1 00:00:43,948 --> 00:00:45,240 [ነፋስ ሲነፍስ] 2 00:00:46,408 --> 00:00:47,826 (ሙፋሳ) ከዋክብትን ተመልከት. 3 00:00:47,993 --> 00:00:49,995 ብቸኝነት ሲሰማዎት፣ 4 00:00:50,162 --> 00:00:52,289 የጥንት ታላላቅ ነገሥታት 5 00:00:52,456 --> 00:00:55,167 ሁልጊዜ እዚያ ይኖራል አንተን ለመምራት. 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,336 እኔም እንዲሁ አደርጋለሁ። 7 00:01:03,174 --> 00:01:06,177 [♪ ግርማ ሞገስ ያለው ዘፈን መጫወት በሌላ ቋንቋ] 8 00:01:20,524 --> 00:01:21,860 [ይጮኻል] 9 00:01:25,196 --> 00:01:26,489 [መለከት] 10 00:01:46,800 --> 00:01:49,094 - [ዝገትን ይተዋል] - [ወፎች ይጮኻሉ] 11 00:02:11,616 --> 00:02:13,201 [ዘፈን ያበቃል] 12 00:02:15,703 --> 00:02:19,832 ጓደኞቼ ፣ ጊዜ የቤተሰቤ እድገት በእኛ ላይ ነው። 13 00:02:20,918 --> 00:02:23,295 እኛ የምንጋራው ይህ ቤት ፍጻሜው ነው። 14 00:02:23,378 --> 00:02:24,796 የአባቴ ራዕይ. 15 00:02:24,962 --> 00:02:27,049 እንዴት ድንቅ ነው። ያ ናላ እና እኔ 16 00:02:27,132 --> 00:02:28,966 ህልሙን ቀጥል 17 00:02:29,134 --> 00:02:31,719 እና የበለጠ የበለጠ ያድርጉ የሕይወት ክበብ? 18 00:02:31,803 --> 00:02:33,263 [እንስሳት ይጮኻሉ] 19 00:02:38,768 --> 00:02:41,187 ናላ ፍቅሬ እየሄድኩኝ ነው። 20 00:02:43,147 --> 00:02:45,149 [♪ የተረጋጋ ሙዚቃ መጫወት] 21 00:03:19,141 --> 00:03:20,809 ሲምባ... 22 00:03:21,560 --> 00:03:22,936 አዚ ነኝ። 23 00:03:24,313 --> 00:03:25,606 አዚ ነኝ። 24 00:03:26,357 --> 00:03:28,359 [♪ አስደሳች ዘፈን መጫወት በሌላ ቋንቋ] 25 00:03:37,200 --> 00:03:38,409 [ግርግር] 26 00:03:38,744 --> 00:03:41,162 [Pumbaa] የደህንነት ዝርዝር ደርሷል! 27 00:03:41,329 --> 00:03:43,832 [ቲሞን] አንድ ለስላሳ ማሳሰቢያ፡- እኛ ምግብ አይደለንም. 28 00:03:43,999 --> 00:03:46,001 አይ, አይ, አይ, አይሆንም, አይሆንም. እኛ ሁለት ወንዶች ብቻ ነን 29 00:03:46,167 --> 00:03:48,461 ለመስራት መራመድ የተራቡ አንበሶች ኩራት. 30 00:03:48,628 --> 00:03:51,339 (ቲሞን) ፍጹም የሆነው የተለመደ. አልፈራም። 31 00:03:51,840 --> 00:03:54,175 የደህንነት ዝርዝሮች ለግዳጅ ሪፖርት ማድረግ ፣ 32 00:03:54,259 --> 00:03:55,885 ክብርህ ፣ ክብርህ… 33 00:03:56,052 --> 00:03:58,471 የሁሉም ገዥ አራት እግር ያላቸው ፍጥረታት. 34 00:03:58,638 --> 00:04:00,848 እና ያ አንድ ባለ ሶስት እግር የሜዳ አህያ። 35 00:04:01,016 --> 00:04:03,268 ኦ ፣ ትክክል ፣ ሮን ያ አሳዛኝ ነበር። 36 00:04:03,434 --> 00:04:04,727 - መብላት-እና-ሮን ነበር. - አዎ. 37 00:04:04,894 --> 00:04:06,812 ሮን ሶስት እግሮች አሉት. አሁንም ከእኔ የበለጠ አንድ ነው። 38 00:04:06,896 --> 00:04:08,022 - ደህና ፣ እነዚያ እጆች ወይም እግሮች ናቸው? - [Simba] ወንዶች። 39 00:04:08,105 --> 00:04:09,106 አላውቅም። መዳፎች ናቸው ብዬ አስባለሁ። 40 00:04:09,190 --> 00:04:10,191 [Simba] ወንዶች። 41 00:04:10,275 --> 00:04:12,818 - እነዚያን ሁሉ እግሮች ግምት ውስጥ አስገባለሁ. - ጓዶች! ይህ ከባድ ነው። 42 00:04:12,985 --> 00:04:14,904 ከኪያራ ጋር እንድትቆይ እፈልጋለሁ እስክመለስ ድረስ። 43 00:04:15,070 --> 00:04:17,823 እያልክ ነው። የእርስዎን የደህንነት ዝርዝር 44 00:04:17,907 --> 00:04:20,701 ተብሎ ተጠርቷል። የሕፃን እንክብካቤ ለማድረግ? 45 00:04:20,868 --> 00:04:22,286 Pumbaa፣ አለብን ይህን በእውነት ተወያዩበት 46 00:04:22,369 --> 00:04:23,788 ምክንያቱም እኔ በእውነት አልወድም… 47 00:04:23,954 --> 00:04:26,415 ጓዶች፣ ቃል ገባሁላት ሁሉም ነገር ደህና ይሆናል። 48 00:04:26,582 --> 00:04:27,708 ደህና፣ ያ የወላጅ አንዱ መንገድ ነው። 49 00:04:27,875 --> 00:04:28,918 ትሄዳለች። አንዳንድ ጊዜ ማደግ አለባቸው. 50 00:04:29,084 --> 00:04:30,085 ሌላ ምን አልካት? 51 00:04:30,169 --> 00:04:31,671 that she could be መሆን የምትፈልገውን ሁሉ? 52 00:04:31,837 --> 00:04:32,880 ያ ሕይወት ፍትሃዊ ነው? 53 00:04:33,047 --> 00:04:35,340 ለመሞከር ሁለት እፈልጋለሁ እና እንደ ትልቅ ሰው ያድርጉ ፣ እሺ? 54 00:04:35,507 --> 00:04:38,552 ኪያራን አታስፈራሩ። እና ከሁሉም በላይ, ምንም ታሪኮች የሉም. 55 00:04:38,718 --> 00:04:40,179 - ታሪኮች የሉም? - አንድ ሰከንድ ይጠብቁ. 56 00:04:40,262 --> 00:04:41,263 ጭንቅላትህ ወዴት እንደሚሄድ አውቃለሁ። 57 00:04:41,346 --> 00:04:42,890 አብሬያችሁ ነው ያደግኩት። ቃል ግባልኝ። 58 00:04:43,057 --> 00:04:44,433 እሺ ምን ታውቃለህ፣ ታውቃለህ ፣ ምን ታውቃለህ? 59 00:04:44,516 --> 00:04:45,850 ጥሩ። ታሪኮች የሉም። 60 00:04:46,018 --> 00:04:47,394 Pumbaa ለራስህ ተናገር። 61 00:04:47,561 --> 00:04:49,604 ቁጥር Pssh. [ሹክሹክታ] ለማንኛውም ታሪክ እንነግራለን። 62 00:04:49,688 --> 00:04:50,855 (ሹክሹክታ) እሺ፣ እንነግራቸዋለን እሱ እንደማንሄድ 63 00:04:50,939 --> 00:04:51,940 ታሪክ ተናገር እና ከዚያ ታሪክ እንነጋገራለን ። 64 00:04:52,023 --> 00:04:53,233 - እሱ ሊያስቆመን አይችልም። - እናንተ ሰዎች ቁም ነገር ናችሁ? 65 00:04:53,400 --> 00:04:54,943 በግልጽ ጆሮዬ ውስጥ ነኝ። 66 00:04:55,109 --> 00:04:56,236 አባዬ. [መናደድ] 67 00:04:59,155 --> 00:05:00,782 - ሄይ ፣ ትንሽ። - [coos] 68 00:05:02,241 --> 00:05:04,619 አባዬ ፣ ማዕበሉ እየመጣ ነው ፣ እና እፈራለሁ. 69 00:05:04,786 --> 00:05:06,287 ከእርስዎ እና እናቴ ጋር መሄድ እፈልጋለሁ. 70 00:05:06,621 --> 00:05:07,997 - ፍቅሬ ሆይ ፣ አትፍራ። - እምም. 71 00:05:08,206 --> 00:05:10,208 ቲሞን እና Pumbaa ስሄድ እመለከትሃለሁ። 72 00:05:10,374 --> 00:05:11,835 አይዞህ ኪያራ አሁን። 73 00:05:12,669 --> 00:05:14,462 አይዞህ። 74 00:05:18,925 --> 00:05:21,552 (በተለመደው ድምጽ) እሺ! ታሪክ አዘጋጅተናል። 75 00:05:21,635 --> 00:05:23,637 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 76 00:05:23,805 --> 00:05:25,098 [ቲሞን] ጠባሳ ተመለከተን። 77 00:05:25,264 --> 00:05:27,350 መሆኑን ያውቅ ነበር። የመስመሩ መጨረሻ. 78 00:05:27,516 --> 00:05:29,352 ፍርሃቱን ማሽተት እችል ነበር። 79 00:05:29,518 --> 00:05:31,645 [Pumbaa] በእውነቱ እኔ ነበርኩ ፣ ግን አዎ. 80 00:05:34,315 --> 00:05:35,483 [ይጮኻል] 81 00:05:37,943 --> 00:05:38,944 [ግርግር] 82 00:05:49,330 --> 00:05:51,289 [ኪያራ] ስለዚህ እናንተ ሁለት የተሸነፈ ጠባሳ? 83 00:05:51,457 --> 00:05:52,541 እና ከዚያ በሉት? 84 00:05:52,708 --> 00:05:54,710 በእውነቱ ፣ ከምርጦቹ አንዱ እኔ ከመቼውም ጊዜ ምግቦች. 85 00:05:54,877 --> 00:05:56,795 አባቴ ጠባሳ እንዳሸነፈ ነገረኝ። 86 00:05:56,962 --> 00:05:58,338 እሺ እሺ ግን አባትህ ፣ 87 00:05:58,421 --> 00:05:59,923 ሁላችንም እንደምናውቀው የፓቶሎጂ ውሸታም ነው. 88 00:06:00,090 --> 00:06:02,175 እሱ ሁል ጊዜ ውሸት ነው። ያግኙት? 89 00:06:02,509 --> 00:06:03,551 - [ነጎድጓድ ይንቀጠቀጣል] - [ትንፋሽ] 90 00:06:03,636 --> 00:06:04,678 [ዝሆኖች መለከት] 91 00:06:05,804 --> 00:06:07,848 ፈራሁ። እናትና አባቴን እፈልጋለሁ. 92 00:06:08,015 --> 00:06:09,141 [Pumbaa] ተመልከት፣ ተመልከት፣ ተመልከት ተመልከት, ተመልከት. 93 00:06:09,307 --> 00:06:10,934 አትፍራ ኪያራ። 94 00:06:11,101 --> 00:06:14,521 አንድ ዘፈን እንዘምርልሃለን? እና አንድ-አንድ... 95 00:06:14,687 --> 00:06:17,190 Pumbaa፣ አይደለም፣ እሱ ነው። ለዘፈኑ በጣም ቀደም ብሎ። 96 00:06:17,357 --> 00:06:18,358 በሲምባ ላይ ሠርቷል. 97 00:06:18,441 --> 00:06:19,817 አለኝ ብሎ አሰበ የገዛ አባቱን ገደለ። 98 00:06:19,985 --> 00:06:21,819 እሱ እየዘፈነ እና እየጨፈረ ነበር በሰከንዶች ውስጥ። 99 00:06:21,987 --> 00:06:23,405 ብቻ አልችልም። እንደዛ ያብሩት። 100 00:06:23,488 --> 00:06:24,947 በቅጽበት ውስጥ መሆን አለብኝ. 101 00:06:25,115 --> 00:06:26,324 ያንን ዘፈን ዘፈነ ለስድስት ዓመታት በቀጥታ. 102 00:06:26,491 --> 00:06:27,909 - ደህና ፣ ያላደረገው ማን ነው? - [ነጎድጓድ ይንቀጠቀጣል] 103 00:06:28,075 --> 00:06:29,202 - ተመልከት! - [ቲሞን ጮኸ] 104 00:06:29,286 --> 00:06:30,412 - አይ! - ሮን ነው 105 00:06:30,495 --> 00:06:32,497 ባለ ሶስት እግር የሜዳ አህያ. ለህይወትዎ ሩጡ! 106 00:06:32,580 --> 00:06:33,873 የነበርንበትን ሰምቷል። ስለ እሱ ተናግሯል ። 107 00:06:34,040 --> 00:06:36,834 እናዝናለን ሮን ነበሩ። ቀልዶች. ቀልዶች ብቻ ነበሩ! 108 00:06:37,209 --> 00:06:38,461 (ኪያራ) ራፊኪ ነው። 109 00:06:38,628 --> 00:06:40,463 ራፊኪ! ራፊኪ! 110 00:06:40,547 --> 00:06:42,006 [ሳቅ] 111 00:06:42,799 --> 00:06:45,384 ትንሽ ፣ ለማልቀስ ምንም ምክንያት የለም. 112 00:06:45,552 --> 00:06:46,553 ወላጆቼ... 113 00:06:47,094 --> 00:06:48,095 ጠፍተዋል ። 114 00:06:48,179 --> 00:06:50,765 ሄይ እዚያ ተመልከት mdogo 115 00:06:51,265 --> 00:06:53,810 እነዚያን የባኦባብ ዛፎች ታያለህ በነፋስ እየነፈሰ? 116 00:06:54,310 --> 00:06:58,605 የዛፎቹ ሥሮቻቸው ናቸው። በጣም ጠንካራ, እንደ ቤተሰብዎ. 117 00:06:58,773 --> 00:07:00,649 እና ልክ ለእርስዎ እንዳደረጉት ፣ 118 00:07:00,817 --> 00:07:04,320 ወላጆችህ ወደዚህ ሄደዋል። የሥርዓተ ልደት ምክንያቶች. 119 00:07:04,486 --> 00:07:07,489 ሲመለሱም የሕይወት ክበብ 120 00:07:07,573 --> 00:07:10,617 በረከትን ያመጣል ላንቺ ኪያራ 121 00:07:10,784 --> 00:07:13,120 መቼም የማትረሳው. 122 00:07:13,204 --> 00:07:14,205 (ለስላሳ) ሰው፣ እሱ ጥሩ ነው። 123 00:07:14,288 --> 00:07:16,039 እሱ እንደዚህ ያለ ምስላዊ ታሪክ ሰሪ ነው። 124 00:07:16,207 --> 00:07:18,292 ቢሆንም ትርጉም አለው። ብቻውን እንደሚኖር. 125 00:07:19,335 --> 00:07:21,337 ማዕበሉ እንዲያልፍ ብቻ ነው የምፈልገው 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,589 እና ከዚያ ደፋር ለመሆን ቃል እገባለሁ. 127 00:07:23,672 --> 00:07:26,299 [ራፊኪ ሳቅ] አንድ ሚስጥር እነግርዎታለሁ። 128 00:07:26,467 --> 00:07:28,844 መቼ አባትህ Simba ዕድሜህ ነበር ፣ 129 00:07:29,010 --> 00:07:30,846 ነጎድጓዱን ፈራ 130 00:07:30,929 --> 00:07:32,848 እና ከንጉሱ ጀርባ ይደበቃሉ. 131 00:07:33,014 --> 00:07:34,224 መደበቅ ያቆመው መቼ ነው? 132 00:07:34,390 --> 00:07:36,476 አንድ ቀን በትልቅ አውሎ ነፋስ ወቅት 133 00:07:36,643 --> 00:07:39,395 አያትህ ሙፋሳ አባትህን ወሰደ 134 00:07:39,479 --> 00:07:41,773 ወደ ኩሩ ሮክ አናት ፣ 135 00:07:41,940 --> 00:07:43,441 ከእርሱ ጋር እንዲቆም ነገረው። 136 00:07:43,608 --> 00:07:45,485 እና በነፋስ ጩኸት. 137 00:07:45,651 --> 00:07:48,446 እና ሲምባ ቀስ ብሎ ወጣ ከንጉሱ ጋር. 138 00:07:48,613 --> 00:07:51,950 እና አንድ ላይ ፣ በሌሊትም ጮኹ። 139 00:07:52,617 --> 00:07:53,952 [ትንፋሽ] 140 00:07:54,035 --> 00:07:55,786 እኔ ግን እንደ አባቴ ደፋር አይደለሁም። 141 00:07:56,329 --> 00:07:58,289 እና በጭራሽ መሆን አልችልም እንደ ሙፋሳ. 142 00:07:58,373 --> 00:08:01,084 [ራፊኪ እየሳቀ] እንደዚያ ነው? 143 00:08:02,001 --> 00:08:04,795 ከዚያ ምናልባት ጊዜው ነው አንድ ታሪክ እነግራችኋለሁ። 144 00:08:05,380 --> 00:08:08,090 የአንድ ልጅ ታሪክ ፣ ካንተ ብዙም አይበልጥም። 145 00:08:08,383 --> 00:08:11,761 ያለ ጠብታ የተወለደ አንበሳ በደሙ ውስጥ የመኳንንት. 146 00:08:12,219 --> 00:08:15,765 የሚለወጥ አንበሳ ሕይወታችን ለዘላለም። 147 00:08:16,306 --> 00:08:18,476 ታሪክ! በጣም ደስ ብሎኛል አንዳንድ ክሪኬቶችን አመጣሁ። 148 00:08:18,643 --> 00:08:20,352 ግን በቀላሉ ይሂዱ. ዋሻ ውስጥ ነን። 149 00:08:20,895 --> 00:08:23,147 (ራፊኪ) ይህ ታሪክ በጣም ርቆ ይጀምራል 150 00:08:23,313 --> 00:08:25,149 ተራሮች እና ጥላዎች. 151 00:08:25,315 --> 00:08:27,109 በብርሃን በሌላኛው በኩል. 152 00:08:27,276 --> 00:08:31,530 በዚህ ቦታ, ሁሉም ነገር በጥማት ይሞት ነበር። 