:53:44,166 Duvido muito disso. 746 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 É fácil duvidar de tudo quando você não sabe nada. 747 00:53:48,291 --> 00:53:50,375 Podemos continuar com isso, por favor? 748 00:53:50,541 --> 00:53:53,833 Se você tirar minha vida, nunca encontrará Milele. 749 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Espera, você disse Milele? 750 00:53:55,916 --> 00:53:58,750 É para lá que estou indo. Em direção à luz. 751 00:53:58,916 --> 00:54:02,541 Já estive lá muitas vezes em meus sonhos. 752 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 Meu irmão me espera lá. 753 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 Eu vi a árvore. 754 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Posso imaginar isso. Nós dois, 755 00:54:08,541 --> 00:54:10,041 juntos novamente. 756 00:54:10,208 --> 00:54:12,541 E por que alguém confiaria no sonho de um babuíno? 757 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Às vezes, um sonho é tudo o que você tem. 758 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 A única verdade que vive em você. 759 00:54:17,666 --> 00:54:20,125 Como a memória de um grande rei. 760 00:54:20,291 --> 00:54:21,708 Como você sabia? 761 00:54:21,875 --> 00:54:25,166 Certo. Ajude-nos a chegar até Milele, e nós deixaremos você viver. 762 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 - Temos um acordo? - Não. 763 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 O quê? Por quê? 764 00:54:28,416 --> 00:54:31,416 Rafiki deixará você viver. 765 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 Já estou farto disto! 766 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 Taka, não o coma. 767 00:54:35,708 --> 00:54:37,267 Maravilhoso. Outro vira-lata desajustado 768 00:54:37,291 --> 00:54:38,666 que não podemos comer. 769 00:54:38,833 --> 00:54:41,416 Então, você espera que sigamos esse babuíno 770 00:54:41,583 --> 00:54:44,541 para um lugar que ninguém nunca viu? 771 00:54:44,666 --> 00:54:47,166 - Ficarei melhor sozinha. - Ei garota. 772 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 Um único pedaço de pau pode soltar fumaça, 773 00:54:49,916 --> 00:54:51,791 mas nunca queimará. 774 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Ok, agora que somos cinco, 775 00:54:56,625 --> 00:54:57,601 por que não andamos todos por aí 776 00:54:57,625 --> 00:54:59,208 e contar um fato engraçado sobre nós? 777 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 Eu vou primeiro. 778 00:55:00,541 --> 00:55:03,500 Uma vez tive uma queda por um flamingo. 779 00:55:03,666 --> 00:55:05,666 Eu nunca disse isso em voz alta. 780 00:55:06,250 --> 00:55:07,291 E eles estão indo embora. 781 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Sim, lugares para ir, reinos para conhecer. 782 00:55:09,416 --> 00:55:10,896 Estamos ocupados. Vamos nos apressar. 783 00:55:20,958 --> 00:55:23,416 Espere, espere, espere. Agora você é a estrela dessa coisa? 784 00:55:23,583 --> 00:55:26,166 Alguém está um pouco cansado de ser o segundo banana? 785 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 De repente, há muito Rafiki nessa história. 786 00:55:28,791 --> 00:55:30,642 Você até se deu um irmão há muito perdido. 787 00:55:30,666 --> 00:55:31,726 - Sim. - O que vem depois? 788 00:55:31,750 --> 00:55:32,809 Uma frase de efeito engraçada? 789 00:55:32,833 --> 00:55:34,873 Você vai peidar agora? Porque essa é a minha praia. 790 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 Não se pode contar a história de Mufasa 791 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 sem a história de Rafiki. 792 00:55:40,125 --> 00:55:41,476 Agora ele está até falando de si mesmo 793 00:55:41,500 --> 00:55:42,559 na terceira pessoa. 794 00:55:42,583 --> 00:55:44,059 Em breve, ele terá sua própria fragrância. 795 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 E eu sou a única que tem uma fragrância por aqui. 796 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Chama-se "Pumba por Pumba", 797 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 e pelo que ouvi dizer, é bem nojento. 798 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mãe? Pai? 799 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 Se você pode me ouvir, volte para casa. 800 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Por favor. 801 00:55:58,291 --> 00:55:59,541 Venha para casa. 802 00:56:07,291 --> 00:56:08,291 Mãe? 803 00:56:10,666 --> 00:56:11,666 Mãe? 804 00:56:15,708 --> 00:56:17,166 Para sempre. 805 00:56:17,500 --> 00:56:19,332 Mãe! 806 00:56:37,208 --> 00:56:38,833 - Rafiki. - Saia. 807 00:56:39,000 --> 00:56:40,760 - O que você está fazendo? - Estou pescando. 808 00:56:40,833 --> 00:56:43,291 Você está sentado em uma pedra com os olhos fechados. 809 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 Meus olhos estão abertos. São minhas pálpebras que estão fechadas. 810 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Por que estou falando com um babuíno? 811 00:56:49,416 --> 00:56:53,166 Eu não sou um babuíno. Eu sou um mandril. 812 00:56:53,333 --> 00:56:56,041 Sem querer ofender, mas macaco é macaco. 813 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 E um vira-lata é um vira-lata. 814 00:56:57,791 --> 00:56:58,892 O que isso quer dizer? 815 00:56:58,916 --> 00:57:01,041 Isso significa que somos muito parecidos. 816 00:57:01,208 --> 00:57:02,541 Nós somos iguais. 817 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 Não somos nada parecidos. 818 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Olhe bem. Eu sou um leão. 819 00:57:07,916 --> 00:57:09,601 Um leão que tem medo de água, 820 00:57:09,625 --> 00:57:11,291 teme seu próprio reflexo. 821 00:57:11,791 --> 00:57:13,476 Quem não consegue dormir por causa do que vê 822 00:57:13,500 --> 00:57:15,250 quando ele fecha os olhos. 823 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 Você tem medo dos seus sonhos, Mufasa. 824 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Com medo do que você vê neles. 825 00:57:21,791 --> 00:57:24,208 Eu vejo meus pais. 826 00:57:24,916 --> 00:57:26,958 Eu os sinto em todos os lugares. 827 00:57:27,125 --> 00:57:28,916 Claro que sim, Mufasa. 828 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 Você os sentirá para sempre. 