1 00:00:46,333 --> 00:00:47,750 Olhe para as estrelas. 2 00:00:47,917 --> 00:00:49,917 Sempre que se sentir sozinho... 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,208 os grandes reis do passado... 4 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 estará sempre lá para o guiar. 5 00:00:55,917 --> 00:00:57,250 E eu também. 6 00:02:15,542 --> 00:02:19,667 Meus amigos, chegou a hora do crescimento da minha família. 7 00:02:20,625 --> 00:02:24,500 Esta casa que partilhamos é a concretização da visão do meu pai. 8 00:02:24,667 --> 00:02:28,667 Que maravilha é que eu e a Nala possamos continuar o sonho dele... 9 00:02:28,833 --> 00:02:31,417 e tornar ainda maior o Círculo da Vida? 10 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, meu amor, estou a caminho. 11 00:03:18,792 --> 00:03:20,458 Leão... 12 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 Estou aqui. 13 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 Estou aqui. 14 00:03:38,375 --> 00:03:40,792 A equipa de segurança chegou! 15 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 Um lembrete gentil: não somos comida. 16 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 Não, não, não. Somos apenas dois rapazes... 17 00:03:45,792 --> 00:03:48,083 caminhando para o trabalho no meio de um bando de leões famintos. 18 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 O que é perfeitamente normal. Não estou apavorado. 19 00:03:51,458 --> 00:03:55,500 Pormenor de segurança a apresentar-se ao serviço, Vossa Graça, Vossa Alteza... 20 00:03:55,667 --> 00:03:58,083 Governante de todas as criaturas de quatro patas. 21 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 E aquela zebra de três patas. 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Ah, certo, Ron. Isso foi trágico. 23 00:04:03,042 --> 00:04:04,333 - Era um comer e Ron. - Sim. 24 00:04:04,500 --> 00:04:06,417 O Ron tem três patas. Ainda é mais um que eu. 25 00:04:06,583 --> 00:04:07,625 - Bem, isto são braços ou pernas? - Pessoal. 26 00:04:07,792 --> 00:04:09,458 - Não sei. Acho que são patas. - Pessoal. 27 00:04:09,625 --> 00:04:12,417 - Eu considero todas estas pernas. - Pessoal! Isto é sério. 28 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 Preciso que fiques com a Kiara até eu voltar. 29 00:04:14,667 --> 00:04:20,291 Está a dizer que a sua equipa de segurança foi chamada para cuidar de crianças? 30 00:04:20,458 --> 00:04:23,375 Pumba, devíamos mesmo discutir isto porque eu realmente não adoro... 31 00:04:23,542 --> 00:04:26,000 Gente, prometi-lhe que tudo ficaria bem. 32 00:04:26,167 --> 00:04:27,292 Bem, esta é uma forma de ser pai ou mãe. 33 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 Ela vai ter de crescer em algum momento. 34 00:04:28,667 --> 00:04:31,250 O que mais lhe disse, que ela podia ser o que quisesse? 35 00:04:31,417 --> 00:04:32,458 Que a vida é justa? 36 00:04:32,625 --> 00:04:34,917 Preciso que tentem os dois agir como adultos, ok? 37 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Não assuste a Kiara. E acima de tudo, nada de histórias. 38 00:04:38,292 --> 00:04:39,750 - Nenhuma história? - Espere um segundo. 39 00:04:39,917 --> 00:04:42,458 Eu sei para onde vai a sua cabeça. Eu cresci com vocês os dois. Prometa-me. 40 00:04:42,625 --> 00:04:45,417 OK. Sabe uma coisa, sabe uma coisa, sabe uma coisa? Multar. Nenhuma história. 41 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Fale por si, Pumba. 42 00:04:47,125 --> 00:04:49,167 Não. De qualquer forma, contaremos uma história. 43 00:04:49,333 --> 00:04:50,750 Ok, vamos dizer-lhe que não vamos contar uma história e depois... 44 00:04:50,917 --> 00:04:52,792 - vamos contar uma história. - Vocês estão a falar a sério? 45 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 - Ele não nos pode impedir. - Estou claramente por perto para ouvir. 46 00:04:54,667 --> 00:04:55,792 Pai. 47 00:04:58,708 --> 00:04:59,958 Olá, pequenino. 48 00:05:01,792 --> 00:05:04,167 Pai, a tempestade está a chegar e eu estou com medo. 49 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 Quero ir contigo e com a mamã. 50 00:05:06,167 --> 00:05:07,542 Não tenhas medo, meu amor. 51 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 O Timon e o Pumba ficarão de olho em ti enquanto eu estiver fora. 52 00:05:09,917 --> 00:05:11,375 Sê corajosa agora, Kiara. 53 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Seja corajoso. 54 00:05:18,458 --> 00:05:21,083 OK! Preparámos uma história. 55 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 O Scar olhou para nós. 56 00:05:24,792 --> 00:05:26,875 Sabia que era o fim da linha. 57 00:05:27,042 --> 00:05:28,875 Conseguia sentir o cheiro do medo. 58 00:05:29,042 --> 00:05:31,167 Na verdade fui eu, mas sim. 59 00:05:48,833 --> 00:05:50,792 Então vocês os dois derrotaram o Scar? 60 00:05:50,958 --> 00:05:52,042 E depois comeu-o? 61 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Sinceramente, das melhores refeições que já comi. 62 00:05:54,375 --> 00:05:56,292 O meu pai disse-me que derrotou Scar. 63 00:05:56,458 --> 00:05:59,417 Bem, tudo bem. Mas o seu pai, como todos sabemos, é um mentiroso patológico. 64 00:05:59,583 --> 00:06:01,667 Ele está sempre a mentir. Pega? 65 00:06:05,292 --> 00:06:07,333 Estou com medo. Eu quero a mamã e o papá. 66 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 Olha, olha, olha. 67 00:06:08,792 --> 00:06:10,417 Não tenha medo, Kiara. 68 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 Que tal cantarmos uma música para ti? E, um... 69 00:06:14,167 --> 00:06:16,667 Pumba, não, é muito cedo para a música. 70 00:06:16,833 --> 00:06:19,292 Funcionou com o Simba. Pensou que tinha assassinado o próprio pai. 71 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 Estava a cantar e a dançar em segundos. 72 00:06:21,458 --> 00:06:24,417 Não posso simplesmente ligá-lo assim. Tenho de aproveitar o momento. 73 00:06:24,583 --> 00:06:25,792 Cantou esta música por seis anos seguidos. 74 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 Bem, quem não o fez? 75 00:06:27,542 --> 00:06:29,083 - Olhar! - Não! 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,042 É Ron, a zebra de três patas. 77 00:06:31,208 --> 00:06:33,333 - Corram para salvar as vossas vidas! - Ele ouviu o que estávamos a dizer sobre ele. 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,292 Desculpa, Ron. Eram piadas. Eram só brincadeiras! 79 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 É o amigo. 80 00:06:38,083 --> 00:06:39,917 Amigo! Amigo! 81 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Pequenina, não há motivo para chorar. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Os meus pais... 83 00:06:46,542 --> 00:06:47,542 eles se foram. 84 00:06:48,625 --> 00:06:50,208 Cuidado aí, mdogo. 85 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 Vês aquelas árvores baobá a balançar ao vento? 86 00:06:53,750 --> 00:06:58,042 As raízes destas árvores são muito fortes, como as da sua família. 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 E, tal como fizeram por si... 88 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 os seus pais foram ao local do parto cerimonial. 89 00:07:03,917 --> 00:07:10,042 E quando regressarem, o Círculo da Vida trará uma bênção para ti, Kiara... 90 00:07:10,208 --> 00:07:12,542 que nunca mais vai esquecer. 91 00:07:12,708 --> 00:07:13,542 Pá, ele é bom. 92 00:07:13,708 --> 00:07:15,458 É um contador de histórias muito visual. 93 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Mas faz sentido que viva sozinho. 94 00:07:18,750 --> 00:07:23,000 Só quero que a tempestade passe e depois prometo ser corajosa. 95 00:07:24,542 --> 00:07:25,708 Vou contar-te um segredo. 96 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 Quando o seu pai Simba tinha a sua idade... 97 00:07:28,417 --> 00:07:32,250 tinha medo do trovão e escondia-se atrás do rei. 98 00:07:32,417 --> 00:07:33,625 Quando é que ele deixou de se esconder? 99 00:07:33,792 --> 00:07:35,875 Um dia, durante uma grande tempestade... 100 00:07:36,042 --> 00:07:41,167 o seu avô Mufasa levou o seu pai até ao cimo da Pedra do Orgulho... 101 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 disse-lhe para ficar com ele... 102 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 e uivar em direção ao vento. 103 00:07:45,042 --> 00:07:47,833 E Simba saiu lentamente com o rei. 104 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 E juntos, rugiram noite dentro. 105 00:07:53,417 --> 00:07:55,167 Mas não sou corajoso como o meu pai. 106 00:07:55,708 --> 00:07:57,667 E eu nunca poderia ser como o Mufasa. 107 00:07:58,875 --> 00:08:00,458 É assim mesmo? 108 00:08:01,375 --> 00:08:04,167 Por isso, talvez esteja na hora de eu lhe contar uma história. 109 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A história de um cachorro, não muito maior do que você. 110 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 Um leão nascido sem uma gota de nobreza no sangue. 111 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 Um leão que mudaria as nossas vidas para sempre. 112 00:08:15,667 --> 00:08:17,833 Uma história! Que bom que trouxe alguns grilos. 113 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 Mas tenha calma. Estamos numa caverna. 114 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 Esta história começa muito para além... 115 00:08:22,667 --> 00:08:24,500 as montanhas e as sombras. 116 00:08:24,667 --> 00:08:26,458 Do outro lado da luz. 117 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 Neste lugar, tudo estava a morrer de sede... 118 00:08:31,042 --> 00:08:35,542 uma vez que se passaram 20 luas cheias sem uma única gota de água. 119 00:08:35,750 --> 00:08:38,457 Mas quando os céus finalmente se abriram... 120 00:08:39,207 --> 00:08:41,000 o destino reinaria. 121 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Mufasa. 122 00:09:12,667 --> 00:09:15,208 Mufasa! Venha ver. 123 00:09:21,042 --> 00:09:23,833 Mãe, o que é aquela luz ali? 124 00:09:24,000 --> 00:09:26,667 Ah, isso é muito especial. 125 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Para lá do horizonte... 126 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 para lá da última nuvem no céu... 127 00:09:31,917 --> 00:09:34,708 este é um lugar a que chamamos Milele. 128 00:09:34,875 --> 00:09:35,917 Para sempre? 129 00:09:36,917 --> 00:09:38,375 Significa "para sempre". 130 00:09:39,292 --> 00:09:41,625 Imagine um reino cheio de vida... 131 00:09:42,458 --> 00:09:44,417 água e alimentos... 132 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 relva e céu até onde a vista alcança. 133 00:09:48,542 --> 00:09:49,667 Será que algum dia lá iremos? 134 00:09:49,833 --> 00:09:51,292 Ah, sim, Mufasa. 135 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 É exatamente para lá que vamos. 136 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 Mas também podemos estar lá agora. 137 00:09:57,042 --> 00:09:58,708 Podemos fechar os olhos. 138 00:09:58,875 --> 00:10:01,167 Deixe que os nossos sonhos nos levem. 139 00:10:07,958 --> 00:10:11,167 Para além do horizonte 140 00:10:11,333 --> 00:10:15,042 Para lá da última nuvem no céu 141 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 Há um lugar que eu conheço 142 00:10:21,833 --> 00:10:25,167 Imagine um reino 143 00:10:25,333 --> 00:10:29,333 A água corre, a erva está alta 144 00:10:29,500 --> 00:10:31,042 Não é um sonho 145 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 Algum dia iremos 146 00:10:35,875 --> 00:10:41,750 Nós chamamos-lhe Milele 147 00:10:42,833 --> 00:10:46,000 Está sempre lá 148 00:10:46,167 --> 00:10:48,583 Para sempre 149 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 Ele vive em ti, vive em mim 150 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 Você verá 151 00:10:58,000 --> 00:11:01,500 - A vida, grande e pequena - O círculo da vida não é pequeno 152 00:11:01,833 --> 00:11:05,667 - Sabemos que há o suficiente para todos - Há o suficiente para todos 153 00:11:06,083 --> 00:11:09,292 Há sempre mais 154 00:11:09,458 --> 00:11:11,667 - Consegue sentir isso? - Consegue sentir isso? 155 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - Estamos do teu lado - Não iremos mais vaguear 156 00:11:15,750 --> 00:11:19,167 - Nós carregamos antepassados ​​dentro - Como uma maré constante 157 00:11:19,333 --> 00:11:22,667 - Não é um sonho, consegues ver? - Numa costa sem fim 158 00:11:22,833 --> 00:11:26,167 - E à medida que cresce, consegue encontrar o seu caminho? - Consegue ver? 159 00:11:26,333 --> 00:11:29,250 Nós chamamos a isso 160 00:11:29,708 --> 00:11:32,750 Para sempre 161 00:11:33,333 --> 00:11:36,417 Está sempre lá 162 00:11:36,583 --> 00:11:39,708 Para sempre 163 00:11:40,208 --> 00:11:42,583 Nós chamamos a isso 164 00:11:43,583 --> 00:11:46,833 Para sempre 165 00:11:47,208 --> 00:11:50,333 Está sempre lá 166 00:11:50,625 --> 00:11:53,042 Para sempre 167 00:11:53,958 --> 00:11:58,042 Ele vive em ti, vive em mim 168 00:11:58,417 --> 00:12:00,125 Nós somos livres 169 00:12:00,292 --> 00:12:05,000 Para sempre 170 00:12:07,583 --> 00:12:08,583 Uau. 171 00:12:15,792 --> 00:12:16,792 O que é isto? 172 00:12:16,958 --> 00:12:18,917 Chuva. Chuva! 173 00:12:19,083 --> 00:12:21,208 Ah, finalmente choveu! 174 00:12:24,542 --> 00:12:26,417 Pai, corre até à luz! 175 00:12:27,875 --> 00:12:29,042 Você é muito rápido. 176 00:12:29,417 --> 00:12:30,792 Eu nunca te venci. 177 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nunca ninguém o venceu. 178 00:12:33,542 --> 00:12:34,542 Eu sei! 179 00:12:35,708 --> 00:12:39,042 Mufasa! O cachorro mais rápido do mundo. 180 00:13:09,167 --> 00:13:10,417 Obrigado. 181 00:13:11,917 --> 00:13:13,167 Mufasa... 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,208 já chega. 183 00:13:14,375 --> 00:13:17,000 Mufasa, volte já. 184 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, fique aí! Já vou, filho. 185 00:13:40,667 --> 00:13:42,458 - Pai! - Mufasa! 186 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 187 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Apanho-te na curva. 188 00:13:53,042 --> 00:13:54,458 Encontre a minha voz. 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Encontre a minha voz! 190 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Mãe! 191 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, o penhasco é muito alto, mas pode atravessá-lo na barragem. 192 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Vá lá, Mufasa, tu consegues. 193 00:14:12,750 --> 00:14:14,292 Encontre a voz da sua mãe. 194 00:14:14,458 --> 00:14:16,292 Ouve o teu pai, Mufasa! 195 00:14:16,458 --> 00:14:17,792 Ouça-nos! 196 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 Afia, ele está lá. 197 00:14:22,542 --> 00:14:24,167 - Mãe! - Ele está ali! 198 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - Mãe! - Mufasa! 