153 00:08:31,697 --> 00:08:33,949 እንደ 20 ሙሉ ጨረቃዎች ሳይወጣ አልፏል 154 00:08:34,033 --> 00:08:36,201 - አንድ የውሃ ጠብታ. - [ትንፋሽ] 155 00:08:36,410 --> 00:08:39,121 ነገር ግን ሰማያት ሲሆኑ በመጨረሻ ተከፈተ ፣ 156 00:08:39,872 --> 00:08:42,541 - ዕጣ ፈንታ ይነግሣል። - [♪ ግርማ ሞገስ ያለው ሙዚቃ መጫወት] 157 00:09:04,771 --> 00:09:06,397 [የሚጮህ] 158 00:09:11,319 --> 00:09:12,320 [አንበሳ] ሙፋሳ. 159 00:09:13,362 --> 00:09:15,907 ሙፋሳ! ኑ እዩ ። 160 00:09:21,746 --> 00:09:24,540 እማዬ ፣ ያ ብርሃን ምንድነው? መውጫ መንገድ? 161 00:09:24,707 --> 00:09:27,376 ኦህ ፣ ያ በጣም ልዩ ነው። 162 00:09:27,543 --> 00:09:29,170 ከአድማስ ባሻገር፣ 163 00:09:29,337 --> 00:09:32,465 ከመጨረሻው ደመና በላይ በሰማይ ውስጥ ፣ 164 00:09:32,631 --> 00:09:35,426 የምንጠራው ቦታ ነው። ማይል። 165 00:09:35,593 --> 00:09:36,635 ማይል? 166 00:09:36,802 --> 00:09:39,097 እም. "ለዘላለም" ማለት ነው። 167 00:09:40,013 --> 00:09:42,350 [አንበሳ] አስቡት ሕይወት የተሞላ መንግሥት፣ 168 00:09:43,184 --> 00:09:45,143 ውሃ እና ምግብ ፣ 169 00:09:45,311 --> 00:09:49,106 ሣር እና ሰማይ ዓይን እስከሚያየው ድረስ. 170 00:09:49,272 --> 00:09:50,399 መቼም ወደዚያ እንሄዳለን? 171 00:09:50,566 --> 00:09:52,025 ኦህ አዎ ሙፋሳ። 172 00:09:52,234 --> 00:09:54,194 በትክክል ያ ነው። ወደየት እያመራን ነው። 173 00:09:54,570 --> 00:09:57,364 ግን ደግሞ እንችላለን አሁን እዚያ መሆን ። 174 00:09:57,781 --> 00:09:59,449 ዓይኖቻችንን መዝጋት እንችላለን. 175 00:09:59,617 --> 00:10:01,910 ህልማችን ይውሰደን። 176 00:10:02,077 --> 00:10:03,453 - [♪ አስደሳች ዘፈን መጫወት] - [መዘምራን] ♪ ሴኩሴዱዛኒ ♪ 177 00:10:03,536 --> 00:10:04,872 ♪ ኢምፑማላንጋ ♪ 178 00:10:04,955 --> 00:10:08,250 ♪ እንጦናላንጋ ሳላ ንጎክሶሎ ♪ 179 00:10:08,708 --> 00:10:11,920 [አንበሳ] ♪ ባሻገር አድማሱ ♪ 180 00:10:12,087 --> 00:10:15,798 ♪ ከመጨረሻው ደመና ባሻገር በሰማይ ውስጥ ♪ 181 00:10:16,508 --> 00:10:19,469 ♪ የማውቀው ቦታ አለ። ♪ 182 00:10:20,387 --> 00:10:22,514 [መዘምራን] ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 183 00:10:22,597 --> 00:10:24,266 - ንጎታንዶ ♪ - [አንበሳ] እስቲ አስቡት ♪ 184 00:10:24,349 --> 00:10:25,933 - መንግሥት ♪ - [መዘምራን] ንጎታንዶ ♪ 185 00:10:26,101 --> 00:10:27,852 [አንበሳ] ♪ ውሃው ይፈስሳል 186 00:10:27,935 --> 00:10:30,104 - ♪ ሣሩ ከፍ ያለ ነው። - [መዘምራን] ♪ S'ofika ♪ 187 00:10:30,272 --> 00:10:32,899 - ♪ ህልም አይደለም። ♪ - [መዘምራን] ♪ ንጎታንዶ! ♪ 188 00:10:33,024 --> 00:10:36,027 ♪ አንድ ቀን እንሄዳለን። ♪ 189 00:10:36,653 --> 00:10:40,072 - ♪ እንጠራዋለን ♪ - [መዘምራን] ቱናይታ ♪ 190 00:10:40,156 --> 00:10:41,866 - ♪ ማይል ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 191 00:10:41,949 --> 00:10:43,535 ♪ S'yacela Mile ♪ 192 00:10:43,618 --> 00:10:45,578 - ♪ ሁልጊዜም እዚያ ነው - ♪ Sivulele indlela ♪ 193 00:10:45,662 --> 00:10:46,871 ♪ ሶማንድላ! ዳይማይኮ ♪ 194 00:10:46,954 --> 00:10:49,081 - ♪ ማይል ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 195 00:10:49,165 --> 00:10:52,043 - ♪ S'yacela Mile ♪ - በአንተ ውስጥ ይኖራል ♪ 196 00:10:52,126 --> 00:10:54,628 - በእኔ ውስጥ ይኖራል ♪ - ♪ ሲኮንዴ ፋምቢሌ ♪ 197 00:10:54,796 --> 00:10:57,548 - ታያለህ ♪ - ♪ ማይል! ♪ 198 00:10:58,800 --> 00:11:00,509 ♪ ሕይወት ፣ ታላቅ እና ትንሽ ♪ 199 00:11:00,592 --> 00:11:02,303 ♪ የሕይወት ክበብ ትንሽ አይደለም ♪ 200 00:11:02,636 --> 00:11:05,181 ♪ እናውቃለን ለሁሉም በቂ ነው ♪ 201 00:11:05,264 --> 00:11:06,473 [አንበሳ] ♪ በቂ ነው። ለሁሉም ♪ 202 00:11:06,890 --> 00:11:10,102 [ሁለቱም] ♪ እዚያ ሁልጊዜ የበለጠ ነው ♪ 203 00:11:10,269 --> 00:11:11,312 [አንበሳ] ♪ ሊሰማዎት ይችላል? ♪ 204 00:11:11,395 --> 00:11:12,479 [አንበሳ] ♪ ሊሰማዎት ይችላል? ♪ 205 00:11:12,646 --> 00:11:16,400 - ♪ ከጎንህ ነን ♪ - ♪ ከእንግዲህ አንከራከርም ♪ 206 00:11:16,567 --> 00:11:18,194 ♪ ♪ ውስጥ አባቶችን ይዘናል። 207 00:11:18,277 --> 00:11:19,986 - ♪ እንደ የማያቋርጥ ማዕበል ♪ - [መዘምራን] ♪ S'ofika ♪ 208 00:11:20,153 --> 00:11:22,072 ♪ ህልም አይደለም ማየት ትችላለህ? ♪ 209 00:11:22,155 --> 00:11:23,574 - ማለቂያ በሌለው የባህር ዳርቻ ♪ - ንጎታንዶ! ♪ 210 00:11:23,657 --> 00:11:25,075 - ♪ እና ሲያድጉ ♪ - ♪ አዮ! ♪ 211 00:11:25,158 --> 00:11:26,993 - ♪ መንገድዎን ማግኘት ይችላሉ? ♪ - ♪ ማየት ትችላለህ? ♪ 212 00:11:27,160 --> 00:11:28,995 - [አንበሳ] ♪ ብለን እንጠራዋለን - ♪ ሴኩሴዱዛኒ ♪ 213 00:11:29,079 --> 00:11:30,456 - [♪ ሙዚቃ ከፍ ይላል] - ቱናይታ ♪ 214 00:11:30,539 --> 00:11:32,958 - [ሁለቱም] ♪ ማይል- ♪ ሴኩሴዱዛኒ ♪ 215 00:11:33,041 --> 00:11:34,084 ♪ ማይል! ♪ 216 00:11:34,167 --> 00:11:37,253 - ♪ ሁልጊዜም እዚያ ነው - ♪ ሴኩሴዱዛኒ ዳይማይኮ ♪ 217 00:11:37,420 --> 00:11:39,380 - ♪ ማይል ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 218 00:11:39,464 --> 00:11:40,966 ♪ ሳላ ንጎክሶሎ ማይል! ♪ 219 00:11:41,049 --> 00:11:43,885 - ♪ እንጠራዋለን ♪ - ♪ ሴኩሴዱዛኒ ቱናታ ♪ 220 00:11:43,969 --> 00:11:46,429 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ ማይል ♪ 221 00:11:46,512 --> 00:11:47,973 ♪ ሳላ ንጎክሶሎ ማይል! ♪ 222 00:11:48,056 --> 00:11:51,184 - ♪ ሁሌም እዚያ ነው።- ♪ ሴኩሴዱዛኒ ዳይማይኮ ♪ 223 00:11:51,267 --> 00:11:52,685 - ♪ ማይል ♪ - ♪ ማይል! ♪ 224 00:11:52,768 --> 00:11:54,729 ♪ Empumalanga entshonalanga ሳላ ንጎክሶሎ ♪ 225 00:11:54,812 --> 00:11:56,397 - ♪ ማይል! ♪ - በአንተ ውስጥ ይኖራል ♪ 226 00:11:56,481 --> 00:11:58,899 - በእኔ ውስጥ ይኖራል ♪ - ♪ ሳላ ንጎክሶሎ ♪ 227 00:11:59,275 --> 00:12:00,985 - ♪ ነፃ ነን ♪ - ንጎክሶሎ ♪ 228 00:12:01,152 --> 00:12:07,116 - ♪ ማይል- ♪ ማይል! ♪ 229 00:12:07,199 --> 00:12:08,368 [ዘፈን እየደበዘዘ] 230 00:12:08,451 --> 00:12:09,452 (ለስላሳ) ዋው 231 00:12:16,667 --> 00:12:17,668 ምንድነው ይሄ፧ 232 00:12:17,835 --> 00:12:19,795 ዝናብ. ዝናብ! 233 00:12:19,962 --> 00:12:22,089 ኦህ ፣ በመጨረሻ ዝናብ አለን! 234 00:12:22,172 --> 00:12:23,758 [የእንስሳት ጩኸት] 235 00:12:25,425 --> 00:12:28,679 - አባዬ ወደ ብርሃን እሽቅድምድም! - [አንበሳ ሳቅ] 236 00:12:28,763 --> 00:12:29,930 በጣም ፈጣን ነህ። 237 00:12:30,305 --> 00:12:31,681 ደበደብኩህ አላውቅም። 238 00:12:31,849 --> 00:12:33,600 ማንም ደብድቦህ አያውቅም። 239 00:12:34,434 --> 00:12:35,435 (ሙፋሳ) አውቃለሁ! 240 00:12:36,020 --> 00:12:39,940 (አንበሳ ሳቅ) ሙፋሳ! በዓለም ውስጥ በጣም ፈጣን ኩብ። 241 00:12:40,024 --> 00:12:41,816 (ሙፋሳ እየሳቀ) 242 00:12:41,900 --> 00:12:43,277 [እንስሳት ይጮኻሉ] 243 00:12:49,699 --> 00:12:51,160 [ሳቅ] 244 00:12:54,371 --> 00:12:55,622 [መለከት] 245 00:13:00,335 --> 00:13:01,670 [መጽሔት] 246 00:13:01,753 --> 00:13:03,046 (ሙፋሳ ሳቀ) 247 00:13:04,005 --> 00:13:05,214 [ማጉረምረም] 248 00:13:10,094 --> 00:13:11,345 አመሰግናለሁ። 249 00:13:12,847 --> 00:13:14,098 [አንበሳ] ሙፋሳ... 250 00:13:14,223 --> 00:13:15,224 በቃ። 251 00:13:15,308 --> 00:13:17,936 - ሙፋሳ አሁን ተመለስ። - [እንስሳት ይጮኻሉ] 252 00:13:19,020 --> 00:13:21,189 [♪ አጠራጣሪ ሙዚቃ መጫወት] 253 00:13:25,026 --> 00:13:27,195 ሙፋሳ እዛው ቆይ! እየመጣሁ ነው ልጄ። 254 00:13:28,862 --> 00:13:30,281 [መፍሰስ] 255 00:13:33,409 --> 00:13:35,411 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 256 00:13:41,625 --> 00:13:43,419 - [ሙፋሳ] አባት ሆይ! - ሙፋሳ! 257 00:13:48,716 --> 00:13:49,800 [ያድጋል] 258 00:13:50,217 --> 00:13:51,218 ሙፋሳ? 259 00:13:52,177 --> 00:13:53,846 በተራው ላይ እይዝሃለሁ። 260 00:13:54,012 --> 00:13:55,430 ድምፄን አግኝ። 261 00:13:55,681 --> 00:13:57,224 ድምፄን አግኝ! 262 00:13:57,390 --> 00:13:58,559 - እናቴ! - [አንበሳ ትጮኻለች] 263 00:14:07,860 --> 00:14:11,196 ሙፋሳ ገደል በጣም ከፍ ያለ ነው ግን በግድቡ ላይ መሻገር ይችላሉ. 264 00:14:11,363 --> 00:14:13,573 ነይ ሙፋሳ ይህን ማድረግ ትችላለህ. 265 00:14:13,740 --> 00:14:15,283 የእናትህን ድምጽ አግኝ። 266 00:14:15,450 --> 00:14:17,285 [አንበሳ] ስማ ለአባትህ ሙፋሳ! 267 00:14:17,452 --> 00:14:18,786 ያዳምጡን! 268 00:14:21,831 --> 00:14:22,874 [አንበሳ] አፊያ፣ እሱ እዚያ ነው። 269 00:14:23,541 --> 00:14:25,168 - [ሙፋሳ] እናቴ! - [አንበሳ] እሱ አለ! 270 00:14:25,627 --> 00:14:27,128 - [ሙፋሳ] እናት! - ሙፋሳ! 271 00:14:28,087 --> 00:14:29,339 [ያቃስታል] 272 00:14:29,756 --> 00:14:31,966 እግርህን ፈልግ አንድ እርምጃ በአንድ ጊዜ. 273 00:14:32,133 --> 00:14:33,468 - [የሚንተባተብ] አልችልም። - ይህን ማድረግ ይችላሉ. 274 00:14:33,551 --> 00:14:34,719 እዚሁ ነኝ። 275 00:14:39,682 --> 00:14:41,350 [በደንብ መተንፈስ] 276 00:14:41,433 --> 00:14:42,769 [በደንብ መተንፈስ] 277 00:14:43,435 --> 00:14:44,521 [የዝሆን መለከቶች] 278 00:14:48,608 --> 00:14:50,192 [አፊያ ጮኸች] ሙፋሳ! 279 00:14:58,117 --> 00:14:59,743 [መቅሰም] 280 00:15:08,877 --> 00:15:10,879 [♪ አስገራሚ ሙዚቃ መጫወት] 281 00:15:27,604 --> 00:15:28,939 [ትንፋሽ] 282 00:15:32,693 --> 00:15:34,152 [ጉማሬ እያጉረመረመ] 283 00:15:36,822 --> 00:15:39,115 - [አስተጋባ] - [ሳቅ] 284 00:15:42,994 --> 00:15:44,871 እናት? [መናደድ] 285 00:15:45,496 --> 00:15:46,497 አባዬ? 286 00:15:47,582 --> 00:15:48,666 ይሰማሃል፧ 287 00:15:50,335 --> 00:15:51,461 እዚያ ማንም አለ? 288 00:15:55,090 --> 00:15:56,091 እናት? 289 00:15:58,093 --> 00:15:59,177 [ድምፅ እየደበዘዘ] እባካችሁ። 290 00:16:00,678 --> 00:16:01,846 ፈራሁ። 291 00:16:03,598 --> 00:16:04,724 ፈራሁ። 292 00:16:08,769 --> 00:16:11,647 [ራፊኪ] የጎርፍ ውሃው ከሩቅ ወንዝ ጋር ተቀላቅሏል ፣ 293 00:16:11,814 --> 00:16:15,568 ሙፋሳን ራቅ አድርጋ ተሸክማለች። ከእናቱ እና ከአባቱ. 294 00:16:15,735 --> 00:16:17,862 ከሚያውቀው ሁሉ በላይ። 295 00:16:19,572 --> 00:16:21,574 [እንስሳት እያጉረመረሙ፣ይጮኻሉ] 296 00:16:21,657 --> 00:16:23,659 [♪ የተከበረ ሙዚቃ መጫወት] 297 00:16:26,704 --> 00:16:28,205 [ወፎች ይጮኻሉ] 298 00:16:38,007 --> 00:16:40,050 [ማሽኮርመም] 299 00:16:45,430 --> 00:16:47,349 - [የአንበሳ ልጅ] ሰላም። - [ትንፋሽ] 300 00:16:47,432 --> 00:16:50,310 ታካ ነኝ የኦባሲ ልጅ። ሰመህ ማነው፧ 301 00:16:50,477 --> 00:16:51,603 ሙፋሳ. 302 00:16:51,770 --> 00:16:53,480 አልተፈቀደልኝም። ከውጭ ሰዎች ጋር ለመነጋገር ፣ 303 00:16:53,647 --> 00:16:55,357 ግን ምስጢር አለኝ… 304 00:16:55,524 --> 00:16:57,526 (ሳቅ)… እና እኔ በእውነት ልነግርህ እፈልጋለሁ። 305 00:16:57,692 --> 00:16:59,528 - ሚስጥሩ ምንድን ነው? - [ታካ] ችግር ውስጥ እገባለሁ። 306 00:16:59,694 --> 00:17:00,695 እባክህ ንገረኝ ብቻ። 307 00:17:00,820 --> 00:17:02,489 ኧረ... አላውቅም። 308 00:17:02,656 --> 00:17:03,698 ብቻ ንገረኝ! 309 00:17:03,865 --> 00:17:06,034 እሺ ሊበላህ ነው። 310 00:17:06,117 --> 00:17:07,619 - [ትንፋሽ] - [ማደግ] 311 00:17:08,787 --> 00:17:10,413 ምስጢሮችን እጠላለሁ! 