829 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 Minha mãe, eu ouço a voz dela. 830 00:57:35,916 --> 00:57:39,625 Ela me conta que estamos em uma jornada para Milele, 831 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 mas me sinto tão perdido sem ela. 832 00:57:43,166 --> 00:57:46,625 Sua jornada não é um sonho, Mufasa. 833 00:57:46,791 --> 00:57:48,583 Sua mãe está te guiando, 834 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 e para onde você vai, uma família espera. 835 00:57:55,333 --> 00:58:00,226 É uma honra conhecê-lo, primo. 836 00:58:00,250 --> 00:58:04,208 Vá em paz... 837 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 O que você está fazendo? 838 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 Estamos morrendo de fome. 839 00:58:07,916 --> 00:58:09,333 Não era a hora. 840 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Em vez disso, o peixe concordou em nos deixar compartilhar a água. 841 00:58:17,000 --> 00:58:22,541 A chaleira do Rafiki. A chaleira está fervendo. 842 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 Tenho um relatório. 843 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 É de manhã. 844 00:58:27,166 --> 00:58:28,791 Fim do relatório. 845 00:58:36,541 --> 00:58:39,208 A terra dividida agora é uma escolha. 846 00:58:39,416 --> 00:58:40,958 Ao redor ou para baixo? 847 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 A decisão é sua. 848 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Olhe lá fora, além da luz. 849 00:58:51,208 --> 00:58:53,791 Através do cânion mais profundo. 850 00:58:55,166 --> 00:58:57,208 "Através do cânion mais profundo." 851 00:58:57,916 --> 00:58:58,916 Deveríamos descer. 852 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Por quê? Por causa de algum conto de fadas? 853 00:59:01,666 --> 00:59:03,106 As rochas esconderão nossos rastros. 854 00:59:03,208 --> 00:59:04,666 É mais seguro andar por aí. 855 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 Eu senti o cheiro deles. 856 00:59:06,416 --> 00:59:08,916 A única coisa que você pegou foi um babuíno alucinante. 857 00:59:09,083 --> 00:59:10,166 Eu sou um mandril. 858 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 Isso é perda de tempo. 859 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Feche os olhos. 860 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 O que? 861 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Diga-me o que você vê. O que você sente. 862 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 Não há nada no vento. 863 00:59:19,416 --> 00:59:20,517 Não, eles estão se mudando 864 00:59:20,541 --> 00:59:22,017 - através do salgueiro. - Eles, quem? 865 00:59:22,041 --> 00:59:24,875 As fêmeas, lá na frente. Vamos. 866 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Limpe seus pensamentos. Concentre-se. 867 00:59:27,291 --> 00:59:29,333 Estou me concentrando. 868 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 Ele está certo. 869 00:59:43,958 --> 00:59:45,291 Temos que descer. 870 00:59:45,583 --> 00:59:47,291 Uau. Uau, uau, uau. 871 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 Veja bem, garoto. 872 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Agora os muitos gravetos farão fogo como um só. 873 00:59:53,125 --> 00:59:55,791 Vamos. Temos lugares para ir. 874 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 E reinos para ver. 875 00:59:58,375 --> 01:00:00,267 E reinos para ver! 876 01:00:00,291 --> 01:00:03,250 Vamos. 877 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 Enquanto atravessávamos o Grande Vale, 878 01:02:43,166 --> 01:02:45,416 os caçadores monitoravam cada movimento nosso. 879 01:02:47,791 --> 01:02:50,041 Kiros. Eles não estão sozinhos. 880 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 Eles estão com uma leoa. 881 01:02:52,125 --> 01:02:54,416 E um macaco. 882 01:03:04,416 --> 01:03:05,541 Mufasa. 883 01:03:05,708 --> 01:03:07,601 Mufasa, você tem que me ajudar. 884 01:03:07,625 --> 01:03:08,708 Ajudar você como? 885 01:03:08,833 --> 01:03:10,166 É Sarabi, Mufasa. 886 01:03:10,333 --> 01:03:12,416 Ela é a luz da qual minha mãe falou. 887 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - O quê? - Ela é especial. 888 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 A mulher mais incrível que já conheci na minha vida. 889 01:03:16,916 --> 01:03:18,142 Não sei o que dizer a ela. 890 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 Você passou a vida com mulheres. 891 01:03:20,166 --> 01:03:22,041 Por favor, me diga o que dizer. 892 01:03:22,208 --> 01:03:24,416 Apenas fale com ela. Seja você mesmo. 893 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 Não, Mufasa. 894 01:03:25,916 --> 01:03:26,892 Você não entende. 895 01:03:26,916 --> 01:03:28,375 Eu não sou bom o suficiente. 896 01:03:28,875 --> 01:03:29,916 Você... 897 01:03:30,416 --> 01:03:32,250 apenas saiba coisas. 898 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Tudo bem. Tudo bem. 899 01:03:35,208 --> 01:03:37,791 Mantenha a simplicidade. Faça uma pergunta a ela. 900 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Certo. Uma pergunta. Isso... Isso é bom. 901 01:03:40,916 --> 01:03:44,541 Sim, tente ser confiante. Desinteressado. 902 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 Mas estou muito interessado. 903 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Conte a ela sobre as flores. - Que flores? 904 01:03:49,791 --> 01:03:53,250 O vale de onde ela vem. Há flores por todo lugar. 905 01:03:53,416 --> 01:03:55,375 Elas são chamadas de flores de pato. 906 01:03:55,541 --> 01:03:57,166 Caules longos. 907 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 É absolutamente lindo. 908 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 Como você sabe disso? 909 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 Quando ela passa, consigo sentir o cheiro deles em seu pelo. 910 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 OK. 911 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flores. Desinteressado. 912 01:04:08,750 --> 01:04:10,059 - Flores. E desinteressado. - E aqui está a coisa 913 01:04:10,083 --> 01:04:11,500 - mais importante, ok? - Flores. 914 01:04:11,666 --> 01:04:12,906 - E desinteressado. - Escute... 