199 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Encontre o seu equilíbrio, um passo de cada vez. 200 00:14:31,125 --> 00:14:33,708 - Não posso. - Você consegue fazer isso. Estou bem aqui. 201 00:14:47,583 --> 00:14:49,167 Mufasa! 202 00:15:41,917 --> 00:15:42,917 Mãe? 203 00:15:44,417 --> 00:15:45,417 Pai? 204 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Consegue ouvir-me? 205 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Está alguém aí? 206 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mãe? 207 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Por favor. 208 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 Estou com medo. 209 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Estou com medo. 210 00:16:07,667 --> 00:16:10,542 As águas da cheia juntaram-se a um rio distante... 211 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 levou Mufasa para longe da mãe e do pai. 212 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Além de tudo o que sabia. 213 00:16:44,292 --> 00:16:45,292 Olá. 214 00:16:46,292 --> 00:16:49,167 Eu sou o Taka, filho de Obasi. Qual o seu nome? 215 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 216 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 Não me é permitido falar com estranhos... 217 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 mas tenho um segredo... 218 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 e eu quero mesmo contar-te. 219 00:16:56,542 --> 00:16:58,375 - Qual é o segredo? - Vou ter problemas. 220 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Por favor, diga-me. 221 00:17:00,292 --> 00:17:01,333 Não sei. 222 00:17:01,500 --> 00:17:02,542 Só me diga! 223 00:17:02,708 --> 00:17:04,875 OK. Está prestes a ser comido. 224 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 Eu odeio segredos! 225 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Nadar! - Mas eu não posso! 226 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - Tem que nadar. - Não sei como! 227 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 Tudo bem. Levante o queixo e ande debaixo de água muito rápido. 228 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 Não posso! 229 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Vamos, Mufasa. Mais rápido! 230 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Ajude-me, Taka! Ajude-me! 231 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 Eu disse-te para esperares por mim. 232 00:17:40,542 --> 00:17:41,833 A culpa não é minha, mãe. 233 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 Desci para tomar uma bebida e vi-o a passar. 234 00:17:44,667 --> 00:17:45,917 Gostaria que conhecesse o Mufasa. 235 00:17:46,792 --> 00:17:50,292 Tiveste sorte que aqueles crocodilos eram jovens e tinham medo de lutar. Vamos! 236 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Não podemos simplesmente deixá-lo aqui. 237 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Regras são regras, Taka. 238 00:17:54,042 --> 00:17:56,375 Obasi nunca aceitará um rafeiro. 239 00:17:56,542 --> 00:18:00,292 Eu não sou um rafeiro. Estou simplesmente... perdido. 240 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Ver? 241 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Ele está simplesmente perdido. 242 00:18:04,917 --> 00:18:06,292 Houve uma inundação. 243 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 Os meus pais tentaram salvar-me. 244 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 Sabe qual é o caminho para casa? 245 00:18:15,458 --> 00:18:16,542 Casa? 246 00:18:16,792 --> 00:18:19,667 Estar perdido é aprender o caminho. 247 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Chamem-me Eshe. 248 00:18:21,917 --> 00:18:23,000 Estou cansado, Eshe. 249 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 Vamos, é por aqui. 250 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 Vamos, Mufasa. 251 00:18:52,917 --> 00:18:54,958 Esta é a Milele? 252 00:18:55,833 --> 00:18:57,167 Não meu amor. 253 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 Eu estava a tentar tirar uma sesta, Eshe. 254 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 O importantíssimo cochilo dos reis... 255 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 apenas para ser acordado pelo nojento... 256 00:19:10,542 --> 00:19:13,125 fedor horrível e revoltante de um rafeiro. 257 00:19:13,292 --> 00:19:14,417 Quando nos deparamos com um estranho... 258 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 Diga-me, o que fazemos? 259 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, eu sei. 260 00:19:19,042 --> 00:19:20,042 Coma. 261 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 Mas encontrei-o, pai. Eu salvei-lhe a vida. 262 00:19:23,125 --> 00:19:26,667 Taka, não nos associamos com Forasteiros. 263 00:19:26,833 --> 00:19:29,667 O único verdadeiro vínculo é o sangue. 264 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 Ouvi histórias de leões com o dobro do nosso tamanho. 265 00:19:32,917 --> 00:19:34,500 Estes Forasteiros... 266 00:19:34,667 --> 00:19:37,042 devorarão tudo à sua passagem. 267 00:19:37,292 --> 00:19:39,708 Parece que ele te vai devorar? 268 00:19:41,750 --> 00:19:43,792 Este cheiro é nojento. 269 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 Nem tenho a certeza se conseguiria comer este kibeti! 270 00:19:46,292 --> 00:19:48,208 Eu não sou um kibeti. Eu sou um Mufasa. 271 00:19:48,375 --> 00:19:50,667 - Sabes sequer o que significa "Mufasa"? - Não. 272 00:19:50,833 --> 00:19:51,833 Significa "rei". 273 00:19:52,292 --> 00:19:53,417 E este sou eu. 274 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 É melhor começares a correr, pequeno Mufasa... 275 00:19:56,167 --> 00:19:57,167 para a sua vida. 276 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 Se eu correr, nunca me vais apanhar. 277 00:19:59,542 --> 00:20:01,000 Sou o cachorro mais rápido que já existiu. 278 00:20:01,167 --> 00:20:02,208 O meu pai disse-me isso. 279 00:20:02,708 --> 00:20:04,917 Taka, tem um desafio. 280 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 Correrão até à árvore morta e voltarão. 281 00:20:07,792 --> 00:20:09,750 E quando o príncipe o derrota... 282 00:20:09,917 --> 00:20:12,375 Vou acabar com ele de uma só dentada. 283 00:20:12,542 --> 00:20:14,500 E se Mufasa vencer? 284 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 Se ganhar, vive, Obasi. 285 00:20:18,167 --> 00:20:19,333 Ele fica comigo. 286 00:20:20,125 --> 00:20:21,292 Tem a minha palavra. 287 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Que comece a corrida! 288 00:20:27,000 --> 00:20:28,583 Um rafeiro desajeitado. 289 00:20:28,958 --> 00:20:30,167 Foge, Mufasa! 290 00:20:30,625 --> 00:20:31,917 Não precisava de fazer isso. 291 00:20:32,083 --> 00:20:33,917 O Taka é o futuro rei. 292 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 Ele tem de vencer o seu primeiro desafio. 293 00:20:36,167 --> 00:20:39,375 Não, Obasi. Para ser um verdadeiro rei, tem de merecê-lo. 294 00:20:39,542 --> 00:20:41,042 Não lhe tire isso. 295 00:21:38,417 --> 00:21:39,417 É melhor apressar-se. 296 00:22:02,792 --> 00:22:04,542 Tenho mais um segredo, Mufasa. 297 00:22:06,667 --> 00:22:08,167 Eu sempre quis ter um irmão. 298 00:22:26,042 --> 00:22:26,917 Trapaceiro! 299 00:22:27,083 --> 00:22:27,958 Oh meu Deus! 300 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 Mantê-lo-á com as fêmeas. 301 00:22:31,167 --> 00:22:35,917 Taka, como é que pôde perder para um rafeiro? 302 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Muito bem, Taka. 303 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Bem feito. 304 00:22:41,375 --> 00:22:42,792 Pensei que tivesse dito que era rápido. 305 00:22:42,958 --> 00:22:44,042 Eu tive de te deixar vencer. 306 00:22:44,208 --> 00:22:46,083 Bem, estive dias sem dormir enquanto surfava nas ondas de... 307 00:22:46,292 --> 00:22:48,833 De qualquer forma, vamos lá, Mufasa. Vamos meter-nos em confusão. 308 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 Quando eu for rei 309 00:22:53,792 --> 00:22:56,958 Nenhum outro animal me vai quebrar o passo 310 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 Quebre o meu passo 311 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - E o meu irmão - O meu irmão 312 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 Quando eu for rei, estarás sempre do meu lado 313 00:23:04,750 --> 00:23:07,292 - Há! Sim, certo - Isso mesmo 314 00:23:07,458 --> 00:23:09,292 - Quando eu for rei - Quando tu fores rei 315 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 Nenhum outro animal quebrará o nosso orgulho 316 00:23:12,625 --> 00:23:14,542 Quebre o nosso orgulho 317 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - E o meu irmão - O meu irmão 318 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 A nossa presa pode fugir, mas não pode esconder-se 319 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 Cuidado com a pele 320 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 Vamos, vamos 321 00:23:23,667 --> 00:23:24,708 Vamos 322 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 Ei, a tua mãe disse que podias ficar acordado até tão tarde? 323 00:23:29,542 --> 00:23:31,208 Ok, ela não disse de maneira nenhuma 324 00:23:31,375 --> 00:23:32,542 Esconda-se, vamos lá 325 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 Ei, o teu pai disse que podias chegar tão longe? 326 00:23:37,167 --> 00:23:38,292 Ok, estamos a caminho 327 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 No nosso caminho, fuja Vamos lá 328 00:23:40,292 --> 00:23:44,833 Ei, a tua mãe disse que podias ficar acordado até tão tarde? 329 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 Ha ha, és muito esperto 330 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Sim, está, sim, está, vamos lá 331 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 Ei, o teu pai disse que podias chegar tão longe? 332 00:23:53,250 --> 00:23:55,417 Faça um pedido à estrela mais brilhante E eu digo 333 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 Eu sempre quis um irmão Eu sempre quis um irmão 334 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 Eu sempre quis um irmão igual a ti 335 00:24:03,208 --> 00:24:05,042 E eu sempre quis um irmão 336 00:24:05,208 --> 00:24:06,917 Eu sempre quis um irmão 337 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 Eu sempre quis um irmão igual a ti 338 00:24:10,375 --> 00:24:11,417 Vê aquela árvore? 339 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 Estes pássaros estão a observar o mundo se desenrolar 340 00:24:15,542 --> 00:24:17,708 O mundo desenrola-se 341 00:24:17,875 --> 00:24:19,917 - Oh, irmão - Meu irmão 342 00:24:20,083 --> 00:24:22,792 Quando eu for rei, eles farão o que lhes for dito 343 00:24:23,042 --> 00:24:25,667 Pode menosprezá-los 344 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - Mas são livres - Não me podes apanhar 345 00:24:27,667 --> 00:24:30,583 E para onde vão não pode ser controlado 346 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 Ninguém me despreza 347 00:24:33,542 --> 00:24:35,625 Eles olham para nós de cima, irmão 348 00:24:36,250 --> 00:24:38,292 Algumas coisas persegue, mas não consegue segurar 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,792 - Ok, já está a ficar velho, vamos lá - Vamos lá 350 00:24:41,958 --> 00:24:46,875 Ei, a tua mãe disse que podias aprender desse jeito? 351 00:24:47,167 --> 00:24:48,667 Tenho que encontrar um jeito, encontrar a nossa presa 352 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - Está bem, eu espero - Vamos 353 00:24:50,167 --> 00:24:52,667 - Ei - ouvi o pai dele dizer 354 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 Ele não quer este rafeiro 355 00:24:55,417 --> 00:24:57,375 Desafio-te a dizer isso de novo na minha cara 356 00:24:57,542 --> 00:24:59,125 O que disse sobre o meu irmão? 357 00:24:59,292 --> 00:25:00,958 Não é um rafeiro, é o meu irmão 358 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 Fique longe do meu irmão porque eu disse isso 359 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 Se puser as patas no meu irmão 360 00:25:07,083 --> 00:25:08,792 Encontrará as mandíbulas do irmão dele 361 00:25:08,958 --> 00:25:11,042 Estas são as leis para o meu irmão 362 00:25:11,375 --> 00:25:12,917 Para onde foi ele? 363 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 Eu sempre quis um irmão 364 00:25:24,500 --> 00:25:28,292 Ainda me lembro da minha mãe 365 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 Uma época após a outra 366 00:25:32,292 --> 00:25:36,125 Uma época após a outra 367 00:25:36,292 --> 00:25:39,917 Uma época após a outra 368 00:25:40,542 --> 00:25:43,750 Uma época após a outra 369 00:25:43,917 --> 00:25:45,500 - Todos cantam para o meu irmão - Ei 370 00:25:45,667 --> 00:25:47,583 - Eu faria tudo pelo meu irmão - Ei 371 00:25:47,750 --> 00:25:49,417 - Em breve serei rei com o meu irmão - Ei 372 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 - Ao meu lado - Ei 373 00:25:51,667 --> 00:25:53,458 - Sempre quis um irmão - Ei 374 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - Agora confiamos um no outro - Ei 375 00:25:55,417 --> 00:25:57,500 - Uma estação após a outra - Ei 376 00:25:57,833 --> 00:25:59,833 - Ei, Mufasa. - Sim, Taka? 377 00:26:00,000 --> 00:26:01,917 - Vou correr contigo para o outro lado - Ei 378 00:26:02,083 --> 00:26:03,833 - Corre contigo para o outro lado - Ei 379 00:26:04,000 --> 00:26:06,375 Corra para o outro lado Ha! 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Debandada de elefantes! 381 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 Corram para salvar as vossas vidas! 382 00:26:27,083 --> 00:26:29,292 O Chigaru saltou, tipo, 6 metros. 383 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Ah, esse é um novo recorde. 384 00:26:30,792 --> 00:26:32,917 Obasi, fizeram-no de novo. 385 00:26:33,083 --> 00:26:34,917 Os seus filhos não passam de problemas. 386 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 Aquele não é o meu filho. 387 00:26:37,250 --> 00:26:39,167 São pagãos, os dois. 388 00:26:39,333 --> 00:26:42,542 Este rafeiro está proibido de estar perto da Árvore da Sombra. 389 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 O Mufasa e eu estávamos apenas a brincar. 390 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 Vocês os dois nunca serão irmãos. 391 00:26:46,792 --> 00:26:48,167 Agora volte para as fêmeas... 392 00:26:48,333 --> 00:26:51,042 e mantenha-se longe do meu filho. 393 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Ah, a tua mãe, ela adopta todos os lagartos... 394 00:26:55,167 --> 00:26:57,500 fala com gafanhotos que passam. 395 00:26:57,667 --> 00:26:58,667 Eu quero ir com ele. 396 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 Quer ficar com as mulheres? 397 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 Você pertence aos homens. 