312 00:17:12,165 --> 00:17:13,708 - ዋና! - But I can't! 313 00:17:13,875 --> 00:17:15,501 - መዋኘት አለብህ። - እንዴት እንደሆነ አላውቅም! 314 00:17:15,752 --> 00:17:18,755 ደህና። ወደ ላይ ከፍ ይበሉ ፣ ከዚያ ይራመዱ በውሃ ውስጥ በጣም ፈጣን። 315 00:17:18,922 --> 00:17:20,131 [መንተባተብ] አልችልም! 316 00:17:20,298 --> 00:17:22,758 - ነይ ሙፋሳ። ፈጣን! - [መጨናነቅ] 317 00:17:24,468 --> 00:17:26,470 እርዳኝ ታካ! እርዳኝ! 318 00:17:29,182 --> 00:17:30,391 [ያለቅሳል] 319 00:17:31,684 --> 00:17:32,685 [መጮህ] 320 00:17:37,398 --> 00:17:38,774 [ሁለቱም እየሳቁ] 321 00:17:40,192 --> 00:17:41,569 ጠብቀኝ አልኩህ። 322 00:17:41,735 --> 00:17:43,028 የኔ ጥፋት አይደለም እማ 323 00:17:43,195 --> 00:17:45,698 ወርጄ ለመጠጣት ነው። በአጠገቡ ሲንሳፈፍም አየው። 324 00:17:45,864 --> 00:17:47,825 - ሙፋሳን ብታገኛቸው ደስ ይለኛል። - [አንበሳ ስታቃስት] 325 00:17:47,991 --> 00:17:49,702 እድለኛ ነህ እነዚያ ቄሮዎች ወጣት ነበሩ። 326 00:17:49,785 --> 00:17:51,495 እና ለመዋጋት ፈራ. እንሂድ! 327 00:17:51,662 --> 00:17:53,163 እዚህ ብቻ ልንተወው አንችልም። 328 00:17:53,413 --> 00:17:55,082 ደንቦች ደንቦች ናቸው, ታካ. 329 00:17:55,248 --> 00:17:57,585 ኦባሲ የባዘነን በፍፁም አይቀበልም። 330 00:17:57,751 --> 00:18:01,504 እኔ የጠፋ ሰው አይደለሁም። በቃ... ጠፋሁ። 331 00:18:01,672 --> 00:18:02,673 ተመልከት? 332 00:18:03,590 --> 00:18:05,092 በቃ ጠፋ። 333 00:18:06,134 --> 00:18:07,510 (ሙፋሳ) አንድ... ጎርፍ. 334 00:18:08,428 --> 00:18:10,305 ወላጆቼ፣ ሊያድኑኝ ሞከሩ። 335 00:18:13,266 --> 00:18:14,892 ቤት የትኛው መንገድ እንደሆነ ታውቃለህ? 336 00:18:16,686 --> 00:18:17,770 [አንበሳ] ቤት? 337 00:18:18,021 --> 00:18:20,898 መጥፋት መንገዱን መማር ነው። 338 00:18:21,816 --> 00:18:22,984 ኢሼ ጥራኝ። 339 00:18:23,151 --> 00:18:24,236 ደክሞኛል ኤሼ። 340 00:18:24,819 --> 00:18:26,363 ና፣ በዚህ መንገድ ነው። 341 00:18:26,446 --> 00:18:28,448 [♪ አስገራሚ ሙዚቃ መጫወት] 342 00:18:44,005 --> 00:18:45,214 - [ታካ] ና ሙፋሳ። - [ግርግር] 343 00:18:54,181 --> 00:18:56,225 (ሙፋሳ) ይህ ነው። ማይል? 344 00:18:57,101 --> 00:18:58,435 (ኤሼ) አይ የኔ ፍቅር። 345 00:18:59,311 --> 00:19:00,646 [ኦባሲ አጉረመረመ] 346 00:19:04,358 --> 00:19:06,360 ለማሸለብ እየሞከርኩ ነበር ኤሼ። 347 00:19:06,527 --> 00:19:08,862 በጣም አስፈላጊው የንጉሶች እንቅልፍ ፣ 348 00:19:09,029 --> 00:19:11,657 መንቃት ብቻ ነው። በአስጸያፊው ፣ 349 00:19:11,823 --> 00:19:14,410 የሚያሰቅቅ፣ የሚያምፅ ጠረን። የባዘነውን. 350 00:19:14,576 --> 00:19:15,702 የውጭ ሰው ጋር ስንገናኝ ፣ 351 00:19:15,869 --> 00:19:18,246 ንገረኝ ፣ ምን እናድርግ? 352 00:19:18,414 --> 00:19:20,165 ኦባሲ፣ አውቃለሁ። 353 00:19:20,332 --> 00:19:21,333 ይብላው። 354 00:19:21,500 --> 00:19:24,252 ግን አገኘሁት አባባ። ህይወቱን አዳንኩት። 355 00:19:24,420 --> 00:19:27,964 ታካ፣ አንገናኝም። ከውጭ ሰዎች ጋር. 356 00:19:28,131 --> 00:19:30,967 ትክክለኛው ትስስር ደም ብቻ ነው። 357 00:19:31,134 --> 00:19:34,054 የአንበሶች ታሪኮችን ሰምቻለሁ የእኛን መጠን ሁለት ጊዜ. 358 00:19:34,220 --> 00:19:35,806 እነዚህ የውጭ ሰዎች 359 00:19:35,972 --> 00:19:38,349 ሁሉን ይበላል። በመንገዳቸው. 360 00:19:38,599 --> 00:19:41,019 የሚሄድ ይመስላል ልበላህ? 361 00:19:41,186 --> 00:19:42,187 [ማሽኮርመም] 362 00:19:42,270 --> 00:19:45,106 ኧረ ይሄ ሽታ አስጸያፊ ነው። 363 00:19:45,273 --> 00:19:47,442 መብላት እንደምችል እርግጠኛ አይደለሁም። ይህ ኪቤቲ! 364 00:19:47,608 --> 00:19:49,527 እኔ አይደለሁም። ኪቤቲ. እኔ ሙፋሳ ነኝ። 365 00:19:49,694 --> 00:19:51,696 እንኳን ታውቃለህ "ሙፋሳ" ማለት ምን ማለት ነው? 366 00:19:51,779 --> 00:19:53,156 - (ሙፋሳ) አይ. - "ንጉሥ" ማለት ነው. 367 00:19:53,614 --> 00:19:54,740 እና እኔ ነኝ። 368 00:19:54,907 --> 00:19:57,327 መሮጥ ብትጀምር ይሻልሃል ትንሹ ሙፋሳ ፣ 369 00:19:57,493 --> 00:19:58,494 ለህይወትዎ. 370 00:19:58,661 --> 00:20:00,705 ከሮጥኩ መቼም አትይዘኝም። 371 00:20:00,871 --> 00:20:02,332 በጣም ፈጣኑ ግልገል ነኝ መቼም የኖረ። 372 00:20:02,498 --> 00:20:03,541 አባቴ ነገረኝ. 373 00:20:03,624 --> 00:20:06,251 [ኦባሲ] ኦህ፣ ታካ፣ ፈተና አለብህ። 374 00:20:06,419 --> 00:20:08,963 ይሽቀዳደማሉ ለሞተው ዛፍ እና ወደ ኋላ. 375 00:20:09,129 --> 00:20:11,090 ልዑሉም ሲያሸንፈው። 376 00:20:11,256 --> 00:20:13,718 በአንድ ንክሻ እጨርሰዋለሁ። 377 00:20:13,884 --> 00:20:15,845 ሙፋሳ ቢያሸንፍስ? 378 00:20:16,053 --> 00:20:19,306 ካሸነፈ ይኖራል ኦባሲ። 379 00:20:19,514 --> 00:20:20,683 ከእኔ ጋር ይኖራል። 380 00:20:21,475 --> 00:20:22,643 ቃሌ አለህ። 381 00:20:24,561 --> 00:20:27,189 ውድድሩ ይጀምር! 382 00:20:27,898 --> 00:20:29,942 ኦህ፣ ተንኮለኛ ትንሽ ተቅበዝባዥ። 383 00:20:30,317 --> 00:20:31,526 ሩጡ ሙፋሳ! 384 00:20:31,986 --> 00:20:33,278 ያንን ማድረግ አልነበረብህም። 385 00:20:33,445 --> 00:20:35,280 [ኦባሲ] ታካ የወደፊቱ ንጉስ ነው። 386 00:20:35,447 --> 00:20:37,366 ማሸነፍ አለበት። የመጀመሪያ ፈተናው. 387 00:20:37,532 --> 00:20:40,744 አይ ኦባሲ። እውነተኛ ንጉሥ ለመሆን፣ ማግኘት አለበት. 388 00:20:40,910 --> 00:20:42,412 ያንን ከእሱ አትውሰድ. 389 00:20:44,456 --> 00:20:46,458 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 390 00:20:56,635 --> 00:20:57,636 (ሙፋሳ አጉረመረመ) 391 00:21:01,389 --> 00:21:03,057 [ማሳል፣ ማሳል] 392 00:21:11,775 --> 00:21:13,192 [መናደድ] 393 00:21:25,079 --> 00:21:26,372 [ ♪ ሙዚቃ ከፍ ይላል] 394 00:21:33,754 --> 00:21:35,131 [ያለቅሳል] 395 00:21:37,550 --> 00:21:38,967 [ሁለቱም ጩኸት] 396 00:21:39,843 --> 00:21:40,844 ቸኩሎ ይሻላል። 397 00:21:47,560 --> 00:21:49,437 [♪ አስደናቂ ሙዚቃ መጫወት] 398 00:22:04,242 --> 00:22:05,994 አንድ ተጨማሪ ሚስጥር አለኝ ሙፋሳ። 399 00:22:08,121 --> 00:22:09,622 ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። 400 00:22:24,512 --> 00:22:26,264 - [ይበቅላል] - (ሁለቱም እየሳቁ) 401 00:22:27,515 --> 00:22:29,434 - አጭበርባሪ! - ኦባሲ! 402 00:22:29,601 --> 00:22:32,479 እሱን ትጠብቀዋለህ ከሴቶቹ ጋር. 403 00:22:32,645 --> 00:22:37,984 ታካ፣ እንዴት ልትሸነፍ ቻልክ ወደ ተሳሳተ? [ያድጋል] 404 00:22:38,901 --> 00:22:40,069 ደህና ሁን ታካ። 405 00:22:40,236 --> 00:22:42,029 - በደንብ ተከናውኗል. - [ሳቅ] 406 00:22:42,864 --> 00:22:44,281 ያልከው መስሎኝ ነበር። ፈጣን ነበርክ። 407 00:22:44,448 --> 00:22:45,532 እንድታሸንፍ መፍቀድ ነበረብኝ። 408 00:22:45,617 --> 00:22:46,617 ደህና ፣ ጥቂት ቀናት ብቻ ሄጄ ነበር። 409 00:22:46,701 --> 00:22:47,702 ከእንቅልፍ ጋር ማዕበሉን ሲጋልቡ... 410 00:22:47,785 --> 00:22:50,329 ለማንኛውም ና ሙፋሳ። ችግር ውስጥ እንግባ። 411 00:22:50,412 --> 00:22:52,414 [♪ አስደሳች ሙዚቃ መጫወት] 412 00:22:53,457 --> 00:22:55,126 [ታካ] ♪ ንጉስ ስሆን ♪ 413 00:22:55,292 --> 00:22:58,462 ♪ ሌላ እንስሳ አይሰበርም የእኔ እርምጃ ♪ 414 00:22:58,629 --> 00:23:00,381 ♪ እግረ መንገዴን ሰበረ ♪ 415 00:23:01,007 --> 00:23:02,841 - ♪ እና ወንድሜ ♪ - ♪ ወንድሜ ♪ 416 00:23:03,009 --> 00:23:05,719 ♪ ንጉስ ስሆን ሁሌም ከጎኔ ትሆናለህ ♪ 417 00:23:06,262 --> 00:23:08,805 - ♪ ሃ! አዎ ትክክል ♪ - ♪ ልክ ነው ♪ 418 00:23:08,972 --> 00:23:10,807 - ♪ ንጉስ ስሆን ♪ - ♪ ንጉሥ ስትሆን ♪ 419 00:23:10,974 --> 00:23:13,727 ♪ ሌላ እንስሳ አይሰበርም ኩራታችን ♪ 420 00:23:14,144 --> 00:23:16,062 ♪ ኩራታችንን ሰብረው ♪ 421 00:23:16,229 --> 00:23:18,148 - ♪ እና ወንድሜ ♪ - ♪ ወንድሜ ♪ 422 00:23:18,482 --> 00:23:21,485 ♪ ምርኮቻችን ሊሸሹ ይችላሉ ፣ ነገር ግን መደበቅ አይችሉም ♪ 423 00:23:21,902 --> 00:23:23,361 ♪ መደበቂያህን ተመልከት ♪ 424 00:23:23,529 --> 00:23:25,030 ♪ እንሂድ፣ እንሂድ ♪ 425 00:23:25,196 --> 00:23:26,239 [ሁለቱም] ♪ እንሂድ ♪ 426 00:23:26,406 --> 00:23:30,911 ♪ ሄይ እናትህ አለች? በዚህ ዘግይተው ሊሆን ይችላል? ♪ 427 00:23:31,077 --> 00:23:32,746 ♪ እሺ አልተናገረችም። በሁለቱም መንገድ ♪ 428 00:23:32,913 --> 00:23:34,080 ♪ ተደብቁ፣ እንሂድ ♪ 429 00:23:34,247 --> 00:23:38,543 ♪ ኧረ አባትህ አለ። በዚህ ርቀት ላይ ሊሆኑ ይችላሉ? ♪ 430 00:23:38,709 --> 00:23:39,836 ♪ እሺ፣ በመንገዳችን ላይ ነን ♪ 431 00:23:40,003 --> 00:23:41,671 [ሁለቱም] ♪ በመንገዳችን ላይ ሽሹ እንሂድ ♪ 432 00:23:41,838 --> 00:23:46,384 ♪ ሄይ እናትሽ አለች በዚህ ዘግይተው ሊሆን ይችላል? ♪ 433 00:23:46,551 --> 00:23:47,635 [ታካ] ♪ ሃሃ፣ በጣም ስለታም ነህ ♪ 434 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 ♪ አዎ እርስዎ ነዎት፣ አዎ አንተ ነህ እንሂድ ♪ 435 00:23:49,554 --> 00:23:54,309 ♪ ኧረ አባትህ አለ። በዚህ ርቀት ላይ ሊሆኑ ይችላሉ? ♪ 436 00:23:54,809 --> 00:23:55,893 ♪ ምኞት ያድርጉ በብሩህ ኮከብ ላይ ♪ 437 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 ♪ እኔም እላለሁ። 438 00:23:57,145 --> 00:24:00,773 ♪ ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። ♪ 439 00:24:00,940 --> 00:24:03,776 ♪ ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። ልክ እንዳንተ ♪ 440 00:24:04,777 --> 00:24:06,612 [ሁለቱም] ♪ እና ሁልጊዜ እፈልግ ነበር። ወንድም ♪ 441 00:24:06,779 --> 00:24:08,489 ♪ ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። ♪ 442 00:24:08,656 --> 00:24:11,784 ♪ ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። ልክ እንዳንተ ♪ 443 00:24:11,951 --> 00:24:12,993 (ሙፋሳ) ♪ አየህ ያ ዛፍ? ♪ 444 00:24:13,786 --> 00:24:16,956 ♪ እነዚያ ወፎች እየተመለከቱ ነው። ዓለም ይገለጣል ♪ 445 00:24:17,122 --> 00:24:19,291 ♪ አለም ይገለጣል ♪ 446 00:24:19,458 --> 00:24:21,501 - ♪ ኦህ ወንድም ♪ - ♪ ወንድሜ ♪ 447 00:24:21,669 --> 00:24:24,379 [ታካ] ♪ ንጉስ ስሆን እነሱም እንደተባለው ያደርጋሉ 448 00:24:24,629 --> 00:24:27,257 ♪ እነሱን ዝቅ አድርገህ ልትመለከታቸው ትችላለህ ♪ 449 00:24:27,424 --> 00:24:29,093 - ♪ ግን ነፃ ናቸው ♪ - ♪ ልትይዘኝ አትችልም። 450 00:24:29,259 --> 00:24:32,179 ♪ እና የት እንደሚሄዱ መቆጣጠር አይቻልም ♪ 451 00:24:32,346 --> 00:24:34,974 ♪ ማንም አይመለከተኝም። ♪ 452 00:24:35,140 --> 00:24:37,226 ♪ እነሱ እኛን ዝቅ አድርገው ይመለከቱናል ፣ ወንድም ♪ 453 00:24:37,851 --> 00:24:39,894 ♪ የምታሳድዳቸው አንዳንድ ነገሮች ግን መያዝ አይችሉም ♪ 454 00:24:40,062 --> 00:24:42,314 ♪ እሺ እያረጀ ነው እንሂድ ♪ 455 00:24:42,397 --> 00:24:43,398 ♪ እንሂድ ♪ 456 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 ♪ ኧረ እናትህ ♪ አለች። 