915 01:04:13,000 --> 01:04:14,642 - Flores e desinteresse. - Quando ela fala. 916 01:04:14,666 --> 01:04:15,851 Os homens têm problemas com isso. 917 01:04:15,875 --> 01:04:16,934 Flores... 918 01:04:16,958 --> 01:04:19,541 Desculpe. O que você disse? 919 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 Realmente? 920 01:04:23,208 --> 01:04:24,791 Eu ouvi você, irmão. 921 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 Vou deixar você orgulhoso. 922 01:04:37,833 --> 01:04:40,833 Está muito quente, não é? 923 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 Sim. 924 01:04:43,666 --> 01:04:46,750 Eu... eu adoro ouvir. 925 01:04:46,916 --> 01:04:48,041 OK. 926 01:04:48,208 --> 01:04:50,101 - Estou ouvindo agora. - O quê? 927 01:04:50,125 --> 01:04:51,184 O que você acabou de dizer. 928 01:04:51,208 --> 01:04:52,267 Você é quem está falando. 929 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 Eu sou. 930 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 - Você cheira como um pato. - O quê? 931 01:04:56,333 --> 01:04:57,309 Flor. 932 01:04:57,333 --> 01:04:59,791 Uma flor de pato. 933 01:04:59,958 --> 01:05:02,059 Como você sabe sobre essas flores? 934 01:05:02,083 --> 01:05:03,351 Eu... 935 01:05:03,375 --> 01:05:05,291 Bem, eu inalei você com meu nariz. 936 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 Eu consigo sentir o cheiro deles. 937 01:05:07,125 --> 01:05:09,750 Isso é incrível. 938 01:05:09,916 --> 01:05:11,958 Nosso vale estava cheio dessas flores, 939 01:05:12,125 --> 01:05:15,017 milhares deles até onde a vista alcançava. 940 01:05:15,041 --> 01:05:18,375 Era... Era o lugar mais lindo, Taka. 941 01:05:19,041 --> 01:05:21,041 Ele acabou de dizer que ela cheira como um pato? 942 01:05:21,208 --> 01:05:23,708 E você me chama de babuíno? 943 01:05:38,625 --> 01:05:40,208 Eles não deveriam estar aqui. 944 01:05:40,541 --> 01:05:42,101 Os padrões de migração estão quebrados. 945 01:05:42,208 --> 01:05:43,808 - Eu... eu não entendo... - Forasteiros! 946 01:05:43,833 --> 01:05:46,291 Isto não é um exercício! Só para esclarecer, 947 01:05:46,500 --> 01:05:49,291 Eu nunca me inscrevi para isso. 948 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 Está tudo bem. Estamos seguros. 949 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 Eles estão do outro lado. 950 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Não! 951 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 Eles podem simplesmente pular! 952 01:05:58,083 --> 01:05:59,541 Estamos presos! 953 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 O que fazemos? 954 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 Os elefantes lutarão conosco. 955 01:06:02,541 --> 01:06:03,621 E por que eles fariam isso? 956 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Porque eu vou perguntar a eles. 957 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 Tem uma ideia melhor? 958 01:06:08,625 --> 01:06:10,666 Sim, Sr. Pergunte-Perguntas-Primeiro. 959 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Prepare-se para correr. 960 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 Para onde ela está indo? 961 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Alô? Escute-me, por favor. Precisamos da sua ajuda. 962 01:06:18,000 --> 01:06:19,267 Você pode falar comigo? 963 01:06:19,291 --> 01:06:20,707 Precisamos da sua ajuda. Por favor. 964 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 Eles estão chegando! 965 01:06:24,416 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, espere! 966 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, espere. Espere! Aonde ela está indo? 967 01:06:31,291 --> 01:06:33,166 Ela está indo para a colmeia! 968 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Como eu disse, prepare-se para correr! 969 01:06:48,833 --> 01:06:50,041 Corre! 970 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Chegue até as árvores! 971 01:06:52,291 --> 01:06:56,083 Por que estou correndo? 972 01:07:23,041 --> 01:07:25,083 Alteza, espere! 973 01:07:25,625 --> 01:07:27,833 Parar! 974 01:07:36,291 --> 01:07:37,749 Sarabi! 975 01:07:51,250 --> 01:07:53,166 Mantenha sua posição! 976 01:07:53,333 --> 01:07:54,915 Não recue! 977 01:08:12,791 --> 01:08:14,583 Te peguei. 978 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 Te peguei. 979 01:08:16,791 --> 01:08:19,291 Sarabi, entendi. 980 01:08:26,416 --> 01:08:29,415 Isso mesmo. Corram, gatinhos. 981 01:08:31,708 --> 01:08:34,208 Obrigado, meu amigo. 982 01:08:52,041 --> 01:08:53,333 Por aqui. 983 01:09:06,083 --> 01:09:10,666 Respire fundo. Sarabi. 984 01:09:15,625 --> 01:09:19,041 Viva. Ela está viva! 985 01:09:24,458 --> 01:09:26,142 Por que vocês estão todos olhando para mim? 986 01:09:26,166 --> 01:09:28,333 Você foi jogado da árvore. 987 01:09:28,500 --> 01:09:30,666 Ele salvou sua vida. 988 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 - Quem? - Taka. 989 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 Taka salvou você. 990 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Não é mesmo, irmão? 991 01:09:41,916 --> 01:09:43,392 Você me salvou? 992 01:09:43,416 --> 01:09:46,750 Bem, eu... eu tinha que fazer alguma coisa. 993 01:09:46,916 --> 01:09:48,083 Obrigado. 994 01:09:49,458 --> 01:09:50,708 Temos sorte. 995 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Essas abelhas quase mataram todos nós. 996 01:09:53,291 --> 01:09:54,875 Essas abelhas salvaram nossas vidas. 997 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 - Mufasa. - Sério? 998 01:09:56,625 --> 01:09:59,291 Porque parecia uma debandada de elefantes. 999 01:09:59,458 --> 01:10:00,517 Estamos vivos, não estamos? 1000 01:10:00,541 --> 01:10:01,851 Os elefantes teriam lutado conosco. 1001 01:10:01,875 --> 01:10:02,916 Nós somos leões. 1002 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Ninguém lutará conosco. 1003 01:10:04,500 --> 01:10:05,666 Não aqui fora. 1004 01:10:14,416 --> 01:10:15,708 Para onde ele está indo? 1005 01:10:16,625 --> 01:10:19,416 Além do próprio horizonte. 1006 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, obrigado. 1007 01:10:37,708 --> 01:10:39,559 Amigo, quem... 1008 01:10:39,583 --> 01:10:41,875 Quem são os Forasteiros? 1009 01:10:42,041 --> 01:10:45,166 Bem, os Forasteiros vêm de muitas manadas. 