398 00:27:02,375 --> 00:27:04,167 Consegue caçar com a mãe. 399 00:27:04,458 --> 00:27:06,917 Um dia ele vai trair-te. 400 00:27:07,917 --> 00:27:09,667 É isso que os rafeiros fazem. 401 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 O Mufasa nunca me trairia. 402 00:27:11,417 --> 00:27:12,708 Olá, Olá. 403 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 Tudo isto será teu, meu filho. 404 00:27:15,792 --> 00:27:18,125 Será rei. 405 00:27:18,292 --> 00:27:19,542 Então preste atenção. 406 00:27:20,417 --> 00:27:23,083 Estude cada movimento que eu faço. 407 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Dormindo novamente. 408 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 É isso que os machos fazem. 409 00:27:27,500 --> 00:27:30,667 Protegemos o bando enquanto dormimos. 410 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 Isto é... 411 00:27:32,250 --> 00:27:34,042 Bem, isso é poder. 412 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Poder? 413 00:27:54,500 --> 00:27:55,667 Por que razão estamos a parar? 414 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 Feche os olhos. 415 00:27:58,000 --> 00:27:59,958 E diga-me o que ouve. 416 00:28:00,792 --> 00:28:02,833 O que sente. 417 00:28:07,625 --> 00:28:12,750 Há uma manada de antílopes a atravessar o leito seco do lago. 418 00:28:12,917 --> 00:28:15,625 A cerca de meio dia daqui? 419 00:28:15,792 --> 00:28:17,833 E como é que sabe que não são gazelas? 420 00:28:19,000 --> 00:28:21,083 Os seus passos são muito pesados. 421 00:28:21,250 --> 00:28:23,542 - Movendo-se muito lentamente. - Que mais? 422 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Vamos. Você consegue. 423 00:28:27,625 --> 00:28:32,000 Quando o vento lhe atinge os cornos, ele sobe... 424 00:28:32,167 --> 00:28:36,042 em vez de transversalmente. Então, definitivamente chifres de antílope. 425 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 Muito bom. 426 00:28:43,792 --> 00:28:46,125 O que é, Mufasa? O que está errado? 427 00:28:46,292 --> 00:28:48,125 Às vezes sinto um cheiro. 428 00:28:48,292 --> 00:28:50,667 É quase um vestígio no vento. 429 00:28:50,833 --> 00:28:52,417 E cheira a casa. 430 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Então ele foi-se. 431 00:28:58,250 --> 00:29:02,167 Mufasa, os teus pais ainda andam por aí. Podemos continuar a procurar. 432 00:29:02,333 --> 00:29:03,542 Eu perdi-os, Eshe. 433 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 Está a perder o seu tempo treinando-me assim. 434 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 Mas estas capacidades que você tem, nenhum outro homem as tem. 435 00:29:09,042 --> 00:29:11,250 Obasi nunca me aceitará. 436 00:29:11,417 --> 00:29:13,917 Nunca serei do seu sangue. A sua família. 437 00:29:14,083 --> 00:29:18,542 Mas vocês são a minha família. E se o Obasi pudesse ver o quão talentoso és... 438 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Bem, talvez goste de ser um rafeiro, sabe. 439 00:29:21,750 --> 00:29:24,292 Sem regras, sem responsabilidade. 440 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 Eu sou o sortudo, Eshe. 441 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 O que queres dizer, Mufasa? 442 00:29:27,667 --> 00:29:29,667 Nunca preciso de ser como o Taka. 443 00:29:30,542 --> 00:29:32,292 Eu nunca preciso de ser rei. 444 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Ele disse "sem regras e sem responsabilidade"? 445 00:29:47,792 --> 00:29:50,125 Um pária, com medo da água, nunca toma banho. 446 00:29:50,292 --> 00:29:51,667 O que significa que ele cheira a mim. 447 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 O que não é bom. 448 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Bem, de qualquer forma, acho que isso significa que ele é um de nós. 449 00:29:56,792 --> 00:29:58,000 - É isso. - Chegou a nossa hora! 450 00:29:58,167 --> 00:30:01,292 - Este é o nosso momento. - E um-um, e um-dois e um-um, dois... 451 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 Não Mufasa 452 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 Que nome maravilhoso 453 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 Não Mufasa 454 00:30:07,917 --> 00:30:10,167 Ele não é uma mania passageira 455 00:30:10,333 --> 00:30:11,417 Isto significa que não... 456 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Parar! - O quê? 457 00:30:12,917 --> 00:30:14,167 Não vá lá. 458 00:30:14,333 --> 00:30:16,833 Tudo bem, tudo bem, o Rafiki tem razão. Receberemos cartas do departamento jurídico. 459 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Estes abutres vão levar tudo o que temos. 460 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 O que, tecnicamente, não é nada. 461 00:30:20,792 --> 00:30:22,000 Olhe para nós. Somos animais nus. 462 00:30:22,167 --> 00:30:23,458 Não é de estranhar que esteja sempre a gelar. 463 00:30:23,625 --> 00:30:25,667 - Eles querem isso! - Vamos, Pumba. 464 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Vamos levar isto para casa. 465 00:30:27,000 --> 00:30:28,292 Não Mufasa 466 00:30:28,458 --> 00:30:29,333 Silencioso! 467 00:30:29,917 --> 00:30:31,833 Kiara é uma snobe musical. 468 00:30:32,000 --> 00:30:33,917 Rafiki, continue. 469 00:30:36,167 --> 00:30:41,375 Mais tarde, nesse dia, Eshe estava a ensinar Mufasa a caçar aos pares. 470 00:30:41,625 --> 00:30:45,542 Mas, como Taka estava a observar secretamente... 471 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 algo terrível os estava a caçar. 472 00:31:43,542 --> 00:31:44,625 Mufasa, corra! 473 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Sim! 474 00:31:48,958 --> 00:31:49,792 Mãe. 475 00:31:51,042 --> 00:31:52,042 Mãe! 476 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Sim! 477 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Continua a andar, Mufasa. 478 00:32:12,500 --> 00:32:14,167 Vão para o pescoço! 479 00:32:32,542 --> 00:32:34,000 Está tudo bem, Mufasa. 480 00:32:34,792 --> 00:32:36,083 Está tudo bem. 481 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 Está tudo bem. 482 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 Isso foi muito corajoso da tua parte, Mufasa. 483 00:32:41,667 --> 00:32:42,667 Obrigado. 484 00:32:50,042 --> 00:32:51,292 Eshe... 485 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 O que aconteceu? 486 00:32:53,833 --> 00:32:56,292 Está ferido? 487 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 Eles eram enormes. Brancos como fantasmas. 488 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Diferente de tudo o que já vi antes. 489 00:33:04,375 --> 00:33:05,792 Obasi. 490 00:33:07,042 --> 00:33:09,625 Se o Mufasa não estivesse lá, eu... 491 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Pegar. 492 00:33:25,292 --> 00:33:29,292 Tenho uma grande dívida para consigo, Mufasa. 493 00:33:30,667 --> 00:33:31,792 Precisamos de nos preparar. 494 00:33:31,958 --> 00:33:34,542 Estão a favor do vento a menos de um dia de distância. 495 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 Não. 496 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 Não poderia saber disso. 497 00:33:39,042 --> 00:33:41,292 Envie um batedor e verá... 498 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 virão atrás de nós. 499 00:33:44,917 --> 00:33:45,917 Um lugar. 500 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Pai, por favor, deixe-me explicar. 501 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 Não. Agora não. 502 00:33:54,542 --> 00:33:55,958 Vá lá, coma. 503 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Onde está o meu filho? 504 00:34:18,375 --> 00:34:20,292 Havia um jovem leão, Majestade. 505 00:34:20,458 --> 00:34:21,667 Ele lutou contra Shaju. 506 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 E mesmo assim voltou. 507 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 Você sobreviveu. 508 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 Fiquei muito ferido. Eu prometo, Majestade. Essa é a verdade. 509 00:34:32,250 --> 00:34:34,458 - A verdade? - Sim, a verdade. 510 00:34:36,000 --> 00:34:37,917 A verdade está atrás de si. 511 00:34:42,375 --> 00:34:44,667 - Houve outros, Majestade. - Não, não, não. 512 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Mas apenas um deixou sangue na sua crina. 513 00:34:46,792 --> 00:34:49,208 O que significa que deixou Shaju morrer. 514 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Salvou-se. 515 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 Este jovem leão era o rei deles? 516 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 O seu sangue é comum. Ordinário. 517 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Responda-me! 518 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Era o rei deles? 519 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 Não, Kiros, tu és o único rei. 520 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 Um leão comum? 521 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 E deixou o meu filho morrer? 522 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 Eu estava ferido. Não havia escolha. 523 00:35:12,792 --> 00:35:14,833 Por favor, Majestade, acredite em mim. 524 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 Não há razão para ter medo de mim. 525 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 Eu nunca faria mal a nenhum dos meus. 526 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Obrigado, Majestade. 527 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 Vou deixar este prazer... 528 00:35:24,917 --> 00:35:25,917 para eles. 529 00:35:27,583 --> 00:35:29,542 Majestade! Não, Kiros! 530 00:35:30,333 --> 00:35:31,167 Kiros! 531 00:35:41,500 --> 00:35:45,250 Ninguém pode saber que correu. Que fugiu da sua mãe. 532 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 Isso nunca aconteceu, Taka. Você entende? 533 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 Mas eu não sabia. Eu estava apenas... eu estava apenas com medo. 534 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 Não importa. Devemos proteger a linhagem. 535 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protegê-lo com uma mentira? Pai, isso é enganador. 536 00:35:58,250 --> 00:36:02,417 O engano é uma ferramenta de um grande rei. 537 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Apanhar... 538 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 é o que os reis devem fazer. 539 00:36:09,042 --> 00:36:10,667 Mas eu não sou um rei. 540 00:36:11,042 --> 00:36:12,417 Eu sou apenas o seu filho. 541 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 Oh meu Deus! 542 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Um lugar. 543 00:36:16,292 --> 00:36:17,292 Oh meu Deus! 544 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, estou aqui. O que viu? 545 00:36:21,792 --> 00:36:23,292 Estão a vir para cá, Obasi. 546 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Dois leões para cada um dos nossos. 547 00:36:25,542 --> 00:36:27,208 Cada um maior que o outro... 548 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 mas nenhum tão poderoso como Kiros, o seu terrível rei. 549 00:36:31,833 --> 00:36:33,292 Estranhos. 550 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 Todas as histórias eram verdadeiras. 551 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 Devo proteger a linhagem, Eshe. 552 00:36:39,167 --> 00:36:41,042 O futuro deste orgulho. 553 00:36:41,583 --> 00:36:44,042 Taka, tu és esse futuro. 554 00:36:44,208 --> 00:36:46,042 Futuro? Pai, o que quer dizer? 555 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 Estou a mandá-lo embora. 556 00:36:49,167 --> 00:36:50,333 Longe daqui. 557 00:36:51,167 --> 00:36:55,292 Partirá e começará uma nova vida, um novo começo. 558 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 Preciso que vás com ele, Mufasa... 559 00:36:57,792 --> 00:36:59,417 para prometer a sua lealdade. 560 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 Chegarão com o nascer do sol. 561 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Para onde iremos, Eshe? 562 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Sem ti, não tenho lar. 563 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, tu e o Taka juntos. Que... 564 00:37:17,917 --> 00:37:19,000 - Esta é a minha casa. - Eshe... 565 00:37:19,167 --> 00:37:20,833 Mufasa, olhe lá para fora. 566 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Para além da luz... 567 00:37:22,750 --> 00:37:24,042 Sabe o que eu vejo? 568 00:37:24,208 --> 00:37:28,833 Vejo o lugar de que a sua mãe lhe falou, um lugar para lá do fim do rio. 569 00:37:29,000 --> 00:37:32,292 Do outro lado das montanhas... do outro lado do desfiladeiro mais profundo... 570 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 um lugar para além do próprio horizonte. 571 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 Uma terra de orgulho tão verde... 572 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 tão perfeito... 573 00:37:40,708 --> 00:37:43,417 que ver é ver... 574 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Para sempre. 575 00:37:44,917 --> 00:37:47,500 Sim. Para sempre. 576 00:37:47,667 --> 00:37:51,750 Os meus pais falavam muito de Milele. A minha mãe disse-me que era para lá que íamos. 577 00:37:51,917 --> 00:37:53,417 E não vês, Mufasa? 578 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 Deve continuar. 579 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 Deve continuar a sua jornada em direção à luz. 580 00:37:57,292 --> 00:38:00,125 Por favor, Eshe. Não te posso perder. 581 00:38:00,292 --> 00:38:02,917 Terás sempre o meu amor, Mufasa. 582 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 Mas a sua família ainda está lá fora, à sua espera. 583 00:38:06,125 --> 00:38:07,667 Consigo sentir a presença deles. 584 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 E eu sei que tu também consegues. 585 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Ir. 586 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Força, Mufasa. Encontre o caminho para casa. 587 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mãe, por favor, perdoa-me. Eu imploro-te. 588 00:38:26,917 --> 00:38:29,125 Não precisa, meu amor. 589 00:38:29,292 --> 00:38:32,167 Taka, o seu momento de coragem chegará. 590 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Agora vão os dois. 591 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Vá e encontre o seu lugar... 592 00:38:45,667 --> 00:38:47,250 no Círculo da Vida. 593 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 Deixaram a família para nunca mais a ver? 594 00:39:08,167 --> 00:39:09,333 Esta história está a matar-me. 595 00:39:09,500 --> 00:39:11,042 Está a brincar com as minhas emoções. 596 00:39:11,208 --> 00:39:12,667 E aqui está a pior parte. 