457 00:24:46,651 --> 00:24:48,487 ♪ እንደምትችል በዚህ መንገድ መማር? ♪ 458 00:24:48,778 --> 00:24:50,280 ♪ መንገድ መፈለግ አለብኝ ፣ ምርኮቻችንን ያግኙ ♪ 459 00:24:50,447 --> 00:24:51,615 - ♪ ደህና ፣ እጠብቃለሁ ♪ - [ሁለቱም] ♪ እንሂድ♪ 460 00:24:51,781 --> 00:24:54,283 - [መዘምራን] ♪ ሄይ ♪ - ♪ አባቱ ሲናገር ሰምቻለሁ ♪ 461 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 ♪ እሱ ይህንን መሳት አይፈልግም። ♪ 462 00:24:57,036 --> 00:24:58,997 ♪ ለማለት እደፍራለሁ። እንደገና ፊቴ ♪ 463 00:24:59,163 --> 00:25:00,749 ♪ ምን አልክ ስለ ወንድሜ? ♪ 464 00:25:00,915 --> 00:25:02,584 ♪ ይህ ጥፋት አይደለም ወንድሜ ነው ♪ 465 00:25:02,751 --> 00:25:06,212 ♪ አንተ ከእኔ ራቅ ወንድሜ እንዲህ እላለሁ ♪ 466 00:25:06,713 --> 00:25:08,506 ♪ መዳፎችዎን ካስቀመጡ ወንድሜ ላይ ♪ 467 00:25:08,715 --> 00:25:10,424 ♪ መንጋጋውን ታገኛለህ የወንድሙ ♪ 468 00:25:10,591 --> 00:25:12,676 ♪ እነዚህ ህጎች ናቸው። ለወንድሜ ♪ 469 00:25:13,011 --> 00:25:14,553 ♪ የት ሄዶ ነበር? ♪ 470 00:25:14,637 --> 00:25:16,639 [♪ ስሜታዊ ሙዚቃ መጫወት] 471 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 ♪ ሁሌም ወንድም እፈልግ ነበር። ♪ 472 00:25:26,149 --> 00:25:29,943 ♪ አሁንም እናቴን አስታውሳለሁ ♪ 473 00:25:30,111 --> 00:25:33,781 ♪ አንድ ወቅት ከሌላው በኋላ ♪ 474 00:25:33,947 --> 00:25:37,785 [መዘምራን] ♪ አንድ ወቅት ሌላ በኋላ ♪ 475 00:25:37,951 --> 00:25:41,580 ♪ አንድ ወቅት ከሌላው በኋላ ♪ 476 00:25:42,205 --> 00:25:45,418 ♪ አንድ ወቅት ከሌላው በኋላ ♪ 477 00:25:45,501 --> 00:25:46,502 ♪ ሁሉም ይዘምራል። ለወንድሜ ♪ 478 00:25:46,585 --> 00:25:48,045 - ♪ ሄይ ♪ - ♪ ማንኛውንም ነገር አደርጋለሁ ♪ 479 00:25:48,128 --> 00:25:49,254 - ♪ ለወንድሜ ♪ - ♪ ሄይ ♪ 480 00:25:49,421 --> 00:25:50,422 ♪ በቅርቡ ንጉሥ እሆናለሁ። ከወንድሜ ጋር ♪ 481 00:25:50,506 --> 00:25:51,506 ♪ ሄይ ♪ 482 00:25:51,590 --> 00:25:53,175 - ♪ ከጎኔ ♪ - ♪ ሄይ ♪ 483 00:25:53,341 --> 00:25:55,135 - ♪ ሁል ጊዜ ወንድም እፈልግ ነበር። - ♪ ሄይ ♪ 484 00:25:55,302 --> 00:25:56,929 - ♪ አሁን እርስ በርሳችን እንመካለን ♪ - ♪ ሄይ ♪ 485 00:25:57,095 --> 00:25:59,181 - ♪ አንድ ወቅት ከሌላው ♪ - ♪ ሄይ ♪ 486 00:25:59,514 --> 00:26:01,516 - ♪ ሄይ ሙፋሳ ♪ - ♪ አዎ ታካ? ♪ 487 00:26:01,599 --> 00:26:02,600 ♪ እሽቀዳድማችኋለሁ ወደ ማዶ ♪ 488 00:26:02,684 --> 00:26:04,144 - ♪ ሄይ ♪ - [ሙፋሳ] ♪ እሽቅድምድም ♪ 489 00:26:04,227 --> 00:26:05,603 - ወደ ሌላኛው ወገን ♪ - ♪ ሄይ ♪ 490 00:26:05,687 --> 00:26:08,065 ♪ ወደ ማዶ ይሽቀዳደሙ ሃ! ♪ 491 00:26:15,947 --> 00:26:17,407 የዝሆን ማዕበል! 492 00:26:17,574 --> 00:26:19,159 ለህይወትዎ ሩጡ! 493 00:26:19,242 --> 00:26:21,286 [ሁሉም እየጮኸ፣ እየጮኸ] 494 00:26:23,455 --> 00:26:24,539 [ማደግ] 495 00:26:26,541 --> 00:26:27,792 [ታካ እየሳቀ] 496 00:26:28,793 --> 00:26:31,003 (ሙፋሳ) ቺገሩ ዘለለ ልክ, 20 ጫማ. 497 00:26:31,170 --> 00:26:32,338 ኦህ ፣ ያ አዲስ መዝገብ ነው። 498 00:26:32,505 --> 00:26:34,632 [ቺጋሩ] ኦባሲ፣ እንደገና አደረጉት። 499 00:26:34,799 --> 00:26:36,634 ልጆችሽ ምንም አይደሉም ችግር እንጂ። 500 00:26:36,801 --> 00:26:38,803 ያ የኔ ልጅ አይደለም። 501 00:26:38,970 --> 00:26:40,888 አሕዛብ ናቸው። ሁለቱም. 502 00:26:41,055 --> 00:26:44,266 ይህ ማባከን የተከለከለ ነው። ከጥላ ዛፍ አጠገብ መሆን. 503 00:26:44,433 --> 00:26:45,685 እኔና ሙፋሳ ገና እየተጫወትን ነበር። 504 00:26:45,852 --> 00:26:48,354 ሁለታችሁም ወንድማማቾች አትሆኑም. 505 00:26:48,520 --> 00:26:49,897 አሁን ወደ ሴቶቹ ተመለስ 506 00:26:50,064 --> 00:26:52,774 ከልጄም ራቁ። 507 00:26:54,318 --> 00:26:56,737 ወይ እናትህ እሷ እያንዳንዱን እንሽላሊት ትወስዳለች ፣ 508 00:26:56,904 --> 00:26:59,240 የሚያልፉ ፌንጣዎችን ይናገራል። 509 00:26:59,406 --> 00:27:00,407 ከእሱ ጋር መሄድ እፈልጋለሁ. 510 00:27:00,574 --> 00:27:02,201 ከሴቶቹ ጋር መሆን ይፈልጋሉ? 511 00:27:02,368 --> 00:27:03,952 አንተ ከወንዶች ጋር ነህ። 512 00:27:04,120 --> 00:27:05,912 ከእናት ጋር ማደን ይጀምራል. 513 00:27:06,205 --> 00:27:08,665 አንድ ቀን ይከዳሃል። 514 00:27:09,666 --> 00:27:11,418 የባዘኑ ሰዎች የሚያደርጉት ይህንኑ ነው። 515 00:27:11,585 --> 00:27:13,003 ሙፋሳ በጭራሽ አይከዳኝም። 516 00:27:13,169 --> 00:27:14,463 [ኦባሲ] ሄይ፣ ሃይ። 517 00:27:14,630 --> 00:27:17,383 ይህ ሁሉ ያንተ ይሆናል ልጄ። 518 00:27:17,549 --> 00:27:19,885 ንጉሥ ትሆናለህ። 519 00:27:20,051 --> 00:27:21,302 ስለዚህ ትኩረት ይስጡ. 520 00:27:22,178 --> 00:27:24,848 የማደርገውን እያንዳንዱን እንቅስቃሴ አጥኑ። 521 00:27:26,016 --> 00:27:27,851 እንደገና መተኛት. 522 00:27:28,018 --> 00:27:29,102 ወንዶች የሚያደርጉትም ይህንኑ ነው። 523 00:27:29,269 --> 00:27:32,438 ስንተኛ ኩራትን እንጠብቃለን። 524 00:27:32,605 --> 00:27:33,857 ያ... 525 00:27:34,024 --> 00:27:35,817 ደህና ፣ ያ ኃይል ነው። 526 00:27:39,654 --> 00:27:41,156 ኃይል? 527 00:27:56,212 --> 00:27:57,380 ለምን እንቆማለን? 528 00:27:57,547 --> 00:27:59,215 ዓይንዎን ይዝጉ. 529 00:27:59,715 --> 00:28:01,676 እና የምትሰማውን ንገረኝ. 530 00:28:02,510 --> 00:28:04,554 የሚሰማዎት. 531 00:28:09,349 --> 00:28:11,894 (ሙፋሳ) አለ። የአንቴሎፕ መንጋ 532 00:28:12,102 --> 00:28:14,479 በደረቅ ሐይቅ ላይ መሮጥ ። 533 00:28:14,647 --> 00:28:17,357 ከዚህ ግማሽ ቀን ገደማ? 534 00:28:17,566 --> 00:28:19,609 (ኤሼ) እና እንዴት አወቅሽ ጋዚላዎች አይደሉም? 535 00:28:20,778 --> 00:28:22,863 (ሙፋሳ) እርምጃዎቻቸው በጣም ከባድ ናቸው. 536 00:28:23,072 --> 00:28:25,365 - መንቀሳቀስ በጣም ቀርፋፋ ነው። - (ኤሼ) ሌላ ምን? 537 00:28:25,825 --> 00:28:27,952 በል እንጂ። እርስዎ ማድረግ ይችላሉ. 538 00:28:28,118 --> 00:28:33,832 (ሙፋሳ ቃተተ) ንፋስ ሲመጣ ቀንዳቸውን ይመታል ፣ ወደ ላይ ይንቀሳቀሳል 539 00:28:33,999 --> 00:28:37,877 ይልቅ በመላ. ስለዚህ, በእርግጠኝነት አንቴሎፕ ቀንዶች. 540 00:28:38,045 --> 00:28:39,546 (ኤሼ) በጣም ጥሩ። 541 00:28:41,047 --> 00:28:42,257 [ግርግር] 542 00:28:45,635 --> 00:28:47,971 ምንድነው ሙፋሳ? ምንድነው ችግሩ፧ 543 00:28:48,137 --> 00:28:49,973 አንዳንድ ጊዜ ሽታ አገኛለሁ. 544 00:28:50,139 --> 00:28:52,517 እሱ በንፋሱ ላይ ትንሽ ምልክት ነው። 545 00:28:52,684 --> 00:28:54,268 እና እንደ ቤት ይሸታል. 546 00:28:58,857 --> 00:28:59,858 ከዚያም ጠፍቷል. 547 00:29:00,108 --> 00:29:02,819 ሙፋሳ፣ ወላጆችህ አሁንም እዚያ አሉ። 548 00:29:02,986 --> 00:29:04,028 ማየታችንን መቀጠል እንችላለን። 549 00:29:04,195 --> 00:29:05,404 አጣኋቸው እሼ። 550 00:29:05,571 --> 00:29:07,699 ጊዜህን እያጠፋህ ነው። እንዲህ እያሰለጠነኝ ነው። 551 00:29:07,866 --> 00:29:10,744 ግን እነዚህ ችሎታዎች አሉዎት ፣ ሌላ ወንድ የላቸውም። 552 00:29:10,910 --> 00:29:13,121 ኦባሲ በፍጹም አይቀበሉኝም። 553 00:29:13,287 --> 00:29:15,789 መቼም የሱ ደም አልሆንም። ቤተሰቡ። 554 00:29:15,957 --> 00:29:17,166 እናንተ ግን የኔ ቤተሰብ ናችሁ። 555 00:29:17,333 --> 00:29:20,419 እና ኦባሲ ማየት ከቻለ ምን ያህል ተሰጥኦ ነዎት ... 556 00:29:20,586 --> 00:29:23,464 ደህና ፣ ምናልባት መሆን እወዳለሁ። የጠፋ ፣ ታውቃለህ ። [ሳቅ] 557 00:29:23,631 --> 00:29:26,175 ምንም አይነት ህግ, ሃላፊነት የለም. 558 00:29:26,342 --> 00:29:27,843 [የሚንተባተብ] እኔ እድለኛ ነኝ ኢሼ. 559 00:29:28,010 --> 00:29:29,387 ሙፋሳ ምን ማለትህ ነው? 560 00:29:29,553 --> 00:29:31,555 መቼም እንደ ታካ መሆን የለብኝም። 561 00:29:32,431 --> 00:29:34,182 መቼም ንጉሥ መሆን የለብኝም። 562 00:29:43,609 --> 00:29:44,693 [ያድጋል] 563 00:29:47,362 --> 00:29:49,532 ‹ሕጎች የሉትም። እና ምንም ሃላፊነት የለም"? 564 00:29:49,698 --> 00:29:52,034 የተገለለ ፣ ውሃ የሚፈራ ፣ በጭራሽ አይታጠብም ። 565 00:29:52,200 --> 00:29:53,576 እሱም እንደ እኔ ይሸታል ማለት ነው. 566 00:29:53,744 --> 00:29:54,995 የትኛው ጥሩ አይደለም. 567 00:29:55,162 --> 00:29:58,040 ደህና ፣ በሁለቱም መንገድ ፣ እንደዚያ ይመስለኛል ከእኛ አንዱ ነው ማለት ነው። 568 00:29:58,165 --> 00:29:59,917 - (ጋስ) ይህ ነው። - ጊዜያችን ነው! 569 00:30:00,083 --> 00:30:01,084 ይህ የእኛ ጊዜ ነው። 570 00:30:01,168 --> 00:30:03,211 እና አንድ, እና አንድ-ሁለት እና አንድ-አንድ፣ ሁለት... 571 00:30:03,378 --> 00:30:05,255 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 572 00:30:05,422 --> 00:30:07,632 ♪ እንዴት ያለ ድንቅ ስም ነው። ♪ 573 00:30:08,050 --> 00:30:09,676 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 574 00:30:09,842 --> 00:30:12,095 ♪ እሱ የማሰብ ፍላጎት የለውም ♪ 575 00:30:12,262 --> 00:30:13,346 ♪ የለም ማለት ነው... ♪ 576 00:30:13,513 --> 00:30:14,681 - ተወ! - ምን? 577 00:30:14,847 --> 00:30:16,099 ወደዚያ አይሂዱ። 578 00:30:16,266 --> 00:30:17,684 ደህና ፣ ደህና ፣ ራፊኪ ትክክል ነው። 579 00:30:17,767 --> 00:30:18,768 ከህጋዊ ደብዳቤዎች እናገኛለን። 580 00:30:18,935 --> 00:30:20,645 እነዚያ ጥንብ አንሳዎች ይወስዳሉ ያለንን ሁሉ። 581 00:30:20,812 --> 00:30:22,564 የትኛው, በቴክኒካዊ, ምንም አይደለም. 582 00:30:22,730 --> 00:30:23,940 እኛን ተመልከት። እኛ እርቃናቸውን እንስሳት ነን። 583 00:30:24,106 --> 00:30:25,400 ሁሌም በረዶ መሆኔ አያስደንቅም። 584 00:30:25,567 --> 00:30:26,568 ይህንን ይፈልጋሉ! 585 00:30:26,651 --> 00:30:27,652 - [ቲሞን] ና, Pumbaa. - [ትንፋሽ] 586 00:30:27,777 --> 00:30:28,778 ወደ ቤት እናመጣው። 587 00:30:28,945 --> 00:30:30,237 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 588 00:30:30,405 --> 00:30:31,406 ጸጥታ! 589 00:30:31,864 --> 00:30:33,783 ኪያራ የሙዚቃ አቀንቃኝ ነች። 590 00:30:33,950 --> 00:30:35,868 ራፊኪ ቀጥልበት። 591 00:30:38,120 --> 00:30:39,455 [ራፊኪ] ከዚያ ቀን በኋላ, 592 00:30:39,538 --> 00:30:43,334 እሸ ሙፋሳን እያስተማረች ነበር። በጥንድ እንዴት ማደን እንደሚቻል. 593 00:30:43,584 --> 00:30:47,504 ግን ታካ እንደነበረው secretly watching, 594 00:30:47,671 --> 00:30:50,091 አስፈሪ ነገር እያደናቸው ነበር። 595 00:30:50,883 --> 00:30:52,426 [ማደግ] 596 00:30:55,512 --> 00:30:57,723 [♪ አጠራጣሪ ሙዚቃ መጫወት] 597 00:31:13,071 --> 00:31:14,280 [ማሽተት] 598 00:31:17,909 --> 00:31:19,077 [ማደግ] 599 00:31:37,720 --> 00:31:39,055 [ማደግ] 600 00:31:40,765 --> 00:31:42,058 [መፍሰስ] 601 00:31:45,561 --> 00:31:46,646 ሙፋሳ ሩጡ! 602 00:31:46,980 --> 00:31:48,106 [መጮህ] 603 00:31:48,981 --> 00:31:50,024 ኢሼ! 604 00:31:50,816 --> 00:31:51,817 እናት። 605 00:31:53,068 --> 00:31:54,069 እናት! 606 00:31:55,280 --> 00:31:56,281 ኢሼ! 607 00:31:58,574 --> 00:31:59,992 [መጮህ] 608 00:32:07,291 --> 00:32:08,709 [መናደድ] 609 00:32:12,254 --> 00:32:13,422 (እሼ) ሙፋሳ ሆይ ተንቀሳቀስ። 610 00:32:14,548 --> 00:32:16,216 ለአንገት ይሄዳሉ! 611 00:32:17,802 --> 00:32:18,803 [ያድጋል] 612 00:32:24,599 --> 00:32:26,936 [ሁለቱም እያጉረመረሙ] 613 00:32:30,105 --> 00:32:31,481 [መጮህ] 614 00:32:34,609 --> 00:32:36,070 (እሼ) ምንም አይደለም ሙፋሳ። 615 00:32:36,861 --> 00:32:39,323 - ምንም አይደለም. - [መናደድ] 616 00:32:39,448 --> 00:32:40,907 ምንም አይደለም. 617 00:32:41,074 --> 00:32:43,577 ያ በጣም ደፋር ነበርክ ፣ ሙፋሳ. 618 00:32:43,743 --> 00:32:44,744 አመሰግናለሁ። 619 00:32:52,126 --> 00:32:53,378 እሸ... 620 00:32:53,545 --> 00:32:54,921 ምን ተፈጠረ? 621 00:32:55,922 --> 00:32:58,382 [ስትንተባተብ] ተጎድተሃል? 622 00:32:59,593 --> 00:33:02,553 ግዙፍ ነበሩ። እንደ መናፍስት ነጭ። 623 00:33:02,721 --> 00:33:04,222 ከዚህ በፊት እንዳየሁት ምንም ነገር የለም። 