1010 01:10:45,375 --> 01:10:47,934 Mas, quando nascem, são odiados 1011 01:10:47,958 --> 01:10:50,833 porque eles são diferentes de sua tribo. 1012 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Como você e sua tribo? 1013 01:10:52,541 --> 01:10:54,125 Sim, assim como eu. 1014 01:10:54,291 --> 01:10:56,458 - Mas, amigo? - Sim? 1015 01:10:56,625 --> 01:10:58,541 Por que eles querem machucar todo mundo? 1016 01:10:58,875 --> 01:11:02,666 Às vezes, quando as pessoas mais parecidas com você não te amam, 1017 01:11:02,833 --> 01:11:06,041 é uma mágoa que pode causar a maior dor. 1018 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 E essa dor 1019 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 pode levar você a odiar tudo. 1020 01:11:11,416 --> 01:11:14,000 Estou feliz que isso não tenha acontecido com você, Rafiki. 1021 01:11:14,166 --> 01:11:16,708 Sim, meu filho. Eu também estou feliz. 1022 01:11:18,208 --> 01:11:19,368 Hum, oi. Estamos aqui também. 1023 01:11:19,500 --> 01:11:21,392 Sim, por que você está nos deixando de fora dessa história? 1024 01:11:21,416 --> 01:11:24,017 Quando tenho certeza de que somos os maiores Forasteiros. 1025 01:11:24,041 --> 01:11:25,101 - Vamos! - Sim, 1026 01:11:25,125 --> 01:11:26,405 sempre fomos incompreendidos. 1027 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 Eu contenho multidões. 1028 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 Há muitas maneiras de chegar a Milele. 1029 01:11:37,125 --> 01:11:39,332 Mas isso será nosso. 1030 01:11:47,541 --> 01:11:50,166 Vai. Vai, Mufasa. 1031 01:11:50,583 --> 01:11:52,416 Encontre o seu para sempre. 1032 01:11:53,666 --> 01:11:55,375 Te peguei. 1033 01:11:55,541 --> 01:11:57,708 Sarabi, entendi. 1034 01:12:03,208 --> 01:12:08,208 A chaleira do Rafiki. A chaleira está fervendo. 1035 01:12:17,666 --> 01:12:19,083 Olá, amigo? 1036 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 O que você está fazendo? 1037 01:12:21,166 --> 01:12:24,625 Estou confirmando minha visão, Mufasa. 1038 01:12:26,625 --> 01:12:29,642 Posso te perguntar uma coisa, Rafiki? 1039 01:12:30,750 --> 01:12:33,125 Quantas de suas visões se tornaram realidade? 1040 01:12:33,666 --> 01:12:36,166 - Até agora, nenhuma. - Nenhuma? 1041 01:12:36,333 --> 01:12:39,416 Mas não é o que vejo. É o que sinto. 1042 01:12:39,708 --> 01:12:41,291 Mas como você... 1043 01:12:41,791 --> 01:12:44,416 Como saber quando você deve seguir um sentimento? 1044 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele existe. 1045 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 Eu sinto isso aqui. 1046 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 A questão é, 1047 01:12:51,416 --> 01:12:53,791 o que você sente, Mufasa, 1048 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 lá dentro? 1049 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 O clima mudou. 1050 01:13:17,166 --> 01:13:18,833 Não há neve fresca suficiente. 1051 01:13:19,291 --> 01:13:21,392 Ei, se os Forasteiros encontrarem nossos rastros, 1052 01:13:21,416 --> 01:13:23,458 eles os seguirão até Milele. 1053 01:13:23,625 --> 01:13:26,142 Zazu, só você pode nos ajudar agora. 1054 01:13:26,166 --> 01:13:28,125 Você tem certeza disso? 1055 01:13:28,291 --> 01:13:29,476 Não, eu estava realmente pensando 1056 01:13:29,500 --> 01:13:31,351 esse Rafiki parece bem prático, e com o bastão... 1057 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, você pode usar suas asas 1058 01:13:32,791 --> 01:13:34,601 para cobrir nossos rastros enquanto subimos a montanha 1059 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 sem deixar rastros. 1060 01:13:36,166 --> 01:13:38,059 Ei, você consegue fazer isso. 1061 01:13:38,083 --> 01:13:40,083 Sim. 1062 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Sim, senhor. Você está certo. Eu cuido disso. 1063 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Certo. Sou só eu contra uma montanha congelada. 1064 01:13:48,625 --> 01:13:51,267 Sabe, um calau encarregado de salvar o futuro... 1065 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 Uau! Mamãe! 1066 01:13:54,291 --> 01:13:57,375 Cara, isso é frio. 1067 01:14:10,958 --> 01:14:12,916 Agora o que está acontecendo? 1068 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 Não podemos continuar parando. 1069 01:14:15,291 --> 01:14:17,666 De alguma forma, eles cobriram seus rastros. 1070 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 Na neve? 1071 01:14:19,833 --> 01:14:21,041 Não é possível. 1072 01:14:21,208 --> 01:14:23,517 Majestade, eles podem estar em qualquer lugar desta montanha... 1073 01:14:23,541 --> 01:14:24,583 Então encontre-os! 1074 01:14:24,750 --> 01:14:25,791 Agora. 1075 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 Tenho um relatório. 1076 01:14:36,375 --> 01:14:39,166 Os Forasteiros estão completamente perdidos. 1077 01:14:39,333 --> 01:14:40,416 Boa jogada, Mufasa. 1078 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Ótimo trabalho, Zazu. 1079 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 E como sempre. 1080 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 Eu sabia que você conseguiria. 1081 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 Nós conseguimos. Nós conseguimos. 1082 01:14:47,166 --> 01:14:49,291 Não, você fez isso. 1083 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Ótima ideia, Mufasa. 1084 01:14:51,375 --> 01:14:52,684 Estamos todos influenciando uns aos outros. 1085 01:14:52,708 --> 01:14:54,059 Coisa perfeitamente normal de se fazer. 1086 01:14:54,083 --> 01:14:55,791 Quem quer se esfregar no Zazu? 1087 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 Ninguém. Estou indo embora agora. 1088 01:14:57,666 --> 01:14:59,500 Vou explorar à frente. 1089 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 Peguei você, Rafiki. 1090 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Ei. - Peguei você. 1091 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Que legal, Mufasa. 1092 01:15:18,291 --> 01:15:19,500 Sim, entendi. 1093 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 Mufasa... 1094 01:15:27,041 --> 01:15:28,416 "Te peguei." 1095 01:15:41,291 --> 01:15:45,291 Escondido nas sombras, a favor do vento, com os pés leves. 1096 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Estilo de caça interessante, Mufasa. 