597 00:39:13,083 --> 00:39:14,542 - O que é isto? - Estou sem grilos. 598 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Ah, talvez seja melhor assim. 599 00:39:16,125 --> 00:39:17,667 Preciso de ir à casa de banho antes do segundo ato. 600 00:39:17,833 --> 00:39:19,292 Esperem todos por mim. 601 00:39:24,542 --> 00:39:25,542 Estou de volta. 602 00:39:25,708 --> 00:39:27,708 - Pumba, lavaste os cascos? - Hum-hum. 603 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 - Pumba? - Eu fiz. Eu fiz. 604 00:39:29,417 --> 00:39:30,667 - Pumba? - Eu só vou... 605 00:39:30,833 --> 00:39:32,417 - pise-os novamente logo depois. - Pumba? 606 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, os Outsiders vieram? 607 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 Sim. 608 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 E enquanto os caçadores conduziam Kiros para o Vale dos Reis... 609 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi e Eshe mantiveram-se firmes. 610 00:39:57,250 --> 00:40:00,417 Qual de vós é rei? 611 00:40:00,583 --> 00:40:03,542 Não tem motivos para me desafiar. 612 00:40:04,667 --> 00:40:08,208 Isto parece um desafio, Rei? 613 00:40:08,458 --> 00:40:11,042 Existem regras entre os leões. 614 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Não mais. 615 00:40:13,208 --> 00:40:16,042 Enquanto tu governavas este bando, eu construí o meu exército. 616 00:40:16,708 --> 00:40:18,042 O seu é o último orgulho... 617 00:40:18,208 --> 00:40:21,167 no Vale dos Reis, o que significa... 618 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 tudo o que a luz toca pertence-me. 619 00:40:25,375 --> 00:40:27,042 Haverá um governante. 620 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 Um Rei Leão. 621 00:40:35,750 --> 00:40:41,042 Dizes que és o rei, mas ficas deitado na sombra 622 00:40:41,208 --> 00:40:43,667 Fora de forma, sem medo 623 00:40:44,792 --> 00:40:48,042 A lua corta um caminho no céu 624 00:40:48,208 --> 00:40:50,292 De noite ou de dia 625 00:40:50,500 --> 00:40:52,667 Não obedece 626 00:40:52,833 --> 00:40:55,042 E eu também não 627 00:40:55,208 --> 00:40:57,708 Você levou o meu filho 628 00:40:59,542 --> 00:41:02,292 Espero que consiga correr 629 00:41:02,833 --> 00:41:06,542 Porque eu serei a última coisa que verás 630 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 Antes de ires tchau-tchau 631 00:41:09,125 --> 00:41:11,042 Aí está, tchau-tchau 632 00:41:12,250 --> 00:41:15,667 Suba a todas as árvores Atravesse a terra e o mar 633 00:41:15,833 --> 00:41:17,542 Eu vou fazer-te ir tchau-tchau 634 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 Eu vou fazer-te ir tchau-tchau 635 00:41:20,917 --> 00:41:24,667 Tudo nas minhas garras, ha! Bye Bye 636 00:41:25,583 --> 00:41:28,042 Tudo o que a luz toca 637 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 O Círculo da Vida é uma mentira 638 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Uma forma bonita de dizer 639 00:41:35,042 --> 00:41:37,667 Existem predadores e presas 640 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 Aquele círculo de abutres lá no alto 641 00:41:42,042 --> 00:41:44,208 Continuam roubando olhares 642 00:41:44,375 --> 00:41:46,417 Eles não gostam das suas hipóteses 643 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 E eu também não 644 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 Eu corro o meu orgulho 645 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 Você corre e esconde-se 646 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 Porque eu serei a última coisa que verás 647 00:42:00,667 --> 00:42:02,500 Antes de ires tchau-tchau 648 00:42:02,917 --> 00:42:04,792 Aí está, tchau-tchau 649 00:42:05,792 --> 00:42:09,500 Suba a todas as árvores Atravesse a terra e o mar 650 00:42:09,667 --> 00:42:11,708 Até ir embora, tchau 651 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 Vai se despedir? 652 00:42:14,750 --> 00:42:18,167 Adeus, porque a vingança é minha 653 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 Se eu for o último da minha linhagem 654 00:42:22,167 --> 00:42:27,958 Eu devo ser forte 655 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 Tenho de ir tchau-tchau 656 00:42:29,792 --> 00:42:31,625 Eu vou fazer-te ir tchau-tchau 657 00:42:36,958 --> 00:42:38,167 Bye Bye 658 00:42:46,000 --> 00:42:48,542 Temos de nos mudar. Eles estarão a rastrear-nos. 659 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - E se estiver enganado? 660 00:42:51,167 --> 00:42:51,958 E se estiverem bem? 661 00:42:52,125 --> 00:42:54,417 Eles vivem em si agora. 662 00:42:54,833 --> 00:42:56,417 Segue-me, irmão. 663 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 Temos de nos mudar... 664 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 juntos. 665 00:43:25,292 --> 00:43:26,792 Corra, Mufasa. 666 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Correr! 667 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Caçadores. 668 00:43:31,917 --> 00:43:33,250 Qual é o plano? 669 00:43:34,292 --> 00:43:36,542 Correr! Muito rápido! 670 00:43:42,083 --> 00:43:43,542 Por aqui! 671 00:43:58,167 --> 00:43:59,417 De volta às árvores. 672 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 Estamos presos. Temos de nadar. 673 00:44:01,417 --> 00:44:02,833 Não, temos de lutar. 674 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 Se lutarmos, morreremos. 675 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 Mas se nadarmos, afogamo-nos. 676 00:44:06,167 --> 00:44:08,250 Ok, eu não queria fazer isto... 677 00:44:08,417 --> 00:44:10,500 - mas eu ordeno-lhe que nade! - Tu o quê? 678 00:44:10,667 --> 00:44:13,292 Você jurou lealdade. Eu ordeno-lhe que nade. 679 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, não é altura para piadas. 680 00:44:30,542 --> 00:44:33,083 Quem de vós matou o meu filho? 681 00:44:33,250 --> 00:44:36,333 Eu fiz. Este leão comigo não passa de um rafeiro. Deixe-o ir. 682 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 Kiros, o outro, não é um rafeiro. 683 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 Ele guarda o sangue do bando. 684 00:44:41,667 --> 00:44:43,500 O último sangue do rei? 685 00:44:45,458 --> 00:44:48,208 Sangue por sangue. 686 00:45:04,667 --> 00:45:05,958 Eles estão a chegar! 687 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 O que fazemos? 688 00:45:07,875 --> 00:45:09,167 Encontramos a vantagem? 689 00:45:09,333 --> 00:45:12,917 Qual a vantagem? Estamos numa pedra no meio da água! 690 00:45:13,750 --> 00:45:16,417 Taka, é isso. Nós vamos atrás do rei. 691 00:45:26,000 --> 00:45:27,083 Mufasa, estou pronto. 692 00:45:27,875 --> 00:45:29,417 Só mais uma coisa. 693 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - O quê? - Queixo levantado! 694 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Pegar! 695 00:45:33,583 --> 00:45:36,917 Essa foi uma má ideia. 696 00:45:45,042 --> 00:45:46,042 Mufasa! 697 00:45:46,458 --> 00:45:47,625 Mufasa! 698 00:45:55,583 --> 00:45:57,417 - Mufasa, estamos vivos. - Sim! 699 00:45:57,583 --> 00:45:59,792 Eu fiz isso. Eu salvei-nos. 700 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 Você estava a dizer? 701 00:46:32,292 --> 00:46:34,333 Ok. Ok. 702 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 Não há mais água. 703 00:46:36,375 --> 00:46:38,417 Diga-me que consegue segui-los rio abaixo. 704 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 Podemos rastreá-los em qualquer lugar. 705 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 Podem correr, mas não podem esconder-se. 706 00:46:45,042 --> 00:46:47,375 Então, só para esclarecer, não estamos nesta história? 707 00:46:47,542 --> 00:46:50,833 Parece que o Kiros está a roubar a minha cena aqui. 708 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Sim. Sabe, não me sinto visto. 709 00:46:53,167 --> 00:46:55,667 Não. Há muitas histórias com todos nós. Conte uma destas! 710 00:46:55,833 --> 00:46:57,625 Posso fazer uma pequena sugestão? 711 00:46:57,792 --> 00:47:00,375 Menos traumas de infância, mais suricatas. 712 00:47:00,542 --> 00:47:03,250 Rafiki, eu sei quem será o Taka. 713 00:47:04,167 --> 00:47:06,000 Eu também. É tão óbvio. 714 00:47:06,167 --> 00:47:07,833 Mas talvez, só para estarmos na mesma página, me diga? 715 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - É o Simba? Sou eu? - Pumba. 716 00:47:09,875 --> 00:47:11,667 Ah, espera. Eu sou o Obasi? 717 00:47:11,833 --> 00:47:14,042 Isto não faz sentido. Mas a sério, tenho uma pergunta. 718 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Eu sou o Taka? 719 00:47:17,542 --> 00:47:20,875 Eu fiz outra vez. Eu fiz outra vez. 720 00:47:21,250 --> 00:47:24,917 Não que esteja a contar, mas salvei-lhe a pele. De novo! 721 00:47:26,042 --> 00:47:29,125 Por muito que nos custe dizer isto, vamos ouvir um pouco: "Obrigado, Taka." 722 00:47:29,292 --> 00:47:33,083 Quer que lhe agradeça por me empurrar de uma cascata? 723 00:47:33,250 --> 00:47:35,000 Sim, e de nada. 724 00:47:35,667 --> 00:47:38,250 Olha, não é culpa minha que os crocodilos se sintam simplesmente atraídos por ti. 725 00:47:39,375 --> 00:47:40,500 Não diga isso. 726 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 Eu fiz outra vez. Eu fiz isso... 727 00:47:48,167 --> 00:47:49,167 Mufasa. 728 00:47:50,042 --> 00:47:51,833 São eles? São os Outsiders? 729 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 Não. Ela está mesmo ali. 730 00:47:54,042 --> 00:47:55,167 "Ela"? 731 00:47:57,625 --> 00:47:59,292 Não há para onde fugir. 732 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 Nós temos o seu cheiro. 733 00:48:01,167 --> 00:48:02,208 O meu cheiro? 734 00:48:02,625 --> 00:48:04,708 Fiquei a perseguir-vos os dois a noite toda. 735 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 Isso não é possível. 736 00:48:06,875 --> 00:48:09,750 Então porque é que te dei três voltas nesta floresta... 737 00:48:09,917 --> 00:48:12,125 enquanto vocês os dois perseguiam o rabo um do outro? 738 00:48:32,125 --> 00:48:33,250 Isto é constrangedor. 739 00:48:33,792 --> 00:48:37,167 Sim, bem, eu pretendia fazer isso, por isso... 740 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Ainda acha que estou com medo? 741 00:48:41,833 --> 00:48:44,542 - Por que razão nos está a seguir? - Eu esperava encontrar o meu orgulho. 742 00:48:44,708 --> 00:48:46,583 - O que lhes aconteceu? - The Outsiders aconteceu. 743 00:48:47,042 --> 00:48:50,833 Alguns de nós escaparam, mas vocês são os únicos outros leões que vi. 744 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 É melhor continuarem os dois a andar. 745 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Espera! Por favor. 746 00:48:55,917 --> 00:48:56,917 O meu nome é Taka. 747 00:48:58,083 --> 00:48:59,792 Filho de Obasi. 748 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 Eu sei o que é perder tudo. 749 00:49:01,792 --> 00:49:03,042 Venha connosco. Nós podemos ajudá-lo. 750 00:49:03,208 --> 00:49:04,792 Não preciso de ajuda. 751 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 Mas não tem ninguém. 752 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 Ela tem mesmo alguém. Muito obrigado. 753 00:49:10,042 --> 00:49:12,250 Este é o Zazu. Não o coma. 754 00:49:12,417 --> 00:49:13,875 Você ouviu-a. Não me coma. 755 00:49:14,042 --> 00:49:16,833 Como uma recente adição à Guarda Real do Rei... 756 00:49:17,000 --> 00:49:19,792 Peço gentilmente que sigam em frente os dois. 757 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Obrigado pela visita. 758 00:49:21,875 --> 00:49:23,917 O seu rei contratou um pássaro para o proteger? 759 00:49:24,208 --> 00:49:25,792 Quão alto consegue voar? 760 00:49:26,792 --> 00:49:28,625 Olha, eu precisava de um olheiro. 761 00:49:28,792 --> 00:49:30,375 Zazu era a última opção. 762 00:49:30,542 --> 00:49:32,083 Bem, penúltimo. 763 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Entre o Alberto, o Iguana, e eu... 764 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 Sua Majestade decidiu-se pelo subordinado com asas. 765 00:49:38,000 --> 00:49:40,792 E assim, tornei-me o principal batedor da princesa. 766 00:49:40,958 --> 00:49:43,750 É o meu terceiro dia, e está a correr muito bem, se assim posso dizer. 767 00:49:43,917 --> 00:49:45,208 Sarabi, também pode dizer isso. 768 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 Até onde acha que consegue chegar com um pássaro? 769 00:49:47,125 --> 00:49:51,000 Até onde é que vocês os dois, génios, pensam que vão chegar tropeçando e esbarrando um no outro? 770 00:49:51,167 --> 00:49:53,083 Todo o caminho até Milele. 771 00:49:53,250 --> 00:49:55,042 - A Milele não passa de um mito. - Não é um mito. 772 00:49:55,208 --> 00:49:57,292 Círculo da Vida e rebanhos de contos de fadas. 773 00:49:57,458 --> 00:49:59,375 - Está a perseguir algo que não existe. - Honestamente. Como se. 774 00:49:59,542 --> 00:50:02,000 Não sei se a Milele existe, mas agora... 775 00:50:02,167 --> 00:50:03,333 é a única esperança que temos. 776 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 Não precisamos de esperança. Precisamos de alimentos. 777 00:50:08,667 --> 00:50:11,208 Bom trabalho, irmão. Muito agradável. 778 00:50:12,000 --> 00:50:14,333 Há problemas nas árvores. O meu primeiro problema real... 779 00:50:14,500 --> 00:50:17,500 e eu vou passar. Não vou. Vou ficar por aqui mesmo, obrigado. 780 00:50:17,667 --> 00:50:20,875 Vamos, Sarabi. Parece que o jantar está a chegar. 781 00:50:21,417 --> 00:50:23,125 Sarabi, se me permite. 782 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 Ele tem um ponto válido, Alteza. 783 00:50:26,667 --> 00:50:29,042 Mas, por outro lado, é um leão faminto, quer comer-me... 784 00:50:29,208 --> 00:50:30,458 por isso estou um pouco dividido. 785 00:50:33,750 --> 00:50:35,917 Penso que correu muito bem, tendo em conta tudo. 786 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 E agora, Kiara, é aqui que eu entro. 787 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Amigo. 788 00:51:00,042 --> 00:51:02,708 Ordem! Teremos ordem no Congresso dos Babuínos. 789 00:51:02,875 --> 00:51:06,333 Esta noite, uma chita entrou nas nossas árvores pela terceira noite consecutiva. 790 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Quase que apanhámos um dos nossos. 791 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 A culpa foi do Rafiki. 792 00:51:09,292 --> 00:51:11,250 Ele invocou a fera com os seus sonhos. 793 00:51:11,417 --> 00:51:14,792 Rafiki e as suas visões devem ser banidos de uma vez por todas. 794 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tentou avisá-lo. 795 00:51:16,292 --> 00:51:20,000 Os seus sonhos evocam os nossos inimigos. Fala com os espíritos, invoca o diabo. 796 00:51:20,167 --> 00:51:22,292 - O que é que está a falar? - Ele já fez isto antes. 797 00:51:22,458 --> 00:51:24,417 O seu irmão foi expulso dessas mesmas árvores... 