624 00:33:06,474 --> 00:33:07,892 ኦ ኦባሲ። 625 00:33:09,143 --> 00:33:11,729 ሙፋሳ ባይኖር ኖሮ እኔ... 626 00:33:11,855 --> 00:33:13,106 [ያድጋል] 627 00:33:16,692 --> 00:33:17,693 ታካ 628 00:33:27,411 --> 00:33:31,415 ሙፋሳ ትልቅ ዕዳ አለብኝ። 629 00:33:31,582 --> 00:33:33,917 [የሚያድግ] መዘጋጀት አለብን። 630 00:33:34,084 --> 00:33:36,670 ዝቅተኛ ንፋስ ናቸው። ከአንድ ቀን ያነሰ ርቀት. 631 00:33:37,963 --> 00:33:38,964 አይ። 632 00:33:39,507 --> 00:33:41,008 ይህን ማወቅ አልቻልክም። 633 00:33:41,174 --> 00:33:43,427 ስካውት ላክ እና ታያለህ... 634 00:33:44,136 --> 00:33:45,846 ወደ እኛ ይመጣሉ ። 635 00:33:47,055 --> 00:33:48,056 ቺጋሩ 636 00:33:50,350 --> 00:33:52,602 ኣብ መወዳእታ ድማ፡ ንእሽቶ ኽትገልጽ እያ። 637 00:33:52,770 --> 00:33:54,604 አይደለም አሁን። 638 00:33:56,689 --> 00:33:58,108 ታካ ፣ ና ። 639 00:34:09,619 --> 00:34:11,621 [ ♪ አስፈሪ ሙዚቃ መጫወት] 640 00:34:18,753 --> 00:34:20,380 ልጄ የት ነው? 641 00:34:20,547 --> 00:34:22,465 ግርማ ሞገስ ያለው ወጣት አንበሳ ነበር። 642 00:34:22,632 --> 00:34:23,841 ሻጁን ተዋግቷል። 643 00:34:24,926 --> 00:34:28,012 እና አሁንም ተመልሰህ መጣህ። 644 00:34:29,305 --> 00:34:31,015 ተርፈሃል። 645 00:34:31,182 --> 00:34:34,268 በጣም ተጎዳሁ። ቃል እገባለሁ፣ ግርማ ሞገስ. እውነታው ይህ ነው። 646 00:34:34,435 --> 00:34:36,646 - እውነት? - አዎ, እውነት. 647 00:34:36,729 --> 00:34:38,022 [ማሾፍ] 648 00:34:38,189 --> 00:34:40,107 እውነቱ ቆሟል ከኋላህ ። 649 00:34:40,191 --> 00:34:41,400 [ማደግ] 650 00:34:44,570 --> 00:34:46,864 - ሌሎችም ነበሩ ግርማ ሞገስ። - አይ, አይሆንም, አይሆንም. 651 00:34:47,031 --> 00:34:48,825 ግን አንድ ደም ብቻ ቀረ በእርሻው ላይ. 652 00:34:48,991 --> 00:34:51,410 [አንበሳ] ማለት ነው። ሻጁን ለቆ ሞተ። 653 00:34:51,577 --> 00:34:52,869 ራሱን አዳነ። 654 00:34:53,037 --> 00:34:55,914 ይህ ወጣት አንበሳ፣ ንጉሣቸው ነበርን? 655 00:34:56,082 --> 00:34:57,541 ደሙ የተለመደ ነው። ተራ። 656 00:34:57,708 --> 00:34:58,709 [አንበሳ እያገሳ] መልስልኝ! 657 00:34:59,293 --> 00:35:01,920 ንጉሣቸው ነበር? 658 00:35:02,088 --> 00:35:06,592 አይ ኪሮስ አንተ ብቻ ንጉሥ ነህ። 659 00:35:06,758 --> 00:35:09,803 [ግሩንት] ተራ አንበሳ? 660 00:35:09,970 --> 00:35:12,806 እና ልጄን እንዲሞት ተወው? 661 00:35:12,973 --> 00:35:14,850 [መንተባተብ] ተጎድቻለሁ። ምርጫ አልነበረም። 662 00:35:15,016 --> 00:35:17,060 እባካችሁ ግርማዊ እኔን ማመን አለብህ። 663 00:35:17,227 --> 00:35:19,312 የምፈራበት ምንም ምክንያት የለም። 664 00:35:19,480 --> 00:35:21,940 በጭራሽ አልጎዳም። ከራሴ አንዱ። 665 00:35:22,482 --> 00:35:24,234 አመሰግናለሁ ግርማዬ። 666 00:35:25,068 --> 00:35:26,987 ያንን ደስታ እተወዋለሁ 667 00:35:27,153 --> 00:35:28,154 ለነሱ። 668 00:35:29,823 --> 00:35:31,783 ግርማ ሞገስ! አይደለም ኪሮስ! 669 00:35:32,575 --> 00:35:33,576 ኪሮስ! 670 00:35:37,998 --> 00:35:39,165 [ትንፋሽ] 671 00:35:43,753 --> 00:35:45,713 [ኦባሲ] ማንም የለም። መሮጥህን መቼም ማወቅ ትችላለህ። 672 00:35:45,796 --> 00:35:47,507 ከእናትህ እንደሸሸህ። 673 00:35:48,383 --> 00:35:50,718 በጭራሽ አልተከሰተም ፣ ታካ። ገባህ፧ 674 00:35:50,885 --> 00:35:52,970 እኔ ግን አላውቅም ነበር። ነበርኩ ብቻ... ፈራሁ። 675 00:35:53,471 --> 00:35:57,099 ምንም ችግር የለውም። የደም መስመርን መጠበቅ አለብን. 676 00:35:57,267 --> 00:36:00,353 በውሸት ጠብቀው? ኣብ ውሽጢ ውሽጣዊ ውልቀ-ሰባት፡ ኣብ ውሽጣዊ ውሳነ ምምሕያሽ ምምሕያሽ ኣገዳሲ ግደ ኣለዎ። 677 00:36:00,520 --> 00:36:04,690 ማታለል መሳሪያ ነው። የአንድ ታላቅ ንጉስ. 678 00:36:06,233 --> 00:36:07,234 ታካ... 679 00:36:08,152 --> 00:36:11,155 ነገሥታት ማድረግ ያለባቸው ነገር ነው። 680 00:36:11,321 --> 00:36:12,948 እኔ ግን ንጉስ አይደለሁም። 681 00:36:13,323 --> 00:36:14,700 እኔ ልጅህ ብቻ ነኝ። 682 00:36:15,159 --> 00:36:16,160 (ቺጋሩ) ኦባሲ! 683 00:36:17,161 --> 00:36:18,412 ቺጋሩ 684 00:36:18,578 --> 00:36:19,579 ኦባሲ! 685 00:36:20,164 --> 00:36:23,918 ቺጋሩ፣ እዚህ ነኝ። ምን አየህ? 686 00:36:24,084 --> 00:36:25,585 በዚህ መንገድ እየመጡ ነው ኦባሲ። 687 00:36:25,752 --> 00:36:27,671 ለእያንዳንዳችን ሁለት አንበሶች። 688 00:36:27,837 --> 00:36:29,506 እያንዳንዱ ከሚቀጥለው ይበልጣል, 689 00:36:29,673 --> 00:36:33,635 ግን እንደ ኪሮስ ኃያል የለም አስፈሪው ንጉሣቸው። 690 00:36:34,136 --> 00:36:35,595 የውጭ ሰዎች። 691 00:36:36,138 --> 00:36:38,056 ታሪኮቹ ሁሉ እውነት ነበሩ። 692 00:36:39,015 --> 00:36:41,310 መጠበቅ አለብኝ የደም መስመር, Eshe. 693 00:36:41,476 --> 00:36:43,353 የዚህ ኩራት የወደፊት. 694 00:36:43,895 --> 00:36:46,356 ታካ ፣ ያ የወደፊት ነህ። 695 00:36:46,523 --> 00:36:48,358 ወደፊት? አባ ምን ማለትህ ነው? 696 00:36:49,192 --> 00:36:50,569 ልኬሃለሁ። 697 00:36:51,486 --> 00:36:52,654 ከዚህ ሩቅ። 698 00:36:53,488 --> 00:36:57,617 ትተህ አዲስ ትጀምራለህ ሕይወት ፣ አዲስ ጅምር። 699 00:36:57,826 --> 00:36:59,953 ከእሱ ጋር እንድትሄድ እፈልጋለሁ, ሙፋሳ፣ 700 00:37:00,119 --> 00:37:01,746 ታማኝነትዎን ለመስጠት ። 701 00:37:02,538 --> 00:37:04,290 ከፀሐይ መውጣት ጋር ይደርሳሉ. 702 00:37:12,340 --> 00:37:14,425 ኢሼ ወዴት እንሄዳለን? 703 00:37:14,592 --> 00:37:16,052 ያለ እርስዎ ቤት የለኝም። 704 00:37:16,219 --> 00:37:19,305 ሙፋሳ፣ አንተ እና ታካ አንድ ላይ። ያ... 705 00:37:20,264 --> 00:37:21,349 - ያ ቤት ነው። - እሼ... 706 00:37:21,515 --> 00:37:23,184 ሙፋሳ እዚ እዩ። 707 00:37:23,809 --> 00:37:24,935 ከብርሃን ባሻገር... 708 00:37:25,103 --> 00:37:26,395 የማየውን ታውቃለህ? 709 00:37:26,562 --> 00:37:28,939 እናትህን ቦታ አይቻለሁ told you about, 710 00:37:29,022 --> 00:37:31,191 ከወንዙ ጫፍ በላይ የሆነ ቦታ. 711 00:37:31,359 --> 00:37:33,110 ከጥልቅ ካንየን ባሻገር 712 00:37:33,193 --> 00:37:34,653 በሌላ በኩል የተራራዎች ፣ 713 00:37:34,820 --> 00:37:37,239 በላይ የሆነ ቦታ አድማሱ ራሱ። 714 00:37:37,990 --> 00:37:39,575 ኩሩ ምድር በጣም አረንጓዴ ፣ 715 00:37:40,117 --> 00:37:42,578 በጣም ፍጹም 716 00:37:43,078 --> 00:37:45,789 ማየት ማየት ነው 717 00:37:45,956 --> 00:37:47,124 ማይል። 718 00:37:47,290 --> 00:37:49,877 (ለስላሳ) አዎ። ለዘላለም። 719 00:37:50,043 --> 00:37:51,920 ወላጆቼ ተናገሩ የ ማይል ብዙ ጊዜ። 720 00:37:52,004 --> 00:37:54,131 እናቴ ነገረችኝ። የምንሄድበት ነበር ። 721 00:37:54,297 --> 00:37:55,799 እና አይታይህም ሙፋሳ? 722 00:37:55,966 --> 00:37:57,092 መቀጠል አለብህ። 723 00:37:57,259 --> 00:37:59,511 ጉዞህን መቀጠል አለብህ ወደ ብርሃን. 724 00:37:59,677 --> 00:38:02,514 እባክህ ኢሼ። ላጣህ አልችልም። 725 00:38:02,680 --> 00:38:05,308 ሙፋሳ ሁሌም ፍቅሬ አለሽ። 726 00:38:05,475 --> 00:38:08,353 ቤተሰብህ ግን አሁንም አልወጣም። እዚያ ፣ እርስዎን እየጠበቀዎት ነው። 727 00:38:08,520 --> 00:38:10,063 መገኘታቸው ይሰማኛል። 728 00:38:10,230 --> 00:38:11,898 እና አንተም እንደምትችል አውቃለሁ። 729 00:38:12,899 --> 00:38:13,900 ሂድ። 730 00:38:14,526 --> 00:38:17,654 ሂድ ሙፋሳ። ወደ ቤትዎ መንገድ ይፈልጉ። 731 00:38:25,412 --> 00:38:29,165 እናቴ ሆይ ይቅር በለኝ እለምንሃለሁ። 732 00:38:29,331 --> 00:38:31,543 አያስፈልግም የኔ ፍቅር። 733 00:38:31,709 --> 00:38:34,587 ታካ፣ የድፍረትህ ጊዜ ይመጣል። 734 00:38:43,179 --> 00:38:44,680 አሁን ሁለታችሁም ሂዱ። 735 00:38:45,681 --> 00:38:47,683 ሂድ እና ቦታህን ፈልግ 736 00:38:48,100 --> 00:38:49,685 በህይወት ክበብ ውስጥ. 737 00:38:51,020 --> 00:38:53,022 [♪ ጀግና ሙዚቃ መጫወት] 738 00:39:07,536 --> 00:39:10,456 ቤተሰባቸውን ጥለው ሄዱ እንደገና እንዳላያቸው? 739 00:39:10,622 --> 00:39:11,790 - [Timon whimpers] - ይህ ታሪክ እየገደለኝ ነው። 740 00:39:11,957 --> 00:39:13,500 በስሜቴ መጫወት ነው። 741 00:39:13,667 --> 00:39:15,126 [Pumbaa] እና እዚህ በጣም መጥፎው ክፍል ነው. 742 00:39:15,544 --> 00:39:17,003 - ያ ምንድነው፧ - ከክሪኬት ውጪ ነኝ። 743 00:39:17,170 --> 00:39:18,421 ኧረ ምናልባት ያ ለበጎ ነው። 744 00:39:18,589 --> 00:39:20,131 የመታጠቢያ ቤት እረፍት እፈልጋለሁ ከሁለተኛው ድርጊት በፊት. 745 00:39:20,298 --> 00:39:21,758 ሁሉም ሰው ይጠብቀኛል. 746 00:39:27,013 --> 00:39:28,014 ተመልሻለሁ. 747 00:39:28,181 --> 00:39:29,390 Pumbaa፣ ታጥበህ ነበር። ሰኮናህ? 748 00:39:29,474 --> 00:39:30,475 [Pumbaa] እም-ህም። 749 00:39:30,558 --> 00:39:31,726 - Pumbaa? - ሰርሁ። ሰርሁ። 750 00:39:31,893 --> 00:39:33,144 - [ቲሞን] Pumbaa? - በቃ ልሄድ ነው። 751 00:39:33,311 --> 00:39:34,896 - ወዲያውኑ በእነርሱ ላይ እንደገና. - Pumbaa? 752 00:39:35,063 --> 00:39:36,231 [ያቃስታል] 753 00:39:37,065 --> 00:39:39,484 ራፊኪ የውጪዎቹ መጥተዋል? 754 00:39:39,650 --> 00:39:40,651 (ራፊኪ) አዎ። 755 00:39:40,818 --> 00:39:43,571 እና አዳኞች ኪሮስን ሲመሩ ወደ ነገሥታት ሸለቆ፣ 756 00:39:43,821 --> 00:39:47,117 ኦባሲ እና ኢሼ አቋማቸውን ቆሙ። 757 00:39:48,118 --> 00:39:50,119 [♪ ውጥረት የተሞላበት ሙዚቃ መጫወት] 758 00:39:57,167 --> 00:39:58,419 [ማደግ] 759 00:39:59,754 --> 00:40:02,923 ከእናንተ የትኛው ንጉሥ ነው? 760 00:40:03,090 --> 00:40:06,051 ምንም ምክንያት የለህም እኔን ለመሞገት. 761 00:40:06,218 --> 00:40:10,723 [chuckles] ይህ ይመስላል እንደ ፈታኝ ንጉስ? 762 00:40:10,973 --> 00:40:13,558 በአንበሶች መካከል ደንቦች አሉ. 763 00:40:13,726 --> 00:40:14,894 ከአሁን በኋላ አይደለም. 764 00:40:15,728 --> 00:40:18,563 ይህን ትዕቢት ስትገዛ፣ ሠራዊቴን ገንብቻለሁ። 765 00:40:19,231 --> 00:40:20,565 የመጨረሻው ኩራት ያንተ ነው። 766 00:40:20,732 --> 00:40:23,693 በንጉሶች ሸለቆ ውስጥ, ማለት ነው። 767 00:40:23,861 --> 00:40:27,739 ብርሃኑ የሚነካውን ሁሉ የኔ ነው። 768 00:40:27,906 --> 00:40:29,574 አንድ ገዥ ይኖራል። 