1097 01:15:48,125 --> 01:15:49,601 Temos que comer alguma coisa 1098 01:15:49,625 --> 01:15:51,375 antes de começarmos a descida. 1099 01:15:51,541 --> 01:15:53,666 Infelizmente, não há nada para caçar aqui. 1100 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 Vê embaixo daquela pedra? 1101 01:15:55,166 --> 01:15:57,601 Há uma civeta prestes a sair de sua toca. 1102 01:15:57,625 --> 01:15:59,392 Claro que você pode sentir o cheiro 1103 01:15:59,416 --> 01:16:00,791 uma civeta escondida na neve. 1104 01:16:00,958 --> 01:16:04,017 Você, o leão que pode fazer qualquer coisa. 1105 01:16:04,041 --> 01:16:05,958 O que isso quer dizer? 1106 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 Significa que eu vejo você, Mufasa. 1107 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 Não sei do que você está falando. 1108 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Agora, essa parte, eu acredito. 1109 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Porque, por mais inteligente que você seja, 1110 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 você tem um jeito de ver tudo, menos a si mesmo. 1111 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 O que é isso? 1112 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 O que é isso, Sarabi? 1113 01:16:21,125 --> 01:16:22,767 Há uma civeta na neve 1114 01:16:22,791 --> 01:16:24,416 exatamente onde você disse que estaria. 1115 01:16:24,583 --> 01:16:26,503 E você sentiu o cheiro dos Forasteiros no vento, 1116 01:16:26,666 --> 01:16:29,101 o que significa que foi você quem sentiu o cheiro das flores no meu pelo. 1117 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 Foi um palpite de sorte. 1118 01:16:30,291 --> 01:16:32,500 Você pode sentir o cheiro exato da flor do meu vale. 1119 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 Não, isso não é possível. 1120 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 Você me salvou. 1121 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Me segurou, me cobriu na debandada, me confortou. 1122 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 Não, era o Taka. 1123 01:16:40,041 --> 01:16:42,000 "Eu te peguei. Eu te peguei, Sarabi." 1124 01:16:42,166 --> 01:16:44,291 - Estou aqui para protegê-lo. - Era você. 1125 01:16:44,458 --> 01:16:46,434 Eu estava perdido na água, e ele me encontrou. 1126 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 Meu irmão me salvou. 1127 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 Eu senti isso desde o começo. 1128 01:16:49,375 --> 01:16:51,309 Seu sangue é o sangue do rei. 1129 01:16:51,333 --> 01:16:52,392 Mufasa. 1130 01:16:52,416 --> 01:16:54,333 - Esse é o seu destino. - Não! 1131 01:16:54,666 --> 01:16:56,708 O destino dele era salvar você. 1132 01:17:00,375 --> 01:17:02,249 Agora me diga que é você. 1133 01:21:43,541 --> 01:21:48,333 O engano é uma ferramenta de um grande rei. 1134 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 Não havia muito o que comer nesta montanha 1135 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 até agora. 1136 01:22:13,291 --> 01:22:16,666 Diga-me, como você cobriu seus rastros na neve? 1137 01:22:16,833 --> 01:22:18,291 Um pássaro nos ajudou. 1138 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Leões recebendo ajuda de um pássaro? 1139 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Assim como eu vou te ajudar. 1140 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 Você vai nos ajudar? 1141 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 Você acha que precisamos da ajuda de um covarde ferido? 1142 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 Posso ter o sangue de um rei, 1143 01:22:33,125 --> 01:22:38,416 mas foi Mufasa quem matou seu filho. 1144 01:22:38,916 --> 01:22:41,000 Era Mufasa 1145 01:22:41,166 --> 01:22:43,083 quem te prendeu aqui em cima, 1146 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 te superou em todos os momentos. 1147 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Agora vou levá-los até ele e até Milele. 1148 01:22:50,500 --> 01:22:52,541 Para sempre! 1149 01:22:52,708 --> 01:22:57,291 Milele não passa de um sonho, uma visão vendida aos filhotes. 1150 01:22:57,500 --> 01:23:00,375 Pois bem, diga isso ao macaco. 1151 01:23:00,541 --> 01:23:02,125 Ele os conduz até lá. 1152 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Olhe para você. 1153 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 Uma matilha de lobos famintos 1154 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 agarrado à encosta de uma montanha. 1155 01:23:09,541 --> 01:23:11,166 Nenhum rastro a seguir. 1156 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Apenas uma chance de vingança. 1157 01:23:17,041 --> 01:23:18,041 Meu! 1158 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Vingança... 1159 01:23:22,916 --> 01:23:24,875 E seu pai? 1160 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Por causa de Mufasa, 1161 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 Eu não tenho pai. 1162 01:23:31,500 --> 01:23:32,791 Ele fez isso. 1163 01:23:35,166 --> 01:23:36,291 Sim. 1164 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 Você perdeu um pai, 1165 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 e eu, um filho. 1166 01:23:41,125 --> 01:23:43,666 Taka, você vai se juntar a nós? 1167 01:23:45,166 --> 01:23:48,416 Juntos, nós dois podemos nos vingar. 1168 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 Será um prazer... 1169 01:23:55,291 --> 01:23:56,375 Rei. 1170 01:24:20,416 --> 01:24:21,416 Pegar! 1171 01:24:22,708 --> 01:24:24,083 Taka, onde você estava? 1172 01:24:25,291 --> 01:24:26,291 Caça. 1173 01:24:26,750 --> 01:24:28,166 Não consegui encontrar nada, 1174 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 mas eu nunca fui tão bom quanto você. 1175 01:24:31,291 --> 01:24:32,666 Ou minha mãe. 1176 01:24:35,083 --> 01:24:36,101 Tem uma coisa que preciso te contar. 1177 01:24:36,125 --> 01:24:37,208 Não. 1178 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 Tem uma coisa que preciso te contar. 1179 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 Preciso te agradecer. 1180 01:24:42,541 --> 01:24:45,458 Você manteve sua palavra para Eshe e Obasi. 1181 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - Você me salvou, Mufasa. 