798 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 para nunca mais ser visto. 799 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 Rafiki era apenas uma criança. 800 00:51:27,250 --> 00:51:30,833 Uma criança que nasce com uma perna que não funciona. Mas de alguma forma, será que sobreviveu? 801 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 Foi Rafiki quem encontrou água na estação seca. 802 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Quem te curou, Inaki, quando estavas doente. 803 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 Fala com os insetos, conversa com a lua. 804 00:51:39,375 --> 00:51:42,333 Zala, sabes o que vai acontecer se o mandares descer das árvores. 805 00:51:42,500 --> 00:51:44,292 Ele está amaldiçoado! 806 00:51:44,458 --> 00:51:45,333 Uma maldição para todos nós. 807 00:51:45,625 --> 00:51:47,625 - Isso não é verdade. - Ele não pertence a este lugar. 808 00:51:47,792 --> 00:51:50,667 Todos a favor do banimento, tapem um olho. 809 00:51:51,250 --> 00:51:52,417 Como pode confiar nele? 810 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Não confie nele, e eu não confio na sua magia! 811 00:51:54,542 --> 00:51:55,500 Ele não pertence a este lugar. 812 00:51:55,667 --> 00:51:57,417 Ele não é um babuíno. E ele nunca o será. 813 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 Ele não é um de nós. 814 00:51:59,167 --> 00:52:01,125 E então, chegou a hora. 815 00:52:01,292 --> 00:52:02,583 Não, espere. 816 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Para onde irá? 817 00:52:04,792 --> 00:52:07,208 Onde já devia ter ido há muito tempo. 818 00:52:07,375 --> 00:52:09,417 Para encontrar tudo o que estava perdido. 819 00:52:10,083 --> 00:52:11,167 A minha família. 820 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 Não pode sobreviver sozinho. 821 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Ninguém pode. 822 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 E, no entanto, aqui estamos. 823 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Ah, amigo. 824 00:52:20,917 --> 00:52:25,375 O olho nunca esquece o que o coração viu. 825 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 Está tudo bem. 826 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 Pode tentar correr, mas temo que não irá muito longe. 827 00:53:24,250 --> 00:53:26,042 E por que razão fugiria eu de ti? 828 00:53:26,792 --> 00:53:28,750 Porque somos leões. 829 00:53:28,917 --> 00:53:31,625 Como leões! 830 00:53:32,042 --> 00:53:36,125 Uma pulga pode incomodar mais um leão do que um leão pode incomodar uma pulga. 831 00:53:36,292 --> 00:53:38,958 Acho que não percebe o que está prestes a acontecer. 832 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 Não há lugar para onde ir. 833 00:53:40,792 --> 00:53:42,583 Estou a seguir em frente. 834 00:53:42,750 --> 00:53:44,167 Duvido muito disso. 835 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 É fácil duvidar de tudo quando não se sabe nada. 836 00:53:48,292 --> 00:53:50,375 Podemos continuar com isto, por favor? 837 00:53:50,542 --> 00:53:53,833 Se me tirar a vida, nunca encontrará a Milele. 838 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Espera, disseste Milele? 839 00:53:55,917 --> 00:53:58,750 É para lá que vou. Em direção à luz. 840 00:53:58,917 --> 00:54:02,542 Já lá fui muitas vezes nos meus sonhos. 841 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 O meu irmão espera-me lá. 842 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 Eu vi a árvore. 843 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Posso imaginar. Nós os dois... 844 00:54:08,542 --> 00:54:10,042 juntos novamente. 845 00:54:10,208 --> 00:54:12,542 E porque é que alguém confiaria no sonho de um babuíno? 846 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Por vezes, um sonho é tudo o que se tem. 847 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 A única verdade que vive em si. 848 00:54:17,667 --> 00:54:20,125 Como a memória de um grande rei. 849 00:54:20,292 --> 00:54:21,708 Como sabia? 850 00:54:21,875 --> 00:54:25,167 OK. Ajude-nos a chegar até Milele e nós deixá-lo-emos viver. 851 00:54:25,333 --> 00:54:26,917 - Temos um acordo? - Não. 852 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 O quê? Porquê? 853 00:54:28,417 --> 00:54:31,417 Rafiki deixá-lo-á viver. 854 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 Já estou farto disto! 855 00:54:33,875 --> 00:54:35,542 Taka, não o coma. 856 00:54:35,708 --> 00:54:38,667 Maravilhoso. Mais um rafeiro desajustado que não deveríamos comer. 857 00:54:38,833 --> 00:54:41,417 Então, espera que sigamos este babuíno... 858 00:54:41,583 --> 00:54:44,000 para um lugar que nunca ninguém viu? 859 00:54:44,667 --> 00:54:45,833 Ficarei melhor sozinho. 860 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 Um único pau pode libertar fumo... 861 00:54:49,917 --> 00:54:51,792 mas nunca queimará. 862 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Ok, agora que somos cinco... 863 00:54:56,625 --> 00:54:59,208 Porque não saímos por aí a contar um facto engraçado sobre nós mesmos? 864 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 Eu vou primeiro. 865 00:55:00,542 --> 00:55:03,500 Uma vez tive uma paixoneta por um flamingo. 866 00:55:03,667 --> 00:55:05,667 Eu nunca o disse em voz alta. 867 00:55:06,250 --> 00:55:07,292 E estão a ir embora. 868 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Sim, lugares para ir, reinos para conhecer. 869 00:55:09,417 --> 00:55:10,875 Estamos ocupados. Vamos apressar-nos. 870 00:55:20,958 --> 00:55:23,417 Espere, espere, espere. Agora é a estrela dessa coisa? 871 00:55:23,583 --> 00:55:26,167 Alguém está um pouco cansado de ser o segundo banana, não é? 872 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 De repente, há muito Rafiki nesta história. 873 00:55:28,792 --> 00:55:30,667 Até se deu um irmão há muito perdido. 874 00:55:30,833 --> 00:55:32,625 - Sim. - O que vem a seguir? Uma frase de efeito engraçada? 875 00:55:32,792 --> 00:55:34,792 Vai peidar agora? Porque essa é a minha praia. 876 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 Não se pode contar a história de Mufasa... 877 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 sem a história de Rafiki. 878 00:55:40,125 --> 00:55:42,500 Ah, agora até já está a falar de si na terceira pessoa. 879 00:55:42,667 --> 00:55:43,917 Em breve, terá a sua própria fragrância. 880 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 E sou a única que tem uma fragrância por aqui. 881 00:55:46,625 --> 00:55:48,167 Chama-se "Pumba por Pumba"... 882 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 e pelo que ouvi dizer, é bastante nojento. 883 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mãe? Pai? 884 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 Se me consegue ouvir, volte para casa. 885 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Por favor. 886 00:55:58,292 --> 00:55:59,542 Venha para casa. 887 00:56:07,292 --> 00:56:08,292 Mãe? 888 00:56:10,667 --> 00:56:11,667 Mãe? 889 00:56:15,708 --> 00:56:17,167 Para sempre. 890 00:56:17,500 --> 00:56:18,500 Mãe! 891 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 Amigo. 892 00:56:39,000 --> 00:56:40,667 - O que está a fazer? - Estou a pescar. 893 00:56:40,833 --> 00:56:43,292 Está sentado numa pedra com os olhos fechados. 894 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 Os meus olhos estão abertos. São as minhas pálpebras que estão fechadas. 895 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Porque estou a falar com um babuíno? 896 00:56:49,417 --> 00:56:53,167 Eu não sou um babuíno. Eu sou um mandril. 897 00:56:53,333 --> 00:56:56,042 Sem querer ofender, mas macaco é macaco. 898 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 E um rafeiro é um rafeiro. 899 00:56:57,792 --> 00:56:58,750 O que quer dizer? 900 00:56:58,917 --> 00:57:01,042 Isso significa que somos muito parecidos. 901 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 Não somos nada parecidos. 902 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Dê uma boa vista de olhos. Eu sou um leão. 903 00:57:07,917 --> 00:57:11,292 Um leão que tem medo da água, tem medo do seu próprio reflexo. 904 00:57:11,792 --> 00:57:15,250 Que não consegue dormir por causa do que vê quando fecha os olhos. 905 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 Tens medo dos teus sonhos, Mufasa. 906 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Com medo do que vê neles. 907 00:57:21,792 --> 00:57:24,208 Eu vejo os meus pais. 908 00:57:24,917 --> 00:57:26,958 Sinto-os em todos os lugares. 909 00:57:27,125 --> 00:57:28,917 Claro que sim, Mufasa. 910 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 Senti-los-á para sempre. 911 00:57:32,542 --> 00:57:35,458 A minha mãe, ouço a voz dela. 912 00:57:35,917 --> 00:57:39,625 Ela conta-me que estamos numa viagem para Milele... 913 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 mas sinto-me tão perdido sem ela. 914 00:57:43,167 --> 00:57:46,625 A tua viagem não é um sonho, Mufasa. 915 00:57:46,792 --> 00:57:48,583 A sua mãe está a guiá-lo... 916 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 e para onde se vai, uma família espera. 917 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 O que estás a fazer? 918 00:58:06,792 --> 00:58:07,750 Estamos cheios de fome. 919 00:58:07,917 --> 00:58:09,333 Não era o momento. 920 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Em vez disso, o peixe concordou em deixar-nos partilhar a água. 921 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 Tenho um relatório. 922 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 É de manhã. 923 00:58:27,167 --> 00:58:28,792 Fim do relatório. 924 00:58:36,542 --> 00:58:39,208 A terra dividida é agora uma escolha. 925 00:58:39,417 --> 00:58:40,958 À volta ou para baixo? 926 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 A decisão é sua. 927 00:58:47,417 --> 00:58:50,208 Olhe lá para fora, para lá da luz. 928 00:58:51,208 --> 00:58:53,792 Através do desfiladeiro mais profundo. 929 00:58:55,167 --> 00:58:57,208 "Através do desfiladeiro mais profundo." 930 00:58:57,917 --> 00:58:58,917 Deveríamos descer. 931 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Porquê? Por causa de algum conto de fadas? 932 00:59:01,667 --> 00:59:03,042 As rochas esconderão os nossos rastos. 933 00:59:03,208 --> 00:59:04,667 É mais seguro andar por aí. 934 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 Eu senti o cheiro deles. 935 00:59:06,417 --> 00:59:08,917 A única coisa que apanhou foi um babuíno alucinante. 936 00:59:09,083 --> 00:59:10,167 Eu sou um mandril. 937 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 Isso é uma perda de tempo. 938 00:59:11,875 --> 00:59:13,292 Feche os olhos. 939 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 O quê? 940 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Diga-me o que vê. O que sente. 941 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 Não há nada no vento. 942 00:59:19,417 --> 00:59:21,875 - Não, estão a mover-se através do salgueiro. - Eles, quem? 943 00:59:22,042 --> 00:59:24,875 As fêmeas, à frente. Vamos. 944 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Limpe os seus pensamentos. Concentrado. 945 00:59:27,292 --> 00:59:29,333 Estou a concentrar-me. 946 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 Ele tem razão. 947 00:59:43,958 --> 00:59:45,292 Temos de descer. 948 00:59:45,583 --> 00:59:47,292 Uau. Uau, uau, uau. 949 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Agora os muitos paus farão fogo como um só. 950 00:59:53,125 --> 00:59:55,792 Vamos. Temos sítios para ir. 951 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 E reinos para ver. 952 00:59:58,375 --> 01:00:00,208 E reinos para ver! 953 01:00:03,542 --> 01:00:05,958 Se quer ir rápido, vá sozinho 954 01:00:06,958 --> 01:00:08,042 Lá está a estrada 955 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 Lá vai você 956 01:00:10,292 --> 01:00:13,458 Mas se quer ir longe 957 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 Nós vamos juntos 958 01:00:15,500 --> 01:00:17,292 Tão bom, até agora 959 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 Nós vamos juntos 960 01:00:19,292 --> 01:00:21,750 O seu pai deixou-o aos meus cuidados 961 01:00:23,167 --> 01:00:25,667 E agora estamos a correr sabe-se lá para onde 962 01:00:26,917 --> 01:00:29,125 Por vezes precisa de uma visão panorâmica 963 01:00:29,292 --> 01:00:32,667 E eu tenho-te para me ajudar 964 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 Por terra, por ar 965 01:00:34,500 --> 01:00:36,417 Se quer ir rápido, vá sozinho 966 01:00:36,583 --> 01:00:37,500 Dia e noite 967 01:00:37,667 --> 01:00:39,292 - Lá está a estrada - Só posso 968 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - Lá vais tu - Sim, certo 969 01:00:41,917 --> 01:00:44,125 Se quer ir longe 970 01:00:44,292 --> 01:00:46,042 Nós vamos juntos 971 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 Tão bom, até agora 972 01:00:48,167 --> 01:00:50,000 Nós vamos juntos 973 01:00:50,667 --> 01:00:53,958 Eu encontrarei a minha família novamente 974 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 Eu caminharei contigo até lá 975 01:00:58,208 --> 01:01:01,667 Eu andarei contigo até ao fim 976 01:01:02,042 --> 01:01:05,083 É muito mais fácil com um amigo 977 01:01:05,917 --> 01:01:09,542 Eu encontrarei a minha família novamente 978 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 Eu caminharei contigo até lá 979 01:01:13,500 --> 01:01:16,792 - Eu andarei contigo até ao fim - Voando através 980 01:01:17,458 --> 01:01:20,667 É muito mais fácil com um amigo 981 01:01:20,833 --> 01:01:22,917 Como as nuvens e a chuva 982 01:01:24,583 --> 01:01:27,583 Como uma refeição num campo de cereais 983 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Como as manchas de ouro na sua juba 984 01:01:31,500 --> 01:01:35,792 Sarabi, tu e eu, vamos juntos 985 01:01:35,958 --> 01:01:39,708 - Como nuvens e chuva - Voltaremos a encontrar a nossa família 986 01:01:39,875 --> 01:01:43,708 - Como uma refeição num campo de cereais - Caminharemos juntos até lá 987 01:01:43,917 --> 01:01:48,083 - Como as manchas de ouro na tua juba, Sarabi - Encontraremos o nosso caminho até ao fim 988 01:01:48,250 --> 01:01:51,208 - Tu e eu, vamos juntos - É muito mais fácil com um amigo 989 01:01:51,375 --> 01:01:55,208 - O meu irmão espera que eu o encontre - Voltaremos a encontrar a nossa família 990 01:01:55,375 --> 01:01:59,042 - O meu irmão sabe que estou mesmo atrás dele - Caminharemos juntos até lá 991 01:01:59,208 --> 01:02:01,792 - O meu irmão tende a perder-se - Nós encontraremos o nosso caminho 992 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - E se se extraviar, diga - Até ao fim 993 01:02:03,542 --> 01:02:06,875 - Se vires o meu irmão, por favor, lembra-o - É muito mais fácil com um amigo 994 01:02:07,333 --> 01:02:10,625 É muito mais fácil com um amigo 995 01:02:11,208 --> 01:02:15,958 É muito mais fácil 996 01:02:16,708 --> 01:02:19,167 - Não iremos sozinhos - Não sozinhos 997 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - Aqui vamos nós - Aqui vamos nós 998 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - Na estrada - Na estrada 999 01:02:23,542 --> 01:02:25,875 - Porque iremos longe - Ei, ei, ei, ei 1000 01:02:26,042 --> 01:02:27,833 Nós vamos juntos 1001 01:02:28,000 --> 01:02:29,792 - Tão bom, até agora - Ei, ei, ei, ei 1002 01:02:29,958 --> 01:02:31,833 Nós vamos juntos 1003 01:02:40,125 --> 01:02:42,542 Enquanto atravessávamos o Grande Vale... 1004 01:02:43,167 --> 01:02:45,417 os caçadores monitorizavam cada movimento nosso. 