769 00:40:29,741 --> 00:40:32,369 አንድ አንበሳ ንጉሥ. 770 00:40:32,494 --> 00:40:34,246 [አንበሶች እያጉረመረሙ] 771 00:40:38,292 --> 00:40:40,335 ♪ አንተ ንጉስ ነህ ትላለህ 772 00:40:40,419 --> 00:40:43,588 ♪ አንተ ግን ዙሪያህን ትተኛለህ በጥላ ውስጥ ♪ 773 00:40:43,755 --> 00:40:46,215 ♪ ከቅርጹ ውጭ ፣ የማይፈራ ♪ 774 00:40:47,342 --> 00:40:50,595 ♪ ጨረቃ መንገድ ትቆርጣለች። በሰማይ በኩል ♪ 775 00:40:50,762 --> 00:40:52,847 ♪ በሌሊት ወይም በቀን ♪ 776 00:40:53,056 --> 00:40:55,224 ♪ አይታዘዝም። ♪ 777 00:40:55,391 --> 00:40:57,602 ♪ እኔም አላደርገውም። ♪ 778 00:40:57,769 --> 00:41:00,271 ♪ ልጄን ወሰድክ ♪ 779 00:41:00,354 --> 00:41:01,355 [ያድጋል] 780 00:41:02,106 --> 00:41:04,859 ♪ መሮጥ እንደምትችል ተስፋ አደርጋለሁ ♪ 781 00:41:05,401 --> 00:41:09,113 ♪ ምክንያቱም ልሆን ነው። የምታየው የመጨረሻው ነገር ♪ 782 00:41:09,280 --> 00:41:11,199 ♪ ደህና ሁን ከመሄድህ በፊት ♪ 783 00:41:11,699 --> 00:41:13,617 ♪ እዛ ጓል ኣንስተይቲ’ያ ♪ 784 00:41:14,827 --> 00:41:18,247 ♪ እያንዳንዱን ዛፍ ውጣ መሬት እና ባህር ተሻገሩ ♪ 785 00:41:18,414 --> 00:41:20,124 ♪ በሠላም እንድትሄድ አደርግሃለሁ ♪ 786 00:41:20,541 --> 00:41:22,460 ♪ በሠላም እንድትሄድ አደርግሃለሁ ♪ 787 00:41:23,502 --> 00:41:25,838 ♪ ሁሉም ነገር በእኔ ክላች ውስጥ, ha! ♪ 788 00:41:25,921 --> 00:41:27,256 ♪ ባይ ባይ ♪ 789 00:41:28,173 --> 00:41:30,634 ♪ ሁሉም ነገር ብርሃኑ ይነካል። ♪ 790 00:41:32,553 --> 00:41:35,556 ♪ የሕይወት ክበብ ውሸት ነው። ♪ 791 00:41:35,723 --> 00:41:37,475 ♪ ለማለት ቆንጆ መንገድ ♪ 792 00:41:37,641 --> 00:41:40,268 ♪ አዳኞች አሉ። እና ምርኮ ♪ 793 00:41:41,228 --> 00:41:44,481 ♪ ነዛ ክብል ንላዕሊ ከፍ ከፍ ♪ 794 00:41:44,648 --> 00:41:46,817 ♪ እይታቸውን ይሰርቃሉ ♪ 795 00:41:46,984 --> 00:41:49,027 ♪ አይወዱም። የእርስዎ ዕድል ♪ 796 00:41:49,194 --> 00:41:51,488 ♪ እኔም አላደርገውም። ♪ 797 00:41:51,822 --> 00:41:54,867 ♪ ኩራቴን እሮጣለሁ ♪ 798 00:41:56,201 --> 00:41:58,620 ♪ ሮጠህ ትደብቃለህ ♪ 799 00:41:59,621 --> 00:42:03,125 ♪ ምክንያቱም ልሆን ነው። የምታየው የመጨረሻው ነገር ♪ 800 00:42:03,291 --> 00:42:05,127 ♪ ደህና ሁን ከመሄድህ በፊት ♪ 801 00:42:05,543 --> 00:42:07,420 ♪ እዛ ጓል ኣንስተይቲ’ያ ♪ 802 00:42:08,421 --> 00:42:12,134 ♪ እያንዳንዱን ዛፍ ውጣ መሬት እና ባህር ተሻገሩ ♪ 803 00:42:12,300 --> 00:42:14,344 ♪ ሰላም እስክትሄድ ድረስ ♪ 804 00:42:14,511 --> 00:42:16,346 ♪ ሰላም ትሄዳለህ? ♪ 805 00:42:17,389 --> 00:42:20,808 ♪ ሰላም በቀል የእኔ ነውና ♪ 806 00:42:21,726 --> 00:42:24,646 ♪ የእኔ መስመር የመጨረሻው ከሆንኩ ♪ 807 00:42:24,812 --> 00:42:30,610 ♪ ጠንካራ መሆን አለብኝ ♪ 808 00:42:30,777 --> 00:42:31,986 ♪ በሠላም መሄድ አለብህ ♪ 809 00:42:32,444 --> 00:42:34,280 ♪ በሠላም እንድትሄድ አደርግሃለሁ ♪ 810 00:42:35,281 --> 00:42:36,532 [ድምፅ መስጠት] 811 00:42:39,618 --> 00:42:40,828 ♪ ባይ ባይ ♪ 812 00:42:48,669 --> 00:42:51,213 መንቀሳቀስ አለብን። እነሱ ይከታተሉናል። 813 00:42:51,755 --> 00:42:53,257 - ታካ! - [ታካ] ተሳስተህ ከሆነስ? 814 00:42:53,674 --> 00:42:54,675 ደህና ከሆኑስ? 815 00:42:54,800 --> 00:42:57,094 አሁን በአንተ ውስጥ ይኖራሉ። 816 00:42:57,511 --> 00:42:59,096 ተከተለኝ ወንድሜ። 817 00:42:59,888 --> 00:43:01,140 መንቀሳቀስ አለብን... 818 00:43:02,057 --> 00:43:03,267 አንድ ላየ። 819 00:43:07,729 --> 00:43:09,315 [ወፎች ይጮኻሉ] 820 00:43:21,117 --> 00:43:23,119 [♪ ሚስጥራዊ ሙዚቃ መጫወት] 821 00:43:27,999 --> 00:43:29,500 ሩጡ ሙፋሳ። 822 00:43:30,418 --> 00:43:32,212 ሩጡ! 823 00:43:33,463 --> 00:43:34,464 አዳኞች። 824 00:43:34,630 --> 00:43:36,632 - [ታካ] ዕቅዱ ምንድን ነው? - [ሙፋሳ] እ... 825 00:43:37,008 --> 00:43:39,260 ሩጡ! በጣም ፈጣን! 826 00:43:39,594 --> 00:43:40,845 [አንበሶች እያጉረመረሙ] 827 00:43:41,721 --> 00:43:43,723 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 828 00:43:44,807 --> 00:43:46,267 በዚህ መንገድ! 829 00:43:57,778 --> 00:43:58,946 [ማጉረምረም] 830 00:44:00,906 --> 00:44:02,157 ወደ ዛፎች ተመለስ. 831 00:44:02,324 --> 00:44:03,993 ወጥመድ ውስጥ ነን። መዋኘት አለብን። 832 00:44:04,159 --> 00:44:05,578 አይደለም መታገል አለብን። 833 00:44:05,745 --> 00:44:07,204 ብንዋጋ እንሞታለን። 834 00:44:07,371 --> 00:44:08,748 ከዋኘን ግን ሰጥመናል። 835 00:44:08,914 --> 00:44:11,000 እሺ፣ ይህን ማድረግ አልፈለኩም፣ 836 00:44:11,166 --> 00:44:13,252 - ግን እንድትዋኝ አዝሃለሁ! - አንተ ምን? 837 00:44:13,418 --> 00:44:16,046 ታማኝነትህን ቃል ገብተሃል። እንድትዋኝ አዝሃለሁ። 838 00:44:16,213 --> 00:44:18,715 ታካ, ይህ ጊዜ አይደለም ለቀልዶች. 839 00:44:18,883 --> 00:44:21,551 - [የአንቴሎፕ ደም መፍሰስ] - [♪ አስፈሪ ሙዚቃ መጫወት] 840 00:44:27,766 --> 00:44:29,059 [አንበሶች እያጉረመረሙ] 841 00:44:33,313 --> 00:44:35,857 ከእናንተ መካከል ልጄን የገደለው የትኛው ነው? 842 00:44:36,024 --> 00:44:37,609 ሰርሁ። ይህ ከእኔ ጋር ያለው አንበሳ ምንም አይደለም 843 00:44:37,692 --> 00:44:39,194 የባዘነውን እንጂ። ልቀቀው። 844 00:44:39,278 --> 00:44:40,987 ኪሮስ፣ ሌላው የጠፋ አይደለም። 845 00:44:41,154 --> 00:44:42,906 የኩራቱን ደም ይይዛል። 846 00:44:43,072 --> 00:44:44,282 (ኪሮስ ሳቅ) 847 00:44:44,449 --> 00:44:46,993 የመጨረሻው ደም የንጉሱን? እም. 848 00:44:48,244 --> 00:44:50,997 ደም ለደም. 849 00:44:51,080 --> 00:44:53,082 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 850 00:45:07,471 --> 00:45:08,764 (ታካ) እየመጡ ነው! 851 00:45:09,390 --> 00:45:10,516 ምን እናድርግ? 852 00:45:10,683 --> 00:45:11,976 ጥቅሙን እናገኛለን? 853 00:45:12,143 --> 00:45:13,186 ምን ጥቅም አለው? 854 00:45:13,269 --> 00:45:15,729 ድንጋይ ላይ ነን በውሃ መካከል! 855 00:45:16,564 --> 00:45:19,233 ታካ ይህ ነው። ለንጉሱ እንሄዳለን. 856 00:45:20,109 --> 00:45:21,360 [ኪሮስ እያጉረመረመ] 857 00:45:27,408 --> 00:45:28,742 - [ይጮኻል] - (በዝግታ ያድጋል) 858 00:45:28,826 --> 00:45:29,910 [ታካ] ሙፋሳ፣ ዝግጁ ነኝ። 859 00:45:30,703 --> 00:45:32,245 አንድ የመጨረሻ ነገር ብቻ። 860 00:45:32,413 --> 00:45:33,456 - ምን? - ወደላይ! 861 00:45:34,457 --> 00:45:36,166 ታካ! 862 00:45:36,417 --> 00:45:39,086 - [ሙፋሳ እየጮኸች] - [ታካ] ይህ መጥፎ ሀሳብ ነበር። 863 00:45:39,169 --> 00:45:40,462 [ይጮኻል] 864 00:45:44,925 --> 00:45:46,093 [መቅሰም] 865 00:45:47,886 --> 00:45:49,221 - [ታካ] ሙፋሳ! - [ሙፋሳ ተናግሯል] 866 00:45:49,304 --> 00:45:50,472 ሙፋሳ! 867 00:45:50,555 --> 00:45:51,890 [ሁለቱም እየጮሁ] 868 00:45:52,766 --> 00:45:53,934 (ሳል) 869 00:45:54,726 --> 00:45:55,894 [ያድጋል] 870 00:45:58,063 --> 00:45:59,272 - (ሳቅ) ሙፋሳ... - አዎ! [ሳቅ] 871 00:45:59,356 --> 00:46:00,357 - እኛ በሕይወት ነን። - አህ! 872 00:46:00,440 --> 00:46:02,650 አድርጌዋለሁ። አዳነን። 873 00:46:04,402 --> 00:46:05,487 [ትንፋሽ] 874 00:46:05,570 --> 00:46:06,946 ስትል ነበር? 875 00:46:10,742 --> 00:46:12,744 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 876 00:46:17,248 --> 00:46:18,625 [መቅሰም] 877 00:46:26,298 --> 00:46:27,424 [አስተጋባ] 878 00:46:28,425 --> 00:46:29,761 [ይጮኻል] 879 00:46:35,182 --> 00:46:37,226 [ታካ] እሺ. እሺ 880 00:46:37,393 --> 00:46:39,103 አይ... ውሃ የለም። 881 00:46:39,270 --> 00:46:41,313 እነሱን መከታተል እንደሚችሉ ንገረኝ ወደ ታች ወንዝ. 882 00:46:41,480 --> 00:46:43,732 የትም ልንከታተላቸው እንችላለን። 883 00:46:43,900 --> 00:46:46,485 እነሱ መሮጥ ይችላሉ ፣ ነገር ግን መደበቅ አይችሉም. 884 00:46:47,861 --> 00:46:50,197 ስለዚህ ግልጽ ለመሆን ፣ እኛ በዚህ ታሪክ ውስጥ አይደለንም? 885 00:46:50,364 --> 00:46:51,657 ትንሽ ስሜት ይሰማዋል። 886 00:46:51,740 --> 00:46:53,659 ኪሮስ እየሰረቀ ነው። የእኔ ነጎድጓድ እዚህ. 887 00:46:53,825 --> 00:46:55,827 አዎ። ታውቃለህ፣ እንደታየኝ አይሰማኝም። 888 00:46:56,078 --> 00:46:57,621 አይ ብዙ የሎታ ታሪኮች አሉ። ከሁላችንም ጋር። 889 00:46:57,704 --> 00:46:58,705 ከእነዚህ ውስጥ አንዱን ይንገሩ! 890 00:46:58,789 --> 00:47:00,541 አንድ ትንሽ ሀሳብ ማቅረብ እችላለሁ? 891 00:47:00,707 --> 00:47:03,294 በልጅነት ጊዜ የሚደርስ ጉዳት ያነሰ, ተጨማሪ meerkat. 892 00:47:03,460 --> 00:47:06,171 ራፊኪ ፣ አውቃለሁ ታካ ማን ይሆናል. 893 00:47:06,338 --> 00:47:08,924 ኦ. እኔም። በጣም ግልፅ ነው። 894 00:47:09,090 --> 00:47:10,759 ግን ምናልባት ፣ እንዲሁ ላይ ነን ተመሳሳይ ገጽ ፣ ንገረኝ? 895 00:47:10,926 --> 00:47:12,636 - ሲምባ ነው? እኔ ነኝ? - Pumbaa. 896 00:47:12,803 --> 00:47:14,596 - ኦህ, ጠብቅ. እኔ ኦባሲ ነኝ? - [ትንፋሽ] 897 00:47:14,763 --> 00:47:15,764 ይህ ምንም ትርጉም የለውም. 898 00:47:15,847 --> 00:47:16,973 ግን በቁም ነገር፣ አንድ ጥያቄ አለኝ። 899 00:47:18,642 --> 00:47:20,060 ታካ ነኝ? 900 00:47:20,476 --> 00:47:23,814 [በዘፈን ድምፅ] ♪ አደረግሁ እንደገና ፣ እንደገና አደረግሁት ♪ 901 00:47:24,189 --> 00:47:27,859 እየቆጠርኩ አይደለም፣ እኔ ግን ቆዳህን አዳንኩት። እንደገና! 902 00:47:27,943 --> 00:47:30,445 [chuckles] እንደ ለመናገር ይገድላችኋል። 903 00:47:30,528 --> 00:47:32,072 ትንሽ እንስማ "አመሰግናለሁ ታካ" 904 00:47:32,238 --> 00:47:34,365 (ሹክሌቶች) ትፈልጉኛላችሁ ለማመስገን 905 00:47:34,449 --> 00:47:36,034 ከፏፏቴ ላይ ስለገፋችሁኝ? 906 00:47:36,201 --> 00:47:38,536 አዎ፣ እና እንኳን ደህና መጣህ። [ማሾፍ] 907 00:47:38,619 --> 00:47:39,787 ተመልከቱ የኔ ጥፋት አይደለም። 908 00:47:39,870 --> 00:47:41,206 አዞዎች በቀላሉ ናቸው። ወደ አንተ ስቧል. 909 00:47:41,289 --> 00:47:43,458 (ሳቅ) አታድርግ... እንዲህ አትበል። 910 00:47:43,541 --> 00:47:44,667 [ታካ ይስቃል] 911 00:47:46,669 --> 00:47:49,672 [በዘፈን ድምፅ] ♪ አደረግሁ እንደገና ፣ አደረግኩት… 912 00:47:49,839 --> 00:47:51,090 [የእንስሳት ጩኸት] 913 00:47:51,173 --> 00:47:52,383 - ሙፋሳ. - (ሙፋሳ ሽሽ) 914 00:47:53,008 --> 00:47:54,802 [የሚንተባተብ] እነርሱ ናቸው? የውጪዎቹ ናቸው? 915 00:47:54,969 --> 00:47:56,846 (ሙፋሳ) አይ. እሷ እዚያ ነች። 916 00:47:57,012 --> 00:47:58,138 "እሷ"? 917 00:47:58,305 --> 00:48:00,390 [♪ አጠራጣሪ ሙዚቃ መጫወት] 918 00:48:00,600 --> 00:48:02,267 የሚሮጥበት ቦታ የለም። 919 00:48:02,434 --> 00:48:03,853 ሽታህን አለን። 920 00:48:04,144 --> 00:48:05,187 [አንበሳ] የኔ ጠረን? 921 00:48:05,270 --> 00:48:07,690 [አስቂኝ] እያሳደድኩ ነበር። ሁለታችሁ ሌሊቱን ሙሉ። 922 00:48:08,148 --> 00:48:09,692 [ሳቅ] ያ አይቻልም። 923 00:48:09,859 --> 00:48:11,318 [አንበሳ] እንግዲህ ለምን አከበብኩህ 924 00:48:11,485 --> 00:48:12,737 በዚህ እንጨት ውስጥ ሦስት ጊዜ 925 00:48:12,903 --> 00:48:15,114 ሁላችሁም ስትሆኑ አንዱ የሌላውን ጭራ እያሳደደ? 926 00:48:31,338 --> 00:48:33,006 - [ይጮኻል] - [ታካ ጮኸ] 927 00:48:34,633 --> 00:48:36,260 ኧረ... አሳፋሪ ነው። 928 00:48:36,801 --> 00:48:40,179 አዎ፣ እኔ፣ ኧረ፣ ለማድረግ ታስቦ ነበር፣ ስለዚህ... 929 00:48:40,347 --> 00:48:42,265 አሁንም የምፈራ ይመስለኛል? 930 00:48:44,851 --> 00:48:46,019 (ሙፋሳ) ለምንድነህ እኛን መከተል? 931 00:48:46,102 --> 00:48:47,437 ኩራቴን እንዳገኝ ተስፋ አድርጌ ነበር። 932 00:48:47,521 --> 00:48:48,522 ምን አጋጠማቸው? 933 00:48:48,605 --> 00:48:49,606 [አንበሳ] የውጪዎቹ ተከሰተ። 934 00:48:50,064 --> 00:48:51,149 ጥቂቶቻችን ሄድን ፣ 935 00:48:51,232 --> 00:48:53,860 ግን አንተ ብቻ ነህ ሌሎች አንበሶች አይቻለሁ። 936 00:48:55,111 --> 00:48:56,112 ሁለታችሁም ብትንቀሳቀሱ ይሻላችኋል። 937 00:48:56,279 --> 00:48:57,530 ጠብቅ! አባክሽን። 938 00:48:57,697 --> 00:48:59,949 እም... ታካ እባላለሁ። 939 00:49:01,117 --> 00:49:02,827 የኦባሲ ልጅ። 940 00:49:02,994 --> 00:49:04,662 ምን እንደሚመስል አውቃለሁ ሁሉንም ነገር ማጣት. 941 00:49:04,829 --> 00:49:06,080 ከእኛ ጋር ይምጡ. እኛ ልንረዳዎ እንችላለን. 942 00:49:06,247 --> 00:49:07,831 ምንም እገዛ አያስፈልገኝም። 943 00:49:07,999 --> 00:49:10,126 ግን ማንም የለህም። 944 00:49:10,293 --> 00:49:12,920 እሷ በእርግጥ አንድ ሰው አላት. በጣም አመሰግናለሁ። 945 00:49:13,087 --> 00:49:15,298 ያ ዛዙ ነው። እሱን አትብላው። 946 00:49:15,464 --> 00:49:16,924 ሰምተሃል። አትበሉኝ. 947 00:49:17,091 --> 00:49:19,885 እንደ የቅርብ ጊዜ መጨመር ለንጉሱ ንጉሣዊ ጥበቃ ፣ 948 00:49:20,052 --> 00:49:22,846 ሁለታችሁንም በትህትና ልጠይቃችሁ ይገባል። ለመቀጠል. 