1182 01:24:48,375 --> 01:24:49,541 E eu... 1183 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 nunca esquecerei o que você fez, meu irmão. 1184 01:24:57,291 --> 01:25:00,267 Pessoal! Eu encontrei um caminho para baixo 1185 01:25:00,291 --> 01:25:02,125 logo além daqueles picos próximos. 1186 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Foi algo que eu disse? 1187 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Olá, amigo? 1188 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Sim. 1189 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 Estamos nos aproximando do destino, Mufasa. 1190 01:25:21,541 --> 01:25:24,250 E assim, a terra deve tremer. 1191 01:25:43,083 --> 01:25:46,351 Ok, agora estou 100 milhões por cento certo 1192 01:25:46,375 --> 01:25:47,434 quem é Taka. 1193 01:25:47,458 --> 01:25:48,541 Seja honesto. Sou eu? 1194 01:25:48,666 --> 01:25:51,125 Caso você tenha perdido, não estamos aqui. 1195 01:25:51,291 --> 01:25:52,892 Acho que a civeta tem mais tempo de tela. 1196 01:25:52,916 --> 01:25:54,309 Ei, talvez eles nos coloquem na peça. 1197 01:25:54,333 --> 01:25:56,017 Não, não, por favor, não mencione a peça novamente. 1198 01:25:56,041 --> 01:25:57,601 Eu fui ver. Eu não sou nada 1199 01:25:57,625 --> 01:25:58,892 mas um fantoche de meia gigante. 1200 01:25:58,916 --> 01:26:00,351 Você foi ver? Você não me trouxe? 1201 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa e Sarabi estão apaixonados? 1202 01:26:03,416 --> 01:26:05,208 Amor? 1203 01:26:05,375 --> 01:26:06,642 Isso parece nojento e não algo como. 1204 01:26:06,666 --> 01:26:08,541 Eu penso constantemente e realmente quero. 1205 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 O que Taka vai fazer com eles? 1206 01:26:10,416 --> 01:26:13,666 O coração do pequeno Taka estava partido. 1207 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 E agora sua armadilha estava armada. 1208 01:26:32,541 --> 01:26:34,541 Mufasa, você vê? 1209 01:26:34,916 --> 01:26:36,458 Eu não acredito nisso. 1210 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 O outro lado da luz. 1211 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 Lar. 1212 01:26:41,208 --> 01:26:43,041 Para sempre. 1213 01:27:33,541 --> 01:27:34,541 Não acredito. 1214 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 Nós encontramos. Nós encontramos Milele. 1215 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 Sim. 1216 01:27:40,916 --> 01:27:45,416 Você encontrou, irmão. Você sempre encontra. 1217 01:28:25,250 --> 01:28:26,291 Amigo. 1218 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 Esta é a árvore das suas visões. 1219 01:28:33,041 --> 01:28:35,375 Eu já vi esta árvore muitas vezes, 1220 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 e, em cada visão, sempre havia um irmão 1221 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 parado bem aqui. 1222 01:28:41,125 --> 01:28:42,666 Mas não tem ninguém aqui, Rafiki, 1223 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 e você veio aqui para encontrar seu irmão gêmeo. 1224 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 Ele foi tirado de mim há muito tempo. 1225 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 O que vi nos meus sonhos foi um irmão. 1226 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Parado bem aqui. 1227 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 Um amigo, família. 1228 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 O que eu vi foi você. 1229 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 O invisível. 1230 01:29:00,666 --> 01:29:03,125 Eu vi Mufasa. 1231 01:29:03,291 --> 01:29:04,291 Meu? 1232 01:29:04,458 --> 01:29:06,291 Sim, você. 1233 01:29:06,458 --> 01:29:08,041 Meu irmão. 1234 01:29:14,125 --> 01:29:15,166 Mufasa. 1235 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 Como você sabe quem eu sou? 1236 01:29:16,916 --> 01:29:18,684 Sabemos que os Forasteiros estão caçando você, 1237 01:29:18,708 --> 01:29:20,708 e tememos que você traga perigo. 1238 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 Não. Não. Nós cobrimos nossos rastros. 1239 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 Eu prometo a você que Milele é um lugar seguro, 1240 01:29:25,416 --> 01:29:28,040 e eu nunca faria nada para colocar isso em risco. 1241 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Não corra. 1242 01:29:34,166 --> 01:29:36,208 Você não tem nada a temer. 1243 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 Não estamos aqui por você. 1244 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 Viemos por Mufasa. 1245 01:29:41,875 --> 01:29:44,166 Não, não. Como eles chegaram aqui? 1246 01:29:45,166 --> 01:29:47,416 Não deixe que ele nos divida. 1247 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 Não adianta, Mufasa. O Círculo... 1248 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 O Círculo está quebrado. 1249 01:30:00,125 --> 01:30:01,101 Não! 1250 01:30:01,125 --> 01:30:02,666 Mufasa, o que você está fazendo? 1251 01:30:02,833 --> 01:30:04,976 Eu vou lutar e vou mostrar a eles 1252 01:30:05,000 --> 01:30:06,166 que eles também podem lutar. 1253 01:30:06,750 --> 01:30:08,684 Rafiki, quando você ouvir meu sinal, 1254 01:30:08,708 --> 01:30:09,791 ajude-me a reuni-los. 1255 01:30:09,916 --> 01:30:11,208 Sim, meu irmão. 1256 01:30:13,041 --> 01:30:15,041 Há outros leões aqui. 1257 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Encontre-os. 1258 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 Com prazer, Majestade. 1259 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 Mufasa, você não está sozinho. 1260 01:30:21,833 --> 01:30:24,291 É a minha vez de fazer perguntas primeiro. 1261 01:30:37,958 --> 01:30:41,541 É aqui que a caçada termina, Mufasa. 1262 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Obrigado ao seu irmão. 1263 01:30:44,291 --> 01:30:46,666 Ele deixou um rastro de cicatrizes para seguirmos. 1264 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 Ele fez um acordo para se salvar. 1265 01:30:49,041 --> 01:30:51,791 - Nos deu este reino. - Diga que ele está mentindo. 1266 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Pediu para matarmos o vira-lata. 1267 01:30:53,666 --> 01:30:54,833 Taka, por favor! 