1005 01:02:47,792 --> 01:02:50,042 Kiros. Não estão sozinhos. 1006 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 Eles recolheram uma leoa. 1007 01:02:52,125 --> 01:02:54,417 E um macaco. 1008 01:03:04,417 --> 01:03:05,542 Mufasa. 1009 01:03:05,708 --> 01:03:07,625 Mufasa. Tem que me ajudar. 1010 01:03:07,792 --> 01:03:08,667 Ajudar como? 1011 01:03:08,833 --> 01:03:10,167 É Sarabi, Mufasa. 1012 01:03:10,333 --> 01:03:12,417 Ela é a luz de que a minha mãe falou. 1013 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - O quê? - Ela é especial. 1014 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 A mulher mais incrível que já conheci na minha vida. 1015 01:03:16,917 --> 01:03:20,000 Não sei o que lhe dizer. Passou a vida com mulheres. 1016 01:03:20,167 --> 01:03:22,042 Por favor, diga-me o que dizer. 1017 01:03:22,208 --> 01:03:24,417 Basta falar com ela. Seja você mesmo. 1018 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 Não, Mufasa. 1019 01:03:25,917 --> 01:03:28,375 Você não compreende. Eu não sou suficientemente bom. 1020 01:03:28,875 --> 01:03:29,917 Tu... 1021 01:03:30,417 --> 01:03:32,125 apenas saber coisas. 1022 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Bom. Bom. 1023 01:03:35,208 --> 01:03:37,792 Mantenha a simplicidade. Faça-lhe uma pergunta. 1024 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Certo. Uma pergunta. Isso é bom. 1025 01:03:40,917 --> 01:03:44,542 Sim, tente ser confiante. Desinteressado. 1026 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 Mas estou muito interessado. 1027 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Fale-lhe sobre as flores. - Que flores? 1028 01:03:49,792 --> 01:03:53,250 O vale de onde ela provém. Há flores por todo o lado. 1029 01:03:53,417 --> 01:03:55,375 São chamadas de flores de pato. 1030 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 Caules longos. 1031 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 É absolutamente lindo. 1032 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 Como sabe disso? 1033 01:04:01,375 --> 01:04:04,417 Quando ela passa, consigo sentir o cheiro deles no seu pelo. 1034 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 Ok. 1035 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flores. Desinteressado. 1036 01:04:08,750 --> 01:04:11,500 - Flores. E desinteressado. Flores. - E aqui está o mais importante, ok? 1037 01:04:11,667 --> 01:04:12,833 - E desinteressado. - Ouvir... 1038 01:04:13,000 --> 01:04:14,667 - Flores e desinteresse. - ...quando ela fala. 1039 01:04:14,833 --> 01:04:16,500 - Os homens têm problemas com isso. - Flores... 1040 01:04:17,042 --> 01:04:19,542 Desculpe. O que disse? 1041 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 Mesmo? 1042 01:04:23,208 --> 01:04:24,792 Eu ouvi-te, irmão. 1043 01:04:25,417 --> 01:04:27,167 Vou deixá-lo orgulhoso. 1044 01:04:38,875 --> 01:04:40,833 Está muito calor, não é? 1045 01:04:41,292 --> 01:04:42,292 Sim. 1046 01:04:45,208 --> 01:04:46,750 Eu adoro ouvir. 1047 01:04:46,917 --> 01:04:48,042 Ok. 1048 01:04:48,208 --> 01:04:50,167 - Estou a ouvir agora. - Para quê? 1049 01:04:50,333 --> 01:04:52,208 - O que acabou de dizer. - Você é que está a falar. 1050 01:04:52,375 --> 01:04:53,375 Eu sou. 1051 01:04:54,667 --> 01:04:56,167 - Cheira como um pato. - O quê? 1052 01:04:56,333 --> 01:04:57,333 Flor. 1053 01:04:58,500 --> 01:04:59,792 Uma flor de pato. 1054 01:04:59,958 --> 01:05:02,083 Como sabe sobre estas flores? 1055 01:05:03,458 --> 01:05:05,292 Bem, eu inalei-te com o meu nariz. 1056 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 Consigo sentir o cheiro deles. 1057 01:05:07,750 --> 01:05:09,750 Isso é incrível. 1058 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 O nosso vale estava cheio destas flores... 1059 01:05:12,125 --> 01:05:15,042 milhares deles até onde a vista alcançava. 1060 01:05:15,875 --> 01:05:18,375 Era o lugar mais bonito, Taka. 1061 01:05:19,042 --> 01:05:21,042 Ele acabou de dizer que ela cheira a pato? 1062 01:05:21,208 --> 01:05:23,333 E chama-me babuíno? 1063 01:05:38,667 --> 01:05:40,250 Não deveriam estar aqui. 1064 01:05:40,583 --> 01:05:42,083 Os padrões de migração estão quebrados. 1065 01:05:42,250 --> 01:05:43,708 - Não compreendo... - Estranhos! 1066 01:05:43,875 --> 01:05:46,333 Isto não é um exercício! Só para que fique claro... 1067 01:05:46,500 --> 01:05:49,292 Eu nunca me inscrevi para isso. 1068 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 Tudo bem. Estamos seguros. 1069 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 Estão do outro lado. 1070 01:05:55,458 --> 01:05:56,292 Não! 1071 01:05:56,458 --> 01:05:57,917 Eles podem simplesmente saltar! 1072 01:05:58,083 --> 01:05:59,542 Estamos presos! 1073 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 O que fazemos? 1074 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 Os elefantes lutarão connosco. 1075 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 E por que razão o fariam? 1076 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Porque eu vou perguntar-lhes. 1077 01:06:06,292 --> 01:06:07,667 Tem uma ideia melhor? 1078 01:06:08,625 --> 01:06:10,667 Sim, Sr. Pergunta-Perguntas-Primeiro. 1079 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Prepare-se para correr. 1080 01:06:13,500 --> 01:06:14,833 Para onde vai ela? 1081 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Olá? Ouça-me, por favor. Precisamos da sua ajuda. 1082 01:06:18,000 --> 01:06:20,708 Pode falar comigo? Precisamos da sua ajuda. Por favor. 1083 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 Eles estão a chegar! 1084 01:06:24,417 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, espere! 1085 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, espere. Espere! Para onde vai ela? 1086 01:06:31,292 --> 01:06:33,167 Ela vai para a colmeia! 1087 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Como disse, prepare-se para correr! 1088 01:06:48,833 --> 01:06:50,042 Correr! 1089 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Chegue até às árvores! 1090 01:06:52,292 --> 01:06:56,083 Por que razão estou a correr? 1091 01:07:23,042 --> 01:07:25,083 Alteza, espere! 1092 01:07:25,625 --> 01:07:26,917 Parar! 1093 01:07:36,292 --> 01:07:37,750 Sarabi! 1094 01:07:51,250 --> 01:07:53,167 Mantenha a sua posição! 1095 01:07:53,333 --> 01:07:54,917 Não recue! 1096 01:08:13,583 --> 01:08:14,583 Apanhei-te. 1097 01:08:15,208 --> 01:08:16,207 Apanhei-te. 1098 01:08:17,082 --> 01:08:19,292 Sarabi, percebi. 1099 01:08:26,417 --> 01:08:29,417 Isso mesmo. Corram, gatinhos. 1100 01:08:31,707 --> 01:08:34,207 Obrigado, meu amigo. 1101 01:08:52,042 --> 01:08:53,332 Por aqui. 1102 01:09:08,292 --> 01:09:09,625 Sarabi. 1103 01:09:16,542 --> 01:09:19,042 Vivo. Ela está viva! 1104 01:09:24,457 --> 01:09:26,000 Porque é que estão todos a olhar para mim? 1105 01:09:26,167 --> 01:09:28,332 Você foi atirado da árvore. 1106 01:09:28,500 --> 01:09:30,667 Ele salvou-lhe a vida. 1107 01:09:31,707 --> 01:09:32,707 Quem? 1108 01:09:32,875 --> 01:09:33,750 Pegar. 1109 01:09:34,832 --> 01:09:36,332 O Taka salvou-o. 1110 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Não é verdade, irmão? 1111 01:09:41,917 --> 01:09:43,417 Salvou-me? 1112 01:09:44,292 --> 01:09:46,750 Bom, tinha de fazer alguma coisa. 1113 01:09:46,917 --> 01:09:48,082 Obrigado. 1114 01:09:49,457 --> 01:09:50,707 Temos sorte. 1115 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Estas abelhas quase nos mataram a todos. 1116 01:09:53,292 --> 01:09:54,875 Estas abelhas salvaram as nossas vidas. 1117 01:09:55,042 --> 01:09:56,458 - Mufasa. - Realmente? 1118 01:09:56,625 --> 01:09:59,292 Porque parecia uma debandada de elefantes. 1119 01:09:59,458 --> 01:10:01,708 - Estamos vivos, não estamos? - Os elefantes teriam lutado connosco. 1120 01:10:01,875 --> 01:10:02,917 Nós somos leões. 1121 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Ninguém lutará connosco. 1122 01:10:04,500 --> 01:10:05,667 Não aqui fora. 1123 01:10:14,500 --> 01:10:15,708 Para onde vai ele? 1124 01:10:16,625 --> 01:10:18,500 Para além do próprio horizonte. 1125 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, obrigado. 1126 01:10:37,708 --> 01:10:38,750 Amigo... 1127 01:10:39,667 --> 01:10:41,875 Quem são os Outsiders? 1128 01:10:42,042 --> 01:10:45,167 Bem, os Outsiders vêm de muitas manadas. 1129 01:10:45,375 --> 01:10:47,042 Mas, quando nascem... 1130 01:10:47,208 --> 01:10:50,833 são odiados porque são diferentes da sua tribo. 1131 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Como é que você e a sua tribo? 1132 01:10:52,542 --> 01:10:54,125 Sim, tal como eu. 1133 01:10:54,292 --> 01:10:56,458 - Mas, amigo? - Sim? 1134 01:10:56,625 --> 01:10:58,542 Por que razão querem magoar toda a gente? 1135 01:10:58,875 --> 01:11:02,667 Às vezes, quando as pessoas mais parecidas contigo não te amam... 1136 01:11:02,833 --> 01:11:06,042 é uma mágoa que pode causar a maior dor. 1137 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 E esta dor... 1138 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 pode levá-lo a odiar tudo. 1139 01:11:11,417 --> 01:11:14,000 Fico feliz que isso não tenha acontecido contigo, Rafiki. 1140 01:11:14,167 --> 01:11:16,708 Sim, meu filho. Eu também estou feliz. 1141 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Olá. Nós também estamos aqui. 1142 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Sim, porque é que nos está a deixar de fora desta história... 1143 01:11:21,417 --> 01:11:24,042 quando tenho a certeza de que somos os maiores outsiders. 1144 01:11:24,208 --> 01:11:26,250 - Vamos! - Sim, sempre fomos incompreendidos. 1145 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 Eu contenho multidões. 1146 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 Há muitas formas de chegar a Milele. 1147 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 Mas isso será nosso. 1148 01:11:47,542 --> 01:11:50,167 Ir. Vai, Mufasa. 1149 01:11:50,583 --> 01:11:52,417 Encontre o seu para sempre. 1150 01:11:53,667 --> 01:11:55,375 Apanhei-te. 1151 01:11:55,542 --> 01:11:57,708 Sarabi, percebi. 1152 01:12:17,667 --> 01:12:19,083 Olá, amigo? 1153 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 O que estás a fazer? 1154 01:12:21,167 --> 01:12:24,625 Estou a confirmar a minha visão, Mufasa. 1155 01:12:28,042 --> 01:12:29,917 Posso perguntar-te uma coisa, Rafiki? 1156 01:12:30,833 --> 01:12:33,125 Quantas das suas visões se tornaram realidade? 1157 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 - Até agora, nenhuma. - Nenhum? 1158 01:12:36,333 --> 01:12:39,417 Mas não é isso que eu vejo. É o que eu sinto. 1159 01:12:39,708 --> 01:12:41,292 Mas como é que... 1160 01:12:41,792 --> 01:12:44,417 Como saber quando se deve seguir um sentimento? 1161 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 A Milele existe. 1162 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 Eu sinto isso aqui. 1163 01:12:49,917 --> 01:12:51,250 A questão é... 1164 01:12:51,417 --> 01:12:53,792 O que sentes, Mufasa... 1165 01:12:55,000 --> 01:12:56,417 lá dentro? 1166 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 O clima mudou. 1167 01:13:17,167 --> 01:13:18,833 Não há neve fresca suficiente. 1168 01:13:19,292 --> 01:13:23,458 Ei, se os Renegados encontrarem os nossos rastos, vão segui-los até Milele. 1169 01:13:23,625 --> 01:13:26,167 Zazu, só tu nos podes ajudar agora. 1170 01:13:26,708 --> 01:13:28,125 Tem certeza disso? 1171 01:13:28,292 --> 01:13:29,333 Não, estava mesmo a pensar... 1172 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 este Rafiki parece muito prático, e com o stick... 1173 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, podes usar as tuas asas... 1174 01:13:32,792 --> 01:13:34,458 para cobrir os nossos rastos enquanto subimos a montanha... 1175 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 sem deixar rasto. 1176 01:13:36,167 --> 01:13:38,083 Ei, tu consegues fazer isso. 1177 01:13:39,083 --> 01:13:40,083 Sim. 1178 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Sim, senhor. Tem razão. Eu trato disso. 1179 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 OK. Sou só eu contra uma montanha gelada. 1180 01:13:48,625 --> 01:13:51,292 Um calau encarregado de salvar o futuro... 1181 01:13:51,958 --> 01:13:53,208 Mamã! 1182 01:13:55,625 --> 01:13:57,375 Pá, isso é frio. 1183 01:14:10,958 --> 01:14:12,917 Agora o que está a acontecer? 1184 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 Não podemos continuar a parar. 1185 01:14:15,292 --> 01:14:17,667 De alguma forma, cobriram os seus rastos. 1186 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 Na neve? 1187 01:14:19,833 --> 01:14:21,042 Não é possível. 1188 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majestade, podem estar em qualquer lugar desta montanha... 1189 01:14:23,542 --> 01:14:24,583 Então encontre-os! 1190 01:14:24,750 --> 01:14:25,792 Agora. 1191 01:14:26,667 --> 01:14:27,875 Zazu, Zazu, Zazu 1192 01:14:28,042 --> 01:14:30,042 Vamos, vamos! 1193 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 Tenho um relatório. 1194 01:14:36,375 --> 01:14:39,167 Os Outsiders estão completamente perdidos. 1195 01:14:39,333 --> 01:14:40,417 Boa jogada, Mufasa. 1196 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Ótimo trabalho, Zazu. 1197 01:14:41,917 --> 01:14:42,917 E como sempre. 1198 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 Eu sabia que ias conseguir. 1199 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 Nós conseguimos. Nós conseguimos. 1200 01:14:47,167 --> 01:14:49,292 Não, foi você que fez isso. 1201 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Ótima ideia, Mufasa. 1202 01:14:51,375 --> 01:14:53,917 Estamos todos a influenciar-nos uns aos outros. Coisa perfeitamente normal de se fazer. 1203 01:14:54,083 --> 01:14:55,792 Quem se quer esfregar no Zazu? 1204 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 Ninguém. Vou embora agora. 1205 01:14:57,667 --> 01:14:58,833 Vou explorar mais à frente. 