949 00:49:23,013 --> 00:49:24,765 በማቆምዎ እናመሰግናለን። 950 00:49:24,932 --> 00:49:26,975 ንጉስህ ወፍ ቀጥሯል። አንተን ለመጠበቅ? 951 00:49:27,268 --> 00:49:28,852 ምን ያህል ከፍታ መብረር ትችላለህ? 952 00:49:29,061 --> 00:49:31,689 - እምም. - እነሆ፣ ስካውት እፈልግ ነበር። 953 00:49:31,855 --> 00:49:33,441 ዛዙ የመጨረሻው አማራጭ ነበር። 954 00:49:33,607 --> 00:49:35,150 ደህና ፣ ከመጨረሻው ቀጥሎ። [ሳቅ] 955 00:49:35,317 --> 00:49:37,152 በአልበርት ኢጉዋና እና እኔ መካከል፣ 956 00:49:37,319 --> 00:49:40,906 ግርማዊ ወሰነ ክንፍ ባለው የታችኛው ክፍል ላይ። 957 00:49:41,073 --> 00:49:43,867 እና እንደዚህ፣ እኔ ሆንኩ። ለልዕልት መሪ ስካውት ። 958 00:49:44,034 --> 00:49:45,577 ሦስተኛ ቀኔ ነው ፣ መዋኘት ፣ 959 00:49:45,661 --> 00:49:46,829 እኔ ራሴ እንዲህ ብናገር። 960 00:49:46,995 --> 00:49:48,288 ሳራቢ, አንተም እንዲሁ ማለት ትችላለህ. 961 00:49:48,455 --> 00:49:50,040 (ሙፋሳ) ምን ያህል ርቀት ያስባሉ? ከወፍ ጋር ትገናኛለህ? 962 00:49:50,207 --> 00:49:52,167 እናንተ ሁለት ሊቃውንት እስከምን ድረስ ናችሁ ያገኛሉ ብለው ያስባሉ 963 00:49:52,250 --> 00:49:54,086 በዙሪያው መሰናከል ፣ እርስ በርስ መሮጥ? 964 00:49:54,252 --> 00:49:56,171 ሁሉም መንገድ ወደ ማይል። 965 00:49:56,338 --> 00:49:58,131 - ማይል ተረት እንጂ ሌላ አይደለም። - ተረት አይደለም. 966 00:49:58,298 --> 00:50:00,383 የሕይወት ክበብ እና ተረት መንጋዎች. 967 00:50:00,467 --> 00:50:01,468 - የሆነ ነገር እያሳደድክ ነው... - በሐቀኝነት። 968 00:50:01,551 --> 00:50:02,552 -...የለም። - እንደ. 969 00:50:02,635 --> 00:50:05,097 ያንን አላውቅም ማይል አለ ፣ ግን አሁን ፣ 970 00:50:05,263 --> 00:50:06,431 ያለን ብቸኛ ተስፋ ነው። 971 00:50:06,598 --> 00:50:09,434 ተስፋ አንፈልግም። ምግብ እንፈልጋለን. 972 00:50:10,810 --> 00:50:13,062 (ለስላሳ) እም... መልካም ስራ ወንድሜ። 973 00:50:13,145 --> 00:50:15,022 - ኦህ ፣ በጣም ጥሩ። - [የእንስሳት ጩኸት] 974 00:50:15,106 --> 00:50:17,442 በዛፎች ውስጥ ችግር አለ. የእኔ የመጀመሪያ እውነተኛ ችግር ፣ 975 00:50:17,609 --> 00:50:19,110 እና ልለፍ ነው። አይሄድም። 976 00:50:19,193 --> 00:50:20,612 እዚሁ እኖራለሁ፣ አመሰግናለሁ። 977 00:50:20,778 --> 00:50:23,990 ነይ ሳራቢ። ይመስላል እራት ወደእኛ መንገድ እየሄደ ነው። 978 00:50:24,532 --> 00:50:26,242 [የሚንተባተብ] ሳራቢ፣ ከቻልኩኝ። 979 00:50:26,701 --> 00:50:29,495 እሱ ትክክለኛ ነጥብ ተናግሯል ፣ ክቡርነትዎ። 980 00:50:29,787 --> 00:50:31,623 ግን በሌላ በኩል እ.ኤ.አ. እሱ የተራበ አንበሳ ነው ፣ 981 00:50:31,706 --> 00:50:33,582 ሊበላኝ ይፈልጋል ስለዚህ በትንሹ ተቀደድኩ። 982 00:50:34,291 --> 00:50:35,584 [እንስሳት ይጮኻሉ] 983 00:50:36,878 --> 00:50:39,046 በጣም ጥሩ የሆነ ይመስለኛል ሁሉም ነገር ግምት ውስጥ ይገባል. 984 00:50:39,130 --> 00:50:41,132 [♪ አስደሳች ሙዚቃ መጫወት] 985 00:50:49,140 --> 00:50:52,643 [ራፊኪ] እና አሁን ኪያራ ፣ እዚህ ነው የምገባው። 986 00:51:01,652 --> 00:51:02,653 ራፊኪ. 987 00:51:03,194 --> 00:51:05,864 እዘዝ! ሥርዓት ይኖረናል። በ Baboons ኮንግረስ ውስጥ. 988 00:51:06,031 --> 00:51:08,033 ዛሬ ማታ, አቦሸማኔ ወደ ዛፎቻችን መጣ 989 00:51:08,116 --> 00:51:09,493 በተከታታይ ለሦስተኛው ምሽት. 990 00:51:09,660 --> 00:51:10,994 የራሳችንን አንዱን ወስደዋል ማለት ይቻላል። 991 00:51:11,161 --> 00:51:12,162 የራፊኪ ስህተት ነበር። 992 00:51:12,454 --> 00:51:14,414 አውሬውን ጠራው። ከህልሞቹ ጋር. 993 00:51:14,581 --> 00:51:15,832 [ዝንጀሮ 1] ራፊኪ እና የእሱ ራእዮች 994 00:51:15,916 --> 00:51:17,959 መባረር አለበት። ለአንዴና ለመጨረሻ ጊዜ. 995 00:51:18,126 --> 00:51:19,294 ራፊኪ ሊያስጠነቅቅህ ሞከረ። 996 00:51:19,460 --> 00:51:21,129 የሱ ህልሞች ጠላቶቻችንን ያማልዳሉ። 997 00:51:21,212 --> 00:51:23,173 ከመናፍስት ጋር ይነጋገራል, ሰይጣንን ይጠራል። 998 00:51:23,339 --> 00:51:24,340 ስለ ምን እያወራህ ነው? 999 00:51:24,424 --> 00:51:25,466 [ዝንጀሮ 2] ከዚህ በፊት አድርጎታል። 1000 00:51:25,633 --> 00:51:27,593 ወንድሙ ተባረረ ከእነዚህ ዛፎች, 1001 00:51:27,760 --> 00:51:28,887 እንደገና አይታይም. 1002 00:51:29,054 --> 00:51:30,263 [ሴት ዝንጀሮ] ራፊኪ ገና ልጅ ነበር። 1003 00:51:30,430 --> 00:51:32,933 በዛ እግር የተወለደ ልጅ አይሰራም. 1004 00:51:33,016 --> 00:51:34,017 ግን በሆነ መንገድ ተረፈ? 1005 00:51:34,184 --> 00:51:36,644 ውሃ ያገኘው ራፊኪ ነው። በደረቁ ወቅት. 1006 00:51:36,811 --> 00:51:39,147 ማን ያዳነህ ኢናኪ ስትታመም. 1007 00:51:39,314 --> 00:51:42,400 ለነፍሳት ይናገራል, ከጨረቃ ጋር ይወያያል. 1008 00:51:42,567 --> 00:51:44,026 ዛላ ምን እንደሚሆን ታውቃለህ 1009 00:51:44,109 --> 00:51:45,528 እሱን ብትልክለት ከዛፎች ወደ ታች. 1010 00:51:45,695 --> 00:51:47,488 [ኢናኪ] እሱ ነው። አሜላኒዋ! 1011 00:51:47,655 --> 00:51:48,656 ለሁላችንም እርግማን ነው። 1012 00:51:48,823 --> 00:51:49,824 [ሴት ዝንጀሮ] ያ እውነት አይደለም። 1013 00:51:49,907 --> 00:51:50,908 [ዝንጀሮ 2] አያደርገውም። እዚህ መሆን። 1014 00:51:50,991 --> 00:51:53,869 ሁሉም ለመባረር ይደግፋሉ ፣ አንድ ዓይንን ይሸፍኑ. 1015 00:51:54,454 --> 00:51:55,621 [በገጽ 3 ላይ የሚገኝ ዝንጀሮ] እንዴት ትችላለህ እሱን ማመን? 1016 00:51:55,788 --> 00:51:57,582 [ዝንጀሮ 4] አትመኑት፣ እና አስማቱን አላምንም! 1017 00:51:57,748 --> 00:51:58,749 [ዝንጀሮ 5] አያደርገውም። እዚህ መሆን። 1018 00:51:58,874 --> 00:52:00,626 [ዝንጀሮ 6] እሱ ዝንጀሮ አይደለም። እና እሱ በጭራሽ አይሆንም. 1019 00:52:00,793 --> 00:52:02,211 [ዝንጀሮ 7] እሱ ከእኛ አንዱ አይደለም። 1020 00:52:02,377 --> 00:52:04,338 - እና ስለዚህ, ጊዜው ነው. - [♪ የተከበረ ሙዚቃ መጫወት] 1021 00:52:04,504 --> 00:52:05,798 [ሴት ዝንጀሮ] አይ፣ ቆይ 1022 00:52:06,423 --> 00:52:07,842 ወዴት ትሄዳለህ? 1023 00:52:08,008 --> 00:52:10,427 የት መሄድ ነበረብኝ ከረጅም ጊዜ በፊት. 1024 00:52:10,594 --> 00:52:12,637 የጠፋውን ሁሉ ለማግኘት. 1025 00:52:13,305 --> 00:52:14,389 የኔ ቤተሰብ። 1026 00:52:14,556 --> 00:52:16,683 በራስዎ መኖር አይችሉም። 1027 00:52:16,851 --> 00:52:18,185 ማንም አይችልም። 1028 00:52:18,352 --> 00:52:20,729 እና አሁንም ፣ እዚህ ነን። 1029 00:52:22,689 --> 00:52:23,983 ወይ ራፊኪ። 1030 00:52:24,149 --> 00:52:28,612 አይን አይረሳም። ልብ ያየውን. 1031 00:52:35,202 --> 00:52:36,370 [ግርግር] 1032 00:52:42,000 --> 00:52:43,001 [ይቃስሳል] 1033 00:52:48,965 --> 00:52:50,258 - [ትንፋሽ] - ምንም አይደለም. 1034 00:53:00,309 --> 00:53:01,310 [ያድጋል] 1035 00:53:03,855 --> 00:53:04,981 [ይጮኻል] 1036 00:53:06,482 --> 00:53:08,484 [♪ አጠራጣሪ ሙዚቃ መጫወት] 1037 00:53:10,611 --> 00:53:11,654 [ግርግር] 1038 00:53:15,283 --> 00:53:17,285 እም. ጀመአ 1039 00:53:18,619 --> 00:53:19,620 እም. 1040 00:53:24,041 --> 00:53:27,378 ለመሮጥ መሞከር ትችላላችሁ, ግን እኔ ነኝ በጣም ሩቅ እንዳትደርስ ፈራ። 1041 00:53:27,545 --> 00:53:29,338 እና ለምን ከአንተ እሸሻለሁ? 1042 00:53:30,088 --> 00:53:32,049 ምክንያቱም እኛ አንበሶች ነን። 1043 00:53:32,215 --> 00:53:34,927 እንደ... [ያገሳ] አንበሶች! 1044 00:53:35,093 --> 00:53:37,555 [ይሳለቃል] ቁንጫ አንበሳን ሊያስቸግር ይችላል 1045 00:53:37,638 --> 00:53:39,431 ከአንበሳ በላይ ቁንጫ ሊያስቸግር ይችላል. 1046 00:53:39,598 --> 00:53:42,267 የገባህ አይመስለኝም። ምን ሊፈጠር ነው. 1047 00:53:42,434 --> 00:53:43,936 የምትሄድበት ቦታ የለም። 1048 00:53:44,102 --> 00:53:45,896 ወደፊት እየሄድኩ ነው። 1049 00:53:46,063 --> 00:53:47,480 ያንን በቁም ነገር እጠራጠራለሁ። 1050 00:53:47,647 --> 00:53:51,443 ሁሉንም ነገር መጠራጠር ቀላል ነው ምንም ሳታውቁ. 1051 00:53:51,609 --> 00:53:53,695 እባካችሁ ከዚህ ጋር መቀጠል እንችላለን? 1052 00:53:53,862 --> 00:53:57,157 ህይወቴን ብትወስድ፣ መቼም አታገኝም። ማይል። 1053 00:53:57,324 --> 00:53:59,076 ቆይ ነው ያልከው ማይል? 1054 00:53:59,242 --> 00:54:02,079 ወደዚያ ነው የምሄደው። ወደ ብርሃን። 1055 00:54:02,245 --> 00:54:05,873 ብዙ ጊዜ እዛ ሄጃለሁ። በሕልሜ ውስጥ. 1056 00:54:06,040 --> 00:54:08,042 ወንድሜ እዚያ ይጠብቀኛል. 1057 00:54:08,210 --> 00:54:09,544 ዛፉን አይቻለሁ። 1058 00:54:09,711 --> 00:54:11,713 በዓይነ ሕሊናህ ሊታይ ይችላል። ሁለታችንም፣ 1059 00:54:11,879 --> 00:54:13,381 አንድ ላይ እንደገና. 1060 00:54:13,548 --> 00:54:15,883 እና ለምን ማንም ያምናል የዝንጀሮ ህልም? 1061 00:54:16,050 --> 00:54:18,302 አንዳንድ ጊዜ, ህልም ያለህ ብቻ ነው። 1062 00:54:18,470 --> 00:54:20,847 ብቸኛው እውነት በአንተ ውስጥ የሚኖረው. 1063 00:54:21,013 --> 00:54:23,475 እንደ ታላቅ ንጉስ ትውስታ። 1064 00:54:23,641 --> 00:54:25,059 እንዴት አወቅክ? 1065 00:54:25,226 --> 00:54:28,520 እሺ እንድንደርስ እርዳን ማይል፣ እና እንድትኖር እንፈቅዳለን. 1066 00:54:28,688 --> 00:54:30,272 - ስምምነት አለን? - አይ። 1067 00:54:30,439 --> 00:54:31,607 ምን? ለምን፧ 1068 00:54:31,774 --> 00:54:34,777 ራፊኪ እንድትኖር ይፈቅድልሃል። 1069 00:54:34,944 --> 00:54:37,071 ይኼን ጠግቦኛል! 1070 00:54:37,238 --> 00:54:38,906 ታካ, አትብላው. 1071 00:54:39,073 --> 00:54:40,657 ድንቅ። ሌላ አለመስማማት ጠፋ 1072 00:54:40,741 --> 00:54:42,034 መብላት የለብንም። 1073 00:54:42,201 --> 00:54:44,786 ስለዚህ እኛን ትጠብቃለህ ይህን ዝንጀሮ ለመከተል 1074 00:54:44,954 --> 00:54:47,914 ማንም ወደማይገኝበት ቦታ አይቶ አያውቅም? [ማሾፍ] 1075 00:54:48,040 --> 00:54:50,542 - ብቻዬን ይሻለኛል. - ሄ ቶምባዛኔ። 1076 00:54:50,709 --> 00:54:53,129 አንድ እንጨት ሊያጨስ ይችላል ፣ 1077 00:54:53,295 --> 00:54:55,172 ግን ፈጽሞ አይቃጠልም. 1078 00:54:58,384 --> 00:54:59,843 እሺ አሁን ያ አምስት ነን ፣ 1079 00:55:00,010 --> 00:55:01,011 ለምን ሁላችንም አንዞርም። 1080 00:55:01,094 --> 00:55:02,596 እና አስደሳች እውነታ ተናገሩ ስለራሳችንስ? 1081 00:55:02,763 --> 00:55:03,764 አስቀድሜ እሄዳለሁ. 1082 00:55:03,930 --> 00:55:06,892 (ሳቅ) አንድ ጊዜ ነበረኝ። በፍላሚንጎ ላይ መጨፍለቅ. 1083 00:55:07,058 --> 00:55:09,060 (ሹክሹክታ) በጭራሽ አላውቅም ጮክ ብሎ ተናግሯል። 1084 00:55:09,645 --> 00:55:10,687 እና እየሄዱ ነው። 1085 00:55:10,854 --> 00:55:12,648 አዎ፣ የሚሄዱባቸው ቦታዎች፣ መንግስታት ለማየት. 1086 00:55:12,814 --> 00:55:14,274 ስራ ላይ ነን። እንቸኩል። 1087 00:55:14,399 --> 00:55:16,401 [♪ አስደሳች ዘፈን መጫወት በሌላ ቋንቋ] 1088 00:55:24,367 --> 00:55:26,828 ቆይ ቆይ ቆይ አሁን አንተ ነህ የዚህ ነገር ኮከብ? 1089 00:55:26,995 --> 00:55:29,580 አንድ ሰው ትንሽ ደክሟል የ bein 'ሁለተኛ ሙዝ, huh? 1090 00:55:29,747 --> 00:55:32,042 በድንገት ፣ አለ በዚህ ታሪክ ውስጥ ብዙ ራፊኪ። 1091 00:55:32,208 --> 00:55:34,085 ራስህንም ሰጥተሃል ለረጅም ጊዜ የጠፋ ወንድም. 1092 00:55:34,169 --> 00:55:35,170 - አዎ. - [ቲሞን] ቀጥሎ ምን አለ? 1093 00:55:35,253 --> 00:55:36,254 አስቂኝ ሐረግ? 1094 00:55:36,337 --> 00:55:38,214 [Pumbaa] ፋርቲን ትሆናለህ ቀጣይ? ምክንያቱም ያ የኔ ነገር ነው። 1095 00:55:38,381 --> 00:55:40,758 ታሪኩን መናገር አይችሉም የሙፋሳ 1096 00:55:40,925 --> 00:55:43,386 ያለ ራፊኪ ታሪክ. 1097 00:55:43,553 --> 00:55:44,929 (ቲሞን) ኦህ፣ አሁን እሱ እኩል ነው። ስለ ራሱ ይናገራል 1098 00:55:45,012 --> 00:55:46,013 በሶስተኛው ሰው. 1099 00:55:46,096 --> 00:55:47,348 በቅርቡ ፣ እሱ ይኖረዋል የራሱ መዓዛ. 1100 00:55:47,515 --> 00:55:49,892 [Pumbaa] እና እኔ ብቻ ነኝ በዙሪያው ካለው መዓዛ ጋር. 1101 00:55:50,059 --> 00:55:51,602 "Pumbaa by Pumbaa" ይባላል። 