1268 01:30:55,000 --> 01:30:57,041 Eu sou filho de um rei. 1269 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 Mas Sarabi escolheu você. 1270 01:30:59,791 --> 01:31:01,166 Assim como a mãe. 1271 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Assim como meu próprio pai. 1272 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 Eu salvei você e você me traiu! 1273 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 O que é que você fez? 1274 01:31:08,750 --> 01:31:10,416 Eu sou seu irmão, lute comigo! 1275 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 Você roubou meu destino. 1276 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Agora isso é seu. 1277 01:31:16,791 --> 01:31:18,666 Ele é um de nós agora. 1278 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 O nome do meu filho... 1279 01:31:21,916 --> 01:31:23,291 era Shaju. 1280 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 Olá! 1281 01:31:26,375 --> 01:31:28,416 Tudo isso deveria ter sido dele. 1282 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 E agora eu o governarei sem piedade. 1283 01:31:39,541 --> 01:31:41,833 Este é meu. 1284 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Por favor. Não podemos travar essa batalha sozinhos. 1285 01:32:31,041 --> 01:32:32,291 Não há nada que possamos fazer. 1286 01:32:32,458 --> 01:32:34,739 Eles já nos expulsaram de nossas terras de orgulho antes. 1287 01:32:34,791 --> 01:32:36,708 - Eles são muito fortes. - Lute conosco. 1288 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Lute pelos seus jovens. Pelo seu futuro. 1289 01:32:39,541 --> 01:32:42,166 Que futuro? Eles levaram tudo o que temos. 1290 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 E eles sempre levarão mais. 1291 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 Eu sou Mufasa, um vira-lata sem orgulho, 1292 01:33:12,291 --> 01:33:14,125 e ainda assim estou diante de você. 1293 01:33:14,291 --> 01:33:15,333 Cabeça erguida. 1294 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 Eu sei que você está com medo, mas confie em mim. 1295 01:33:17,875 --> 01:33:20,309 Nada mudará se permanecermos isolados 1296 01:33:20,333 --> 01:33:21,875 para nossas próprias tribos 1297 01:33:22,041 --> 01:33:24,666 sem se preocupar com o destino dos outros. 1298 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 Mas por que deveríamos ficar do seu lado? 1299 01:33:26,791 --> 01:33:28,541 Esta é a sua luta. 1300 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Hoje eles estão aqui por nós, leões, mas eu garanto a vocês, 1301 01:33:31,791 --> 01:33:34,708 enquanto você os deixa andar entre vocês em busca de nós agora, 1302 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 eles estão planejando vir atrás de você amanhã. 1303 01:33:37,750 --> 01:33:40,791 A esperança de um leão não pode mudar o destino de Milele. 1304 01:33:40,958 --> 01:33:43,434 Não há leão tão grande quanto um elefante, 1305 01:33:43,458 --> 01:33:44,916 tão forte quanto um boi, 1306 01:33:45,083 --> 01:33:47,541 rápido como uma chita ou alto como uma girafa, 1307 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 que pode voar e explorar tão amplamente e tão longe 1308 01:33:50,291 --> 01:33:52,208 como os grous e os falcões no céu. 1309 01:33:52,416 --> 01:33:54,416 Então, você não consegue ver... 1310 01:33:54,750 --> 01:33:57,416 Cada ser tem um lugar no Círculo da Vida. 1311 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 Minha respiração é sua respiração. 1312 01:33:59,541 --> 01:34:01,500 Sua luta é minha luta. 1313 01:34:01,666 --> 01:34:05,041 Eu não me curvarei ao mal, e você também não deveria. 1314 01:34:05,291 --> 01:34:07,541 Dizem que tem um leão! 1315 01:34:08,666 --> 01:34:11,208 Dizem que tem um leão! 1316 01:34:11,375 --> 01:34:14,416 Dizem que tem um leão! 1317 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Mufasa está certo. 1318 01:34:16,500 --> 01:34:18,041 Milele está em casa. 1319 01:34:18,583 --> 01:34:22,309 Devemos apoiar Mufasa! 1320 01:34:22,333 --> 01:34:25,000 Dizem que tem um leão! 1321 01:34:25,625 --> 01:34:29,290 Juntos seremos fortes por Milele! 1322 01:34:30,375 --> 01:34:32,142 Dizem que tem um leão! 1323 01:34:32,166 --> 01:34:34,790 Dizem que tem um leão! 1324 01:34:36,666 --> 01:34:38,833 Aí vem o leão! 1325 01:34:47,375 --> 01:34:49,541 A partir deste momento, 1326 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 tudo que a luz toca me pertence. 1327 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 Você terá que aceitar. 1328 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Tchau. 1329 01:35:28,750 --> 01:35:32,499 Você mexeu com o calau errado! 1330 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 O almoço está servido. 1331 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Acalme-se! Sou altamente treinado e ocasionalmente um... 1332 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 Isso é tão embaraçoso. 1333 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Eu tenho asas, sabia? 1334 01:36:07,083 --> 01:36:08,291 Pegar! 1335 01:36:09,375 --> 01:36:12,207 Taka, por favor. Por favor! 1336 01:36:16,416 --> 01:36:18,583 Mufasa. 1337 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1338 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 Você ousa 1339 01:37:18,916 --> 01:37:21,791 para me desafiar? 1340 01:37:22,833 --> 01:37:25,166 Você levou meu filho. 1341 01:37:25,833 --> 01:37:27,791 Meu futuro. 1342 01:37:28,375 --> 01:37:32,291 Taka... Taka, seu momento de coragem chegará. 1343 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Sangue por sangue. 1344 01:37:47,166 --> 01:37:49,416 Por favor. Não o mate. 1345 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 Eu não o matei. 1346 01:37:51,416 --> 01:37:52,750 Você fez. 1347 01:38:21,916 --> 01:38:23,458 Eles estão chegando. 1348 01:38:26,041 --> 01:38:28,166 Os últimos leões. 1349 01:38:28,333 --> 01:38:30,041 É hora de sua extinção, 1350 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 e começaremos com os mais novos. 1351 01:38:42,416 --> 01:38:45,083 A terra vai tremer. 1352 01:38:48,708 --> 01:38:50,541 Ataque! 1353 01:39:24,041 --> 01:39:25,625 Mufasa. 1354 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 Feche os olhos 1355 01:39:59,416 --> 01:40:01,625 e me diga o que você ouve. 1356 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 O que você sente. 