1206 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 Apanhei-te, Rafiki. 1207 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Ei. - Apanhei-te. 1208 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Que bom, Mufasa. 1209 01:15:18,292 --> 01:15:19,500 Sim, percebi. 1210 01:15:24,583 --> 01:15:25,583 Mufasa... 1211 01:15:27,042 --> 01:15:28,417 "Apanhei-te." 1212 01:15:41,292 --> 01:15:45,292 Escondido nas sombras, a favor do vento, com os pés ligeiros. 1213 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Estilo de caça interessante, Mufasa. 1214 01:15:48,125 --> 01:15:51,375 Temos de comer alguma coisa antes de iniciar a descida. 1215 01:15:51,542 --> 01:15:53,667 Infelizmente, não há nada para caçar aqui. 1216 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 Vês debaixo daquela pedra? 1217 01:15:55,167 --> 01:15:57,625 Há uma civeta prestes a sair da sua toca. 1218 01:15:58,042 --> 01:16:00,792 É claro que consegue sentir o cheiro de uma civeta escondida na neve. 1219 01:16:00,958 --> 01:16:04,042 Tu, o leão que pode fazer tudo. 1220 01:16:04,667 --> 01:16:05,958 O que quer dizer? 1221 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 Significa que te vejo, Mufasa. 1222 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 Não sei do que está a falar. 1223 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Agora, essa parte, acredito. 1224 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Porque, por mais inteligente que seja... 1225 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 tem uma maneira de ver tudo, menos a si próprio. 1226 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 O que é isto? 1227 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 O que é isto, Sarabi? 1228 01:16:21,125 --> 01:16:24,417 Há uma civeta na neve exatamente onde disse que estaria. 1229 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 E sentiste o cheiro dos Forasteiros no vento... 1230 01:16:26,667 --> 01:16:28,958 o que significa que foste tu que sentiste o cheiro das flores no meu pelo. 1231 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 Foi um palpite de sorte. 1232 01:16:30,292 --> 01:16:32,500 Consegue sentir o cheiro exato da flor do meu vale. 1233 01:16:32,667 --> 01:16:34,542 Não, isso não é possível. 1234 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 Você salvou-me. 1235 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Segurou-me, cobriu-me na debandada, confortou-me. 1236 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 Não, era o Taka. 1237 01:16:40,042 --> 01:16:42,000 "Apanhei-te. Apanhei-te, Sarabi." 1238 01:16:42,167 --> 01:16:44,292 - Estou aqui para o proteger. - Era você. 1239 01:16:44,458 --> 01:16:47,542 Eu estava perdido na água, e ele encontrou-me. O meu irmão salvou-me. 1240 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 Eu senti isso desde o início. 1241 01:16:49,375 --> 01:16:52,167 - O sangue dele é o sangue do rei. - Mufasa. 1242 01:16:52,333 --> 01:16:54,333 - Esse é o seu destino. - Não! 1243 01:16:54,667 --> 01:16:56,708 O destino dele era salvá-lo. 1244 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 Agora diga-me que é você. 1245 01:17:15,375 --> 01:17:17,167 Desde que apareceu 1246 01:17:18,625 --> 01:17:21,792 Eu estava a fugir de algo profundo dentro de mim 1247 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 E é pior do que eu temia 1248 01:17:25,042 --> 01:17:28,292 Porque olho nos teus olhos e não consigo esconder 1249 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - Empurro-te para longe - Não me empurres para longe 1250 01:17:31,417 --> 01:17:34,500 Mas os sentimentos regressam com o dobro da força 1251 01:17:34,667 --> 01:17:37,625 - Não sei o que dizer - Sabes exatamente o que dizer 1252 01:17:37,792 --> 01:17:40,625 Mas sei que estou exatamente onde pertenço 1253 01:17:40,792 --> 01:17:42,708 A forma como sabe exatamente onde estar 1254 01:17:42,875 --> 01:17:45,917 - Não sei - A forma como te mexes, a forma como vês 1255 01:17:46,083 --> 01:17:49,500 - Vês-me - A maneira como te sentes quando estás comigo 1256 01:17:49,833 --> 01:17:53,917 - Ao meu lado - Não te escondas mais de mim 1257 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1258 01:17:57,042 --> 01:17:58,542 O que digo? Para onde vou? 1259 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 Como sei que sente o mesmo? 1260 01:18:00,542 --> 01:18:03,167 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1261 01:18:03,333 --> 01:18:06,125 Tranquilo e baixo, deixando ir, deixando-te saber que estás em mim 1262 01:18:06,542 --> 01:18:08,667 Em todo o lado que eu ando 1263 01:18:09,792 --> 01:18:12,875 Lembro-me de não ficar muito tempo 1264 01:18:13,042 --> 01:18:14,875 Cada vez que encontro um lar 1265 01:18:16,125 --> 01:18:19,292 Algo acontece para levar aquela casa 1266 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 Mas viu o que eu vi 1267 01:18:21,167 --> 01:18:23,333 - Eu vejo-te - Enquanto lideras com 1268 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 Uma força que brilha por completo 1269 01:18:26,042 --> 01:18:28,625 Move-se como uma rainha, uma verdadeira rainha 1270 01:18:29,042 --> 01:18:32,417 Não deixe que nada me afaste de si 1271 01:18:32,583 --> 01:18:35,042 Diz-me que és tu, eu sei que és tu 1272 01:18:35,208 --> 01:18:36,917 Diga de novo, diga de novo 1273 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 Diz-me que estarei sempre com você 1274 01:18:38,958 --> 01:18:41,667 - Diz-me que és tu - Eu sei que és tu 1275 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 Diga de novo, diga de novo 1276 01:18:43,417 --> 01:18:44,792 Diz-me que estás sempre comigo 1277 01:18:44,958 --> 01:18:47,500 - A forma como sabe exatamente onde estar - Agora já sei 1278 01:18:47,667 --> 01:18:50,792 - A forma como te moves, a forma como vês - Eu vejo você 1279 01:18:50,958 --> 01:18:53,292 O amor que sinto quando estás comigo 1280 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 Ao meu lado, ao meu lado 1281 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 Diga de novo, diga de novo, diga de novo 1282 01:18:59,417 --> 01:19:00,875 Diga-me que o mundo não vai interferir 1283 01:19:01,042 --> 01:19:02,458 Diga de novo, diga de novo 1284 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 Diz-me as palavras que eu quero ouvir 1285 01:19:04,250 --> 01:19:05,667 Diga de novo, diga de novo 1286 01:19:05,833 --> 01:19:09,667 Abra os olhos e aqui vamos nós 1287 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 Eu sei que és tu 1288 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 Eu sei que és tu 1289 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 Sabes que eu a amo, meu irmão 1290 01:19:53,792 --> 01:19:58,917 Não há nada que escondamos um do outro 1291 01:19:59,083 --> 01:20:02,042 Eu salvei-lhe a vida 1292 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 É assim que me retribui? 1293 01:20:10,042 --> 01:20:12,375 O que faço? O que significa? 1294 01:20:12,542 --> 01:20:14,792 Como posso deixar de ver o que vi? 1295 01:20:14,958 --> 01:20:17,417 Ele era meu parente Ela era a minha rainha 1296 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 Agora está partido para sempre e... 1297 01:20:19,792 --> 01:20:22,000 "Diz-lhe que és tu! Ela sabe que és tu!" 1298 01:20:22,167 --> 01:20:24,333 O que lhe disse? O que fez? 1299 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 Eu sou o próximo da fila Ela devia ser minha, ha! 1300 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 Os antepassados ​​estão a rir, eu... 1301 01:20:29,375 --> 01:20:31,667 O que diriam? O pai foi-se 1302 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 Não sem antes me dar forças para continuar 1303 01:20:34,292 --> 01:20:35,625 Ele nunca confiou em si! 1304 01:20:35,792 --> 01:20:38,667 Ele sabia que me trairias assim? 1305 01:20:38,833 --> 01:20:41,167 Quando estavas a afogar-te eu te tirei 1306 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 Eu dei-te a vida que viveste em dívida comigo! 1307 01:20:43,542 --> 01:20:46,000 Agora sou eu que estou a afogar-me, caindo 1308 01:20:46,167 --> 01:20:48,208 Tentando escapar ao que não consigo esquecer 1309 01:20:48,542 --> 01:20:50,667 Eu já não tenho um irmão 1310 01:20:50,833 --> 01:20:52,292 Acabou e está feito 1311 01:20:52,792 --> 01:20:56,125 Agora tudo o que tenho é esta vergonha e esta raiva de que não posso... 1312 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 Fora... 1313 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ...correr 1314 01:21:43,542 --> 01:21:48,333 O engano é uma ferramenta de um grande rei. 1315 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 Não havia muito para comer nesta montanha... 1316 01:22:10,792 --> 01:22:12,167 até agora. 1317 01:22:13,292 --> 01:22:16,667 Diga-me, como cobriu os seus rastos na neve? 1318 01:22:16,833 --> 01:22:18,292 Um pássaro ajudou-nos. 1319 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Leões a receber ajuda de um pássaro? 1320 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Assim como eu te vou ajudar. 1321 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 Vai nos ajudar? 1322 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 Acha que precisamos da ajuda de um cobarde ferido? 1323 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 Posso ter o sangue de um rei... 1324 01:22:33,125 --> 01:22:38,417 mas foi Mufasa quem matou o seu filho. 1325 01:22:38,917 --> 01:22:41,000 Era o Mufasa... 1326 01:22:41,167 --> 01:22:43,083 quem te prendeu aqui em cima... 1327 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 superou-te em todos os momentos. 1328 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Agora vou levar-te até ele e até à Milele. 1329 01:22:51,250 --> 01:22:52,542 Para sempre! 1330 01:22:52,708 --> 01:22:57,292 Milele não passa de um sonho, uma visão vendida aos filhotes. 1331 01:22:58,708 --> 01:23:00,375 Pois bem, diga isso ao macaco. 1332 01:23:00,542 --> 01:23:02,125 Ele conduz-nos até lá. 1333 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Olhe para si. 1334 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 Uma alcateia de lobos famintos... 1335 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 agarrado à encosta de uma montanha. 1336 01:23:09,542 --> 01:23:11,167 Nenhum rasto a seguir. 1337 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Apenas uma oportunidade de vingança. 1338 01:23:17,042 --> 01:23:18,042 Eu! 1339 01:23:19,667 --> 01:23:20,833 Vingança... 1340 01:23:22,917 --> 01:23:24,875 E o seu pai? 1341 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Por causa do Mufasa... 1342 01:23:28,208 --> 01:23:29,917 Eu não tenho pai. 1343 01:23:31,500 --> 01:23:32,792 Ele fez isso. 1344 01:23:35,167 --> 01:23:36,292 Sim. 1345 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 Perdeu um pai... 1346 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 e eu, um filho. 1347 01:23:41,125 --> 01:23:43,667 Taka, vai juntar-se a nós? 1348 01:23:45,167 --> 01:23:48,417 Juntos, podemos os dois vingar-nos. 1349 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 Será um prazer... 1350 01:23:55,292 --> 01:23:56,375 Rei. 1351 01:24:20,542 --> 01:24:21,542 Pegar! 1352 01:24:22,833 --> 01:24:24,208 Taka, onde estavas? 1353 01:24:25,292 --> 01:24:26,292 Caça. 1354 01:24:26,750 --> 01:24:28,167 Não consegui encontrar nada... 1355 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 mas nunca fui tão bom como tu. 1356 01:24:31,292 --> 01:24:32,667 Ou a minha mãe. 1357 01:24:35,083 --> 01:24:37,208 - Há uma coisa que preciso de te contar. - Não. 1358 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 Há uma coisa que preciso de te contar. 1359 01:24:40,667 --> 01:24:42,375 Preciso de te agradecer. 1360 01:24:42,542 --> 01:24:45,458 Mantiveste a tua palavra para Eshe e Obasi. 1361 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - Salvaste-me, Mufasa. 1362 01:24:48,375 --> 01:24:49,542 E eu... 1363 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 nunca esquecerei o que fizeste, meu irmão. 1364 01:24:57,667 --> 01:25:02,125 Pessoal! Encontrei um caminho para baixo, logo a seguir àqueles picos próximos. 1365 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Foi algo que eu disse? 1366 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Olá, amigo? 1367 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Sim. 1368 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 Estamos a aproximar-nos do destino, Mufasa. 1369 01:25:21,542 --> 01:25:24,250 E assim, a terra deve tremer. 1370 01:25:43,083 --> 01:25:47,375 Ok, agora tenho 100 milhões por cento de certeza de quem é o Taka. 1371 01:25:47,542 --> 01:25:48,500 Seja honesto. Sou eu? 1372 01:25:48,667 --> 01:25:51,125 Caso tenha perdido, não estamos aqui. 1373 01:25:51,292 --> 01:25:52,750 Acho que a civeta tem mais tempo de ecrã. 1374 01:25:52,917 --> 01:25:55,875 - Ei, talvez nos coloquem na peça. - Não, não, por favor, não volte a mencionar a peça. 1375 01:25:56,042 --> 01:25:57,125 Eu fui ver. 1376 01:25:57,292 --> 01:25:58,750 Não passo de um fantoche gigante. 1377 01:25:58,917 --> 01:26:00,208 Foi ver? Não me trouxe? 1378 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa e Sarabi estão apaixonados? 1379 01:26:04,208 --> 01:26:05,208 Amor? 1380 01:26:05,375 --> 01:26:08,542 Isto parece nojento e não é algo em que pense constantemente e que realmente queira. 1381 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 O que é que o Taka vai fazer com eles? 1382 01:26:10,417 --> 01:26:13,667 O coração do pequeno Taka estava destroçado. 1383 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 E agora a sua armadilha estava montada. 1384 01:26:32,542 --> 01:26:34,542 Mufasa. Você vê? 1385 01:26:34,917 --> 01:26:36,458 Eu não acredito nisso. 1386 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 O outro lado da luz. 1387 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 Casa. 1388 01:26:41,208 --> 01:26:43,042 Para sempre. 1389 01:27:33,542 --> 01:27:34,542 Não acredito. 1390 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 Nós encontramos. Encontrámos a Milele. 1391 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 Sim. 1392 01:27:40,917 --> 01:27:45,417 Encontraste, irmão. Você faz sempre isso. 1393 01:28:25,250 --> 01:28:26,292 Amigo. 1394 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 Esta é a árvore das suas visões. 1395 01:28:33,042 --> 01:28:35,375 Já vi esta árvore muitas vezes... 1396 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 e, em cada visão, havia sempre um irmão... 1397 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 parado bem aqui. 1398 01:28:41,125 --> 01:28:42,667 Mas não está aqui ninguém, Rafiki... 1399 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 e veio aqui para encontrar o seu irmão gémeo. 1400 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 Ele foi-me tirado há muito tempo. 