1357 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 Mufasa! 1358 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 Ele derrotou os Renegados. 1359 01:42:10,500 --> 01:42:11,851 O rei de Milele! 1360 01:42:11,875 --> 01:42:13,207 O rei de Milele! 1361 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 É ele? Nosso rei? 1362 01:42:26,291 --> 01:42:27,375 Sua Alteza. 1363 01:42:28,875 --> 01:42:29,851 O Rei de Milele. 1364 01:42:29,875 --> 01:42:31,083 O Rei de Milele. 1365 01:42:31,875 --> 01:42:33,166 O Rei de Milele. 1366 01:42:38,875 --> 01:42:40,375 - Meu rei. - Vossa Alteza. 1367 01:42:40,541 --> 01:42:42,166 - Majestade. - Meu rei. 1368 01:42:42,333 --> 01:42:43,500 Kiros foi derrotado! 1369 01:42:46,916 --> 01:42:48,875 - Meu rei. - Rei? 1370 01:42:49,041 --> 01:42:51,750 Não, não, eu não sou rei. 1371 01:42:51,916 --> 01:42:53,041 Levantem suas cabeças. 1372 01:42:53,208 --> 01:42:55,833 Não. Eu só... Não, não! Nada mais de reis. 1373 01:42:56,000 --> 01:42:58,333 Somos todos um. Por favor. 1374 01:42:58,500 --> 01:43:00,625 Por favor. Levantem suas cabeças. 1375 01:43:00,875 --> 01:43:02,833 Mas, Mufasa, 1376 01:43:03,000 --> 01:43:04,958 você os uniu. 1377 01:43:05,458 --> 01:43:07,434 Você os ajudou a ver em si mesmos 1378 01:43:07,458 --> 01:43:09,500 o que eles consideravam invisível. 1379 01:43:10,166 --> 01:43:12,625 Não há nada mais majestoso. 1380 01:43:12,833 --> 01:43:14,875 Não, amigo. 1381 01:43:15,041 --> 01:43:18,125 Eu não sou rei. Eu não tenho sangue real. 1382 01:43:18,291 --> 01:43:20,083 Você não vê, meu irmão? 1383 01:43:20,541 --> 01:43:23,000 Não é o que você era, 1384 01:43:23,208 --> 01:43:27,416 é o que você se tornou. 1385 01:43:28,250 --> 01:43:31,041 O Rei de Milele. 1386 01:43:38,000 --> 01:43:39,375 Meu irmão, 1387 01:43:39,833 --> 01:43:42,791 algo lindo espera por você. 1388 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Isso é real? 1389 01:43:59,916 --> 01:44:01,125 Mas não pode ser. 1390 01:44:03,833 --> 01:44:05,250 Não pode ser. 1391 01:44:26,250 --> 01:44:28,625 Mufasa. 1392 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 Mas como pode ser? 1393 01:44:31,500 --> 01:44:34,916 Eu tive um filho chamado Mufasa. 1394 01:44:35,125 --> 01:44:37,916 Tirado de mim por uma grande inundação. 1395 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Mãe? 1396 01:44:41,125 --> 01:44:43,250 Nunca parei de ter esperança. 1397 01:44:43,416 --> 01:44:45,166 Acreditando. 1398 01:44:45,333 --> 01:44:47,000 Meu filho. 1399 01:44:49,750 --> 01:44:51,541 Sonhei com esse momento. 1400 01:44:54,291 --> 01:44:56,000 E agora isso se tornou realidade. 1401 01:44:56,208 --> 01:44:57,958 Mufasa. 1402 01:45:03,083 --> 01:45:04,375 Mas Pai? 1403 01:45:06,375 --> 01:45:07,499 Onde está o pai? 1404 01:45:14,083 --> 01:45:16,041 Ele vive em você agora. 1405 01:45:16,958 --> 01:45:19,916 Ele vive em você. 1406 01:45:26,541 --> 01:45:28,916 Sempre sonhei que ficaríamos juntos novamente. 1407 01:45:30,166 --> 01:45:34,125 E eu sabia que seria em Milele. 1408 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 Meu filho. 1409 01:45:38,458 --> 01:45:39,666 Mufasa. 1410 01:45:46,625 --> 01:45:49,750 Mufasa, por favor, me perdoe. 1411 01:45:50,541 --> 01:45:53,333 Você deve bani-lo, senhor. 1412 01:45:55,166 --> 01:45:57,041 Enquanto eu for rei, 1413 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 meu irmão terá um lugar aqui. 1414 01:46:01,416 --> 01:46:03,916 Irmão, eu estou tão... 1415 01:46:04,083 --> 01:46:05,916 Mas eu nunca vou 1416 01:46:06,541 --> 01:46:08,208 diga seu nome novamente. 1417 01:46:09,583 --> 01:46:10,833 Não posso. 1418 01:46:12,083 --> 01:46:13,291 Eu não vou. 1419 01:46:14,125 --> 01:46:15,958 Então me chame de Scar. 1420 01:46:16,583 --> 01:46:19,833 Então nunca esquecerei o que fiz. 1421 01:46:20,625 --> 01:46:21,916 Scar. 1422 01:46:22,916 --> 01:46:24,625 Vossa Majestade. 1423 01:46:34,125 --> 01:46:35,583 Bem-vindo ao lar. 1424 01:46:42,875 --> 01:46:44,333 Vossa Majestade. 1425 01:46:52,291 --> 01:46:53,875 Então, Mufasa, 1426 01:46:54,041 --> 01:46:56,767 Vejo que sua família está esperando por você 1427 01:46:56,791 --> 01:46:59,208 em Milele afinal. 1428 01:47:00,000 --> 01:47:01,958 Sim, amigo. 1429 01:47:03,250 --> 01:47:04,583 Sim, eram. 1430 01:47:11,583 --> 01:47:14,458 Chegou a sua hora, Mufasa. 1431 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Rafiki, queria poder vê-lo. 1432 01:47:18,500 --> 01:47:20,500 Gostaria de conhecer meu avô. 1433 01:47:20,666 --> 01:47:23,208 Como Mufasa disse uma vez ao seu pai, 1434 01:47:23,375 --> 01:47:25,458 Olhe para o céu, Kiara. 1435 01:47:25,625 --> 01:47:29,208 Os grandes reis do passado sempre estarão lá 1436 01:47:30,000 --> 01:47:31,249 esperando por você. 1437 01:49:19,125 --> 01:49:21,142 Não quero que ele vá, Rafiki. 1438 01:49:21,166 --> 01:49:22,708 Não quero que isso acabe. 1439 01:49:23,291 --> 01:49:25,208 Você não vê, Kiara? 1440 01:49:25,583 --> 01:49:28,291 Mufasa vive em você. 1441 01:49:29,166 --> 01:49:31,541 Ele vive em você. 1442 01:49:33,791 --> 01:49:35,708 Pai! 1443 01:49:37,083 --> 01:49:39,291 - Rafiki. - Foi inacreditável. 1444 01:49:39,458 --> 01:49:41,338 - Foi perfeito. - Não tem como melhorar. 1445 01:49:41,500 --> 01:49:43,041 Dito isto, tenho anotações. 1446 01:49:43,208 --> 01:49:45,666 Algumas sugestões. Pegue-as ou deixe-as. Mas pegue-as. 1447 01:49:47,208 --> 01:49:48,915 - Pai! - Kiara! 1448 01:49:51,083 --> 01:49:53,208 Kiara. 1449 01:49:53,375 --> 01:49:54,375 Pai. 1450 01:49:54,791 --> 01:49:56,208 Onde está a mamãe? 1451 01:49:56,375 --> 01:49:59,000 Bem, amor, há algo que você precisa saber. 1452 01:49:59,166 --> 01:50:01,375 O quê? Aconteceu alguma coisa com a mamãe? 1453 01:50:01,541 --> 01:50:03,833 Querida, estou aqui e estou bem. 1454 01:50:04,041 --> 01:50:05,625 Onde você estava? 1455 01:50:05,791 --> 01:50:06,791 Kiara, 1456 01:50:06,958 --> 01:50:08,958 este é seu novo irmão. 1457 01:50:09,125 --> 01:50:10,208 Irmão? 1458 01:50:10,375 --> 01:50:11,625 Eu tenho um irmão? 1459 01:50:12,583 --> 01:50:16,000 Olá. Eu sou Kiara. Eu vou cuidar de você. 1460 01:50:16,541 --> 01:50:18,250 Para sempre. 1461 01:50:19,041 --> 01:50:20,333 Pequenino, 1462 01:50:20,500 --> 01:50:22,250 deixe-me contar uma história. 1463 01:50:22,750 --> 01:50:25,500 A história de um grande rei.