1401 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 O que vi nos meus sonhos foi um irmão. 1402 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Parado bem aqui. 1403 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 Um amigo, família. 1404 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 O que eu vi foi você. 1405 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 O invisível. 1406 01:29:00,667 --> 01:29:03,125 Eu vi o Mufasa. 1407 01:29:03,292 --> 01:29:04,292 Eu? 1408 01:29:04,458 --> 01:29:06,292 Sim, você. 1409 01:29:06,458 --> 01:29:08,042 Meu irmão. 1410 01:29:14,125 --> 01:29:15,167 Mufasa. 1411 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 Como é que sabe quem eu sou? 1412 01:29:16,917 --> 01:29:20,708 Sabemos que os Renegados o estão a caçar e tememos que traga perigo. 1413 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 Não. Não. Nós cobrimos os nossos rastos. 1414 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 Prometo que a Milele é um lugar seguro... 1415 01:29:25,417 --> 01:29:28,042 e eu nunca faria nada para pôr isso em risco. 1416 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Não corra. 1417 01:29:34,167 --> 01:29:36,208 Não tem nada a temer. 1418 01:29:36,375 --> 01:29:38,167 Não estamos aqui por si. 1419 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 Viemos por Mufasa. 1420 01:29:41,875 --> 01:29:44,167 Ah, não, não. Como chegaram aqui? 1421 01:29:45,167 --> 01:29:47,417 Não deixe que ele nos divida. 1422 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 Não adianta, Mufasa. O Círculo... 1423 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 O Círculo está quebrado. 1424 01:30:00,125 --> 01:30:01,042 Não! 1425 01:30:01,208 --> 01:30:02,667 Mufasa, o que estás a fazer? 1426 01:30:02,833 --> 01:30:06,167 Eu vou lutar e vou mostrar-lhes que eles também sabem lutar. 1427 01:30:06,750 --> 01:30:09,750 Rafiki, quando ouvires o meu sinal, ajuda-me a reuni-los. 1428 01:30:09,917 --> 01:30:11,208 Sim, meu irmão. 1429 01:30:13,042 --> 01:30:15,042 Há aqui outros leões. 1430 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Encontre-os. 1431 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 Com todo o gosto, Majestade. 1432 01:30:20,000 --> 01:30:21,667 Mufasa, não está sozinho. 1433 01:30:21,833 --> 01:30:24,292 É a minha vez de fazer perguntas primeiro. 1434 01:30:37,958 --> 01:30:40,750 É aqui que a caçada termina, Mufasa. 1435 01:30:42,542 --> 01:30:44,125 Obrigado ao seu irmão. 1436 01:30:44,292 --> 01:30:46,667 Deixou um rasto de cicatrizes para seguirmos. 1437 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 Fez um acordo para se salvar. 1438 01:30:49,042 --> 01:30:51,792 - Deu-nos este reino. - Diga que ele está a mentir. 1439 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Pediu para matarmos o rafeiro. 1440 01:30:53,667 --> 01:30:54,833 Taka, por favor! 1441 01:30:55,000 --> 01:30:57,042 Eu sou filho de um rei. 1442 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 Mas Sarabi escolheu-o a si. 1443 01:30:59,792 --> 01:31:01,167 Assim como a mãe. 1444 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Assim como o meu próprio pai. 1445 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 Eu salvei-te e tu traíste-me! 1446 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 O que é que fez? 1447 01:31:08,750 --> 01:31:10,417 Eu sou teu irmão, luta comigo! 1448 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 Roubaste o meu destino. 1449 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Agora isso é seu. 1450 01:31:16,792 --> 01:31:18,667 Ele é um de nós agora. 1451 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 O nome do meu filho... 1452 01:31:21,917 --> 01:31:23,292 era Shaju. 1453 01:31:24,292 --> 01:31:25,833 Olá! 1454 01:31:26,375 --> 01:31:28,417 Tudo isto deveria ter sido dele. 1455 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 E agora vou governá-lo sem piedade. 1456 01:31:39,542 --> 01:31:41,833 Este é meu. 1457 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Por favor. Não podemos travar esta batalha sozinhos. 1458 01:32:31,042 --> 01:32:32,292 Não há nada que possamos fazer. 1459 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 Já nos expulsaram das nossas terras de orgulho antes. 1460 01:32:34,792 --> 01:32:36,708 - São muito fortes. - Lute connosco. 1461 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Lute pelos seus jovens. Para o seu futuro. 1462 01:32:39,542 --> 01:32:42,167 Que futuro? Levaram tudo o que tínhamos. 1463 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 E levarão sempre mais. 1464 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 Eu sou o Mufasa, um rafeiro sem orgulho... 1465 01:33:12,292 --> 01:33:14,125 e, no entanto, estou diante de ti. 1466 01:33:14,292 --> 01:33:15,333 Cabeça erguida. 1467 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 Eu sei que está com medo, mas confie em mim. 1468 01:33:17,875 --> 01:33:21,875 Nada mudará se permanecermos isolados nas nossas próprias tribos... 1469 01:33:22,042 --> 01:33:24,667 sem se preocupar com o destino dos outros. 1470 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 Mas porque haveríamos de ficar do seu lado? 1471 01:33:26,792 --> 01:33:28,542 Esta é a sua luta. 1472 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Hoje, estão aqui por nós, leões, mas asseguro-vos... 1473 01:33:31,792 --> 01:33:34,708 enquanto os deixa caminhar entre vós em busca de nós agora... 1474 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 estão a planear vir atrás de si amanhã. 1475 01:33:37,750 --> 01:33:40,792 A esperança de um leão não pode mudar o destino de Milele. 1476 01:33:40,958 --> 01:33:44,917 Não há leão tão grande como um elefante, tão forte como um boi... 1477 01:33:45,083 --> 01:33:47,542 rápido como uma chita ou alto como uma girafa... 1478 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 que pode voar e explorar tão longe e tão amplamente... 1479 01:33:50,292 --> 01:33:52,208 como os grous e os falcões no céu. 1480 01:33:52,417 --> 01:33:54,417 Então, não consegue ver... 1481 01:33:54,750 --> 01:33:57,417 Cada ser tem um lugar no Círculo da Vida. 1482 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 A minha respiração é a sua respiração. 1483 01:33:59,542 --> 01:34:01,500 A sua luta é a minha luta. 1484 01:34:01,667 --> 01:34:05,042 Eu não me curvarei ao mal, e tu também não o deves fazer. 1485 01:34:14,542 --> 01:34:16,208 O Mufasa tem razão. 1486 01:34:16,500 --> 01:34:18,042 A Milele está em casa. 1487 01:34:18,583 --> 01:34:22,333 Devemos apoiar o Mufasa! 1488 01:34:25,625 --> 01:34:29,292 Juntos seremos fortes pela Milele! 1489 01:34:36,667 --> 01:34:38,833 Aí vem o leão! 1490 01:34:47,375 --> 01:34:49,542 A partir deste momento... 1491 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 tudo o que a luz toca pertence-me. 1492 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 Terá que aceitar. 1493 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye Bye. 1494 01:35:28,750 --> 01:35:32,500 Mexeu com o calau errado! 1495 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 O almoço está servido. 1496 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Fiquem quietos! Sou altamente treinado e ocasionalmente... 1497 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 Isto é tão embaraçoso. 1498 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Eu tenho asas, sabias? 1499 01:36:07,083 --> 01:36:08,292 Pegar! 1500 01:36:09,375 --> 01:36:12,208 Taka, por favor. Por favor! 1501 01:36:16,417 --> 01:36:18,583 Mufasa. 1502 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1503 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 Atreve-se... 1504 01:37:18,917 --> 01:37:21,792 para me desafiar? 1505 01:37:22,833 --> 01:37:25,167 Você levou o meu filho. 1506 01:37:25,833 --> 01:37:27,792 O meu futuro. 1507 01:37:28,375 --> 01:37:32,292 Taka, o seu momento de coragem chegará. 1508 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Sangue por sangue. 1509 01:37:47,167 --> 01:37:49,417 Por favor. Não o mate. 1510 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 Eu não o matei. 1511 01:37:51,417 --> 01:37:52,750 Você fez. 1512 01:38:21,917 --> 01:38:23,458 Eles estão a chegar. 1513 01:38:26,042 --> 01:38:28,167 Os últimos leões. 1514 01:38:28,333 --> 01:38:30,042 Está na hora da extinção deles... 1515 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 e começaremos pelos mais novos. 1516 01:38:42,417 --> 01:38:45,083 A terra vai tremer. 1517 01:38:48,708 --> 01:38:50,542 Ataque! 1518 01:39:24,042 --> 01:39:25,625 Mufasa. 1519 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 Feche os olhos... 1520 01:39:59,417 --> 01:40:01,625 e diga-me o que ouve. 1521 01:40:01,792 --> 01:40:03,792 O que sente. 1522 01:41:28,042 --> 01:41:29,125 Mufasa! 1523 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 Ele derrotou os Renegados. 1524 01:42:10,500 --> 01:42:13,208 - O rei de Milele! - O rei de Milele! 1525 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 É ele? O nosso rei? 1526 01:42:26,292 --> 01:42:27,375 Sua Alteza. 1527 01:42:28,875 --> 01:42:31,042 - O Rei de Milele. - O Rei de Milele. 1528 01:42:31,833 --> 01:42:33,125 O Rei de Milele. 1529 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 - Meu rei. - Vossa Alteza. 1530 01:42:40,500 --> 01:42:42,125 - Vossa Majestade. - Meu rei. 1531 01:42:42,292 --> 01:42:43,458 Kiros derrotado! 1532 01:42:46,875 --> 01:42:48,833 - Meu rei. - Rei? 1533 01:42:49,000 --> 01:42:51,708 Não, não, não sou rei. 1534 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Levantem as vossas cabeças. 1535 01:42:53,167 --> 01:42:55,792 Não. Eu só... Não, não! Não há mais reis. 1536 01:42:55,958 --> 01:42:58,292 Somos todos um só. Por favor. 1537 01:42:58,458 --> 01:43:00,583 Por favor. Levantem as vossas cabeças. 1538 01:43:00,833 --> 01:43:02,792 Mas, Mufasa... 1539 01:43:02,958 --> 01:43:04,917 você uniu-os. 1540 01:43:05,417 --> 01:43:09,458 Você ajudou-os a ver em si mesmos o que consideravam invisível. 1541 01:43:10,125 --> 01:43:12,583 Não há nada mais majestoso. 1542 01:43:12,792 --> 01:43:14,833 Não, amigo. 1543 01:43:15,000 --> 01:43:18,083 Eu não sou rei. Não tenho sangue verdadeiro. 1544 01:43:18,250 --> 01:43:20,042 Não vês, meu irmão? 1545 01:43:20,500 --> 01:43:22,958 Não é o que era... 1546 01:43:23,167 --> 01:43:26,500 é aquilo em que se tornou. 1547 01:43:28,208 --> 01:43:31,000 O Rei de Milele. 1548 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 Meu irmão... 1549 01:43:39,792 --> 01:43:42,750 algo belo espera por si. 1550 01:43:55,208 --> 01:43:56,417 Isto é real? 1551 01:43:59,875 --> 01:44:01,083 Mas não pode ser. 1552 01:44:03,792 --> 01:44:05,208 Não pode ser. 1553 01:44:27,375 --> 01:44:28,583 Mufasa. 1554 01:44:29,333 --> 01:44:31,000 Mas como pode ser? 1555 01:44:31,458 --> 01:44:34,875 Tive um filho chamado Mufasa. 1556 01:44:35,083 --> 01:44:37,875 Tirado de mim por uma grande inundação. 1557 01:44:38,375 --> 01:44:39,375 Mãe? 1558 01:44:41,083 --> 01:44:43,208 Nunca deixei de ter esperança. 1559 01:44:43,375 --> 01:44:45,125 Acreditando. 1560 01:44:45,292 --> 01:44:46,625 Meu filho. 1561 01:44:49,708 --> 01:44:51,500 Sonhei com este momento. 1562 01:44:54,250 --> 01:44:55,958 E agora isso tornou-se realidade. 1563 01:44:56,167 --> 01:44:57,917 Ah, Mufasa. 1564 01:45:03,042 --> 01:45:04,333 Mas Pai? 1565 01:45:06,333 --> 01:45:07,458 Onde está o pai? 1566 01:45:14,042 --> 01:45:16,000 Ele vive em si agora. 1567 01:45:16,917 --> 01:45:19,875 Ele vive em si. 1568 01:45:26,500 --> 01:45:28,875 Sempre sonhei que voltaríamos a ficar juntos. 1569 01:45:30,125 --> 01:45:34,083 E sabia que seria na Milele. 1570 01:45:36,125 --> 01:45:37,250 Meu filho. 1571 01:45:38,417 --> 01:45:39,625 Mufasa. 1572 01:45:46,583 --> 01:45:49,708 Mufasa, por favor, perdoa-me. 1573 01:45:50,500 --> 01:45:53,292 Deve bani-lo, senhor. 1574 01:45:55,125 --> 01:45:57,000 Enquanto eu for rei... 1575 01:45:57,167 --> 01:45:59,625 o meu irmão terá aqui um lugar. 1576 01:46:01,375 --> 01:46:03,875 Irmão, estou tão... 1577 01:46:04,042 --> 01:46:05,875 Mas nunca vou... 1578 01:46:06,500 --> 01:46:08,167 diga novamente o seu nome. 1579 01:46:09,542 --> 01:46:10,792 Não posso. 1580 01:46:12,042 --> 01:46:13,250 Eu não vou. 1581 01:46:14,083 --> 01:46:15,917 Então chame-me Scar. 1582 01:46:16,542 --> 01:46:19,792 Assim nunca esquecerei o que fiz. 1583 01:46:20,583 --> 01:46:21,875 Cicatriz. 1584 01:46:22,875 --> 01:46:24,583 Vossa Majestade. 1585 01:46:34,083 --> 01:46:35,542 Bem-vindo a casa. 1586 01:46:42,833 --> 01:46:44,292 Vossa Majestade. 1587 01:46:52,250 --> 01:46:53,833 Então, Mufasa... 1588 01:46:54,000 --> 01:46:59,167 Afinal, vejo que a sua família estava à sua espera em Milele. 1589 01:47:00,500 --> 01:47:01,917 Sim, amigo. 1590 01:47:03,208 --> 01:47:04,542 Sim, eram. 1591 01:47:11,542 --> 01:47:14,417 Chegou a tua hora, Mufasa. 1592 01:47:15,583 --> 01:47:18,000 Rafiki, queria poder vê-lo. 1593 01:47:18,458 --> 01:47:20,458 Gostaria de conhecer o meu avô. 1594 01:47:20,625 --> 01:47:23,167 Como Mufasa disse uma vez ao seu pai... 1595 01:47:23,333 --> 01:47:25,417 Olha para o céu, Kiara. 1596 01:47:25,583 --> 01:47:29,167 Os grandes reis do passado estarão sempre lá... 1597 01:47:29,958 --> 01:47:31,208 à sua espera. 1598 01:49:19,083 --> 01:49:22,667 Não quero que ele vá, Rafiki. Não quero que isto acabe. 1599 01:49:23,250 --> 01:49:25,167 Não vês, Kiara? 1600 01:49:25,542 --> 01:49:28,250 Mufasa vive em si. 1601 01:49:29,125 --> 01:49:31,500 Ele vive em si. 1602 01:49:34,708 --> 01:49:35,667 Pai! 1603 01:49:37,042 --> 01:49:39,250 - Rafiki. - Foi inacreditável. 1604 01:49:39,417 --> 01:49:41,292 - Foi perfeito. - Não podia melhorar isso. 1605 01:49:41,458 --> 01:49:43,000 Dito isto, tenho apontamentos. 1606 01:49:43,167 --> 01:49:45,625 Algumas sugestões. Pegue-os ou deixe-os. Mas leve-os. 1607 01:49:47,167 --> 01:49:48,875 - Pai! - Kiara! 1608 01:49:51,833 --> 01:49:53,167 Kiara. 1609 01:49:53,333 --> 01:49:54,333 Pai. 1610 01:49:54,750 --> 01:49:56,167 Onde está a mamã? 1611 01:49:56,333 --> 01:49:58,958 Bem, amor, há algo que precisas de saber. 1612 01:49:59,125 --> 01:50:01,333 O quê? Aconteceu alguma coisa à mamã? 1613 01:50:01,500 --> 01:50:03,792 Querida, estou aqui e estou bem. 1614 01:50:04,000 --> 01:50:05,583 Onde estava? 1615 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 Kiara... 1616 01:50:06,917 --> 01:50:08,917 este é o seu novo irmão. 1617 01:50:09,083 --> 01:50:10,167 Irmão? 1618 01:50:10,333 --> 01:50:11,583 Tenho um irmão? 1619 01:50:12,542 --> 01:50:15,958 Olá. Eu sou a Kiara. Eu cuidarei de si. 1620 01:50:16,500 --> 01:50:17,917 Para sempre. 1621 01:50:19,000 --> 01:50:20,292 Pequenino... 1622 01:50:20,458 --> 01:50:22,208 Deixe-me contar-lhe uma história. 1623 01:50:22,708 --> 01:50:25,458 A história de um grande rei.