1102 00:55:51,769 --> 00:55:54,271 ከምሰማው ደግሞ በጣም አስከፊ ነው. 1103 00:55:54,897 --> 00:55:56,398 እናት? አባዬ? 1104 00:55:56,816 --> 00:55:59,193 የምትሰሙኝ ከሆነ ወደ ቤት ና። 1105 00:56:00,152 --> 00:56:01,320 አባክሽን። 1106 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 ወደ ቤት ይምጡ. 1107 00:56:04,156 --> 00:56:06,450 - [♪ ሜላኖሊክ ሙዚቃ መጫወት] - [የነጎድጓድ ድምፅ] 1108 00:56:10,746 --> 00:56:11,747 (ሙፋሳ በሹክሹክታ) እናት? 1109 00:56:14,124 --> 00:56:15,125 እናት፧ 1110 00:56:19,171 --> 00:56:20,630 [ድምፅ ይሰማል] ማይል። 1111 00:56:20,965 --> 00:56:22,799 - እናት! [ትንፋሽ] - [ግርግር] 1112 00:56:22,882 --> 00:56:24,301 [በደንብ መተንፈስ] 1113 00:56:29,764 --> 00:56:30,849 [በለስላሳ እያጉረመረመ] 1114 00:56:40,692 --> 00:56:42,318 - ራፊኪ. - [ራፊኪ] አዪ ሱካ. 1115 00:56:42,486 --> 00:56:44,153 - ምን እየሰራህ ነው፧ - ዓሣ በማጥመድ ላይ ነኝ. 1116 00:56:44,320 --> 00:56:46,781 (ሙፋሳ) ተቀምጠሃል አይኖችህ የተዘጋ ድንጋይ። 1117 00:56:46,948 --> 00:56:50,201 አይኖቼ ክፍት ናቸው። የተዘጉት ክዳኖቼ ናቸው። 1118 00:56:50,368 --> 00:56:52,746 ለምንድነው ከዝንጀሮ ጋር የምናገረው? 1119 00:56:52,912 --> 00:56:56,665 እኔ ዝንጀሮ አይደለሁም። እኔ ማንድሪል ነኝ። 1120 00:56:56,833 --> 00:56:59,543 ጥፋት የለም፣ ዝንጀሮ ግን ዝንጀሮ ነው። 1121 00:56:59,710 --> 00:57:01,129 (ራፊኪ) የተሳሳተም ጠማማ ነው። 1122 00:57:01,295 --> 00:57:02,296 ይህ ማለት ምን ማለት ነው? 1123 00:57:02,421 --> 00:57:04,548 ማለት ነው። እኛ በጣም ተመሳሳይ ነን። 1124 00:57:04,715 --> 00:57:06,050 ሲያፋና. 1125 00:57:06,217 --> 00:57:07,760 እኛ ምንም ተመሳሳይ አይደለንም። 1126 00:57:08,094 --> 00:57:11,264 በደንብ ይመልከቱ። እኔ አንበሳ ነኝ። 1127 00:57:11,430 --> 00:57:13,141 (ራፊኪ) ውሃ የሚፈራ አንበሳ፣ 1128 00:57:13,224 --> 00:57:14,808 የራሱን ነጸብራቅ ይፈራል። 1129 00:57:15,309 --> 00:57:17,019 ማን መተኛት አይችልም በሚያየው ነገር ምክንያት 1130 00:57:17,102 --> 00:57:18,771 ዓይኖቹን ሲዘጋ. 1131 00:57:18,937 --> 00:57:19,938 ኧረ? 1132 00:57:20,105 --> 00:57:22,983 ትፈራለህ የህልሞችህ ሙፋሳ። 1133 00:57:23,150 --> 00:57:25,152 በእነሱ ውስጥ የምታዩትን በመፍራት. 1134 00:57:25,319 --> 00:57:27,738 (ሙፋሳ) ወላጆቼን አያለሁ። 1135 00:57:28,447 --> 00:57:30,491 በሁሉም ቦታ ይሰማቸዋል. 1136 00:57:30,658 --> 00:57:32,451 (ራፊኪ) በእርግጥ አንተ ሙፋሳ. 1137 00:57:33,243 --> 00:57:35,663 ለዘላለም ይሰማቸዋል. 1138 00:57:36,079 --> 00:57:38,999 እናቴ ድምጿን እሰማለሁ። 1139 00:57:39,457 --> 00:57:43,170 እንደሆንን ትነግረኛለች። ጉዞ ላይ ወደ ማይል፣ 1140 00:57:43,378 --> 00:57:46,548 ግን ያለሷ በጣም የጠፋሁ ሆኖ ይሰማኛል። 1141 00:57:46,714 --> 00:57:50,177 ጉዞህ ህልም አይደለም ሙፋሳ 1142 00:57:50,343 --> 00:57:52,137 እናትህ እየመራችህ ነው ፣ 1143 00:57:52,429 --> 00:57:55,807 እና ወዴት እየሄድክ ነው አንድ ቤተሰብ ይጠብቃል. 1144 00:57:56,516 --> 00:57:57,600 [ግርግር] 1145 00:57:58,893 --> 00:58:03,815 አህ...ኒ ሄሺማ ኩኩታና ናው፣ ቢናሙ። 1146 00:58:03,898 --> 00:58:07,777 ኔንዳ ክዋ አማኒ። አህ... [ሳቅ] 1147 00:58:08,653 --> 00:58:09,821 (ሙፋሳ) ምን እያደረክ ነው? 1148 00:58:10,363 --> 00:58:11,364 እየተራበን ነው። 1149 00:58:11,489 --> 00:58:12,907 'ጊዜው አልነበረም። 1150 00:58:13,157 --> 00:58:16,786 ይልቁንም ዓሣው ተስማምቷል ውሃውን ለመካፈል. 1151 00:58:18,413 --> 00:58:19,456 [ይቃስሳል] 1152 00:58:20,582 --> 00:58:26,128 ኢኬትሌ ራፊኪ. አይኬትሌ ሞሲማኔ. 1153 00:58:27,171 --> 00:58:28,297 ዘገባ አለኝ። 1154 00:58:28,923 --> 00:58:30,049 ጧት ነው። 1155 00:58:30,758 --> 00:58:32,384 የሪፖርቱ መጨረሻ። 1156 00:58:33,469 --> 00:58:34,720 [ግርግር] 1157 00:58:40,142 --> 00:58:42,811 (ራፊኪ) ምድር ተከፈለች። አሁን ምርጫ ነው። 1158 00:58:43,020 --> 00:58:44,563 ዙሪያ ወይስ ታች? 1159 00:58:44,730 --> 00:58:46,857 ውሳኔው ያንተ ነው። 1160 00:58:49,735 --> 00:58:50,902 እም 1161 00:58:51,027 --> 00:58:53,822 እዚያ ተመልከት ከብርሃን ባሻገር. 1162 00:58:54,823 --> 00:58:57,409 ከጥልቅ ካንየን ባሻገር። 1163 00:58:58,785 --> 00:59:00,829 "ከጥልቅ ካንየን ባሻገር" 1164 00:59:01,538 --> 00:59:02,539 መውረድ አለብን። 1165 00:59:02,706 --> 00:59:05,125 ለምን፧ በአንዳንድ ምክንያት ተረት? [ማሾፍ] 1166 00:59:05,291 --> 00:59:06,668 ድንጋዮቹ መንገዳችንን ይደብቁናል። 1167 00:59:06,835 --> 00:59:08,294 መዞር የበለጠ አስተማማኝ ነው። 1168 00:59:08,462 --> 00:59:09,880 ሽታቸውን አነሳሁ። 1169 00:59:10,046 --> 00:59:12,549 ያነሱት ብቸኛው ነገር የሚያዳምጥ ዝንጀሮ ነው። 1170 00:59:12,716 --> 00:59:13,800 እኔ ማንድሪል ነኝ። 1171 00:59:13,967 --> 00:59:15,343 ይህ ጊዜ ማባከን ነው። 1172 00:59:15,510 --> 00:59:16,928 ዓይንዎን ይዝጉ. 1173 00:59:17,470 --> 00:59:18,471 ምን? 1174 00:59:18,638 --> 00:59:21,349 የምታዩትን ንገሩኝ። የሚሰማዎት. 1175 00:59:21,516 --> 00:59:22,893 በነፋስ ላይ ምንም ነገር የለም. 1176 00:59:23,059 --> 00:59:24,185 (ሙፋሳ) አይ፣ እየተንቀሳቀሱ ነው። 1177 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 - በጫካ ዊሎው በኩል። - እነሱ ማን? 1178 00:59:25,686 --> 00:59:28,523 ሴቶቹ, ከፊት ለፊት. በል እንጂ። 1179 00:59:28,731 --> 00:59:30,775 ሃሳብህን አጽዳ። አተኩር። 1180 00:59:30,942 --> 00:59:32,986 እያተኮርኩ ነው። 1181 00:59:44,747 --> 00:59:45,915 እሱ ትክክል ነው። 1182 00:59:47,625 --> 00:59:48,959 መውረድ አለብን። 1183 00:59:49,251 --> 00:59:50,961 ዋው ዋውውውውውውውውውውውውውውውውውውውውውው. 1184 00:59:51,128 --> 00:59:53,088 አህ! ኡያቦና ፋና. 1185 00:59:53,297 --> 00:59:56,383 አሁን ብዙ እንጨቶች እሳትን እንደ አንድ ያደርገዋል. 1186 00:59:56,801 --> 00:59:59,469 በል እንጂ። የምንሄድባቸው ቦታዎች አሉን። 1187 00:59:59,637 --> 01:00:01,889 (ዛዙ) እና መንግስታት ለማየት። 1188 01:00:02,056 --> 01:00:03,974 [ራፊኪ] እና መንግስታት ለማየት! 1189 01:00:04,058 --> 01:00:06,936 - [ሳቅ] ማሲሃምቤኒ - [♪ አስደሳች ሙዚቃ መጫወት] 1190 01:00:07,227 --> 01:00:09,646 ♪ በፍጥነት መሄድ ከፈለጉ ብቻህን ሂድ ♪ 1191 01:00:10,647 --> 01:00:11,731 ♪ መንገዱ አለ። ♪ 1192 01:00:12,399 --> 01:00:13,775 ♪ ውጣ ሂድ ♪ 1193 01:00:13,984 --> 01:00:17,154 ♪ ግን ሩቅ መሄድ ከፈለጉ ♪ 1194 01:00:17,321 --> 01:00:19,031 ♪ አብረን እንሄዳለን ♪ 1195 01:00:19,198 --> 01:00:20,991 ♪ በጣም ጥሩ, እስካሁን ድረስ ♪ 1196 01:00:21,158 --> 01:00:22,826 ♪ አብረን እንሄዳለን ♪ 1197 01:00:22,992 --> 01:00:25,454 ♪ አባትህ ትቶሃል በእኔ እንክብካቤ ♪ 1198 01:00:25,537 --> 01:00:26,788 [መዘምራን ድምፃዊ] 1199 01:00:26,871 --> 01:00:29,374 ♪ እና አሁን እየሮጥን ነው። የት ♪ ማን ያውቃል 1200 01:00:30,625 --> 01:00:32,836 ♪ አንዳንድ ጊዜ ያስፈልግዎታል የወፍ አይን እይታ ♪ 1201 01:00:33,002 --> 01:00:36,381 ♪ እና አንተን አግኝቻለሁ እኔን ለማየት ♪ 1202 01:00:36,548 --> 01:00:38,049 ♪ በመሬት፣ በአየር ♪ 1203 01:00:38,216 --> 01:00:40,134 ♪ በፍጥነት መሄድ ከፈለጉ ብቻህን ሂድ ♪ 1204 01:00:40,301 --> 01:00:41,302 ♪ ቀንና ሌሊት ♪ 1205 01:00:41,385 --> 01:00:43,012 - መንገዱ አለ ♪ - እኔ ብቻ ♪ እችላለሁ 1206 01:00:43,179 --> 01:00:45,181 - ♪ አንተ ሂድ ♪ - አዎ ፣ ትክክል ♪ 1207 01:00:45,640 --> 01:00:47,851 [ራፊኪ እና ሳራቢ] ♪ ሩቅ መሄድ ከፈለጉ ♪ 1208 01:00:48,017 --> 01:00:49,769 [ራፊኪ፣ ሳራቢ እና ዛዙ] ♪ አብረን እንሄዳለን ♪ 1209 01:00:49,936 --> 01:00:51,730 ♪ በጣም ጥሩ, እስካሁን ድረስ ♪ 1210 01:00:51,896 --> 01:00:53,732 ♪ አብረን እንሄዳለን ♪ 1211 01:00:54,398 --> 01:00:57,693 ♪ አገኛለሁ። ቤተሰቤ እንደገና ♪ 1212 01:00:58,111 --> 01:01:01,614 ♪ አብሬህ እሄዳለሁ። እስከዚያው ♪ 1213 01:01:01,948 --> 01:01:05,409 ♪ አብሬህ እሄዳለሁ። እስከ መጨረሻው ♪ 1214 01:01:05,784 --> 01:01:08,829 ♪ በጣም ቀላል ነው። ከጓደኛ ጋር ♪ 1215 01:01:09,663 --> 01:01:13,292 ♪ አገኛለሁ። ቤተሰቤ እንደገና ♪ 1216 01:01:13,459 --> 01:01:17,087 ♪ አብሬህ እሄዳለሁ። እስከዚያው ♪ 1217 01:01:17,255 --> 01:01:19,465 ♪ አብሬህ እሄዳለሁ። እስከ መጨረሻው ♪ 1218 01:01:19,548 --> 01:01:20,549 [ዛዙ] ♪ መብረር ♪ 1219 01:01:21,216 --> 01:01:24,428 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ ነው። ከጓደኛ ጋር በጣም ቀላል ♪ 1220 01:01:24,595 --> 01:01:26,680 ♪ እንደ ደመና እና ዝናብ ♪ 1221 01:01:26,764 --> 01:01:28,265 [መዘምራን ድምፃዊ] 1222 01:01:28,348 --> 01:01:31,351 ♪ እንደ ምግብ በእህል መስክ ♪ 1223 01:01:32,227 --> 01:01:35,105 ♪ እንደ ወርቅ መንጋ በእናንተ ውስጥ ♪ 1224 01:01:35,272 --> 01:01:39,567 ♪ ሳራቢ ፣ አንተ እና እኔ ፣ አብረን እንሄዳለን ♪ 1225 01:01:39,735 --> 01:01:41,111 ♪ እንደ ደመና እና ዝናብ ♪ 1226 01:01:41,194 --> 01:01:43,488 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ እናደርጋለን ቤተሰባችንን እንደገና ያግኙ ♪ 1227 01:01:43,655 --> 01:01:45,323 ♪ እንደ ምግብ በእህል መስክ ♪ 1228 01:01:45,407 --> 01:01:47,492 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ እናደርጋለን እስከዚያ ድረስ አብረው መራመድ ♪ 1229 01:01:47,700 --> 01:01:50,162 ♪ እንደ ወርቅ መንጋ በአንተ ውስጥ, Sarabi ♪ 1230 01:01:50,245 --> 01:01:51,871 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ እናደርጋለን እስከ መጨረሻው መንገዳችንን ያግኙ ♪ 1231 01:01:52,039 --> 01:01:53,540 ♪ እኔ እና አንተ አብረን እንሄዳለን ♪ 1232 01:01:53,623 --> 01:01:55,000 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ ነው። ከጓደኛ ጋር በጣም ቀላል ♪ 1233 01:01:55,167 --> 01:01:57,294 [ራፊኪ] ♪ ወንድሜ ይጠብቃል። እሱን ላገኘው ♪ 1234 01:01:57,377 --> 01:01:59,003 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ እናደርጋለን ቤተሰባችንን እንደገና ያግኙ ♪ 1235 01:01:59,171 --> 01:02:01,339 ♪ ወንድሜ ያውቃል እኔ ከኋላው ነኝ ♪ 1236 01:02:01,423 --> 01:02:02,840 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ እናደርጋለን እስከዚያ ድረስ አብረው መራመድ ♪ 1237 01:02:03,007 --> 01:02:04,467 ♪ ወንድሜ የመሸነፍ አዝማሚያ አለው። የእሱ መንገድ ♪ 1238 01:02:04,551 --> 01:02:05,593 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ እናደርጋለን መንገዳችንን ፈልግ ♪ 1239 01:02:05,760 --> 01:02:07,178 - ♪ እናም ተሳሳቱ ፣ ♪ ይበሉ - ♪ To the end ♪ 1240 01:02:07,345 --> 01:02:09,264 ♪ ወንድሜን ካየኸው እባክዎን ያስታውሱት ♪ 1241 01:02:09,347 --> 01:02:11,057 (ሙፋሳ እና ሳራቢ) ♪ ነው። ከጓደኛ ጋር በጣም ቀላል ♪ 1242 01:02:11,140 --> 01:02:12,725 - [መዘምራን] ♪ ሶንዴላ ♪ - [ሁሉም] ♪ በጣም ቀላል ነው። 1243 01:02:12,809 --> 01:02:14,936 - ከጓደኛ ጋር ♪ - ♪ ሶንዴላ ምንታናም! ሶንዴላ ♪ 1244 01:02:15,019 --> 01:02:18,147 - ♪ በጣም ቀላል ነው።- ♪ ሶንዴላ ምንታናም! ሶንዴላ ♪ 1245 01:02:18,230 --> 01:02:20,441 ♪ ሶንዴላ ምንታናም! ሶንዴላ ♪ 1246 01:02:20,525 --> 01:02:21,943 [ራፊኪ እና ሳራቢ] ♪ ብቻችንን አንሄድም ♪ 1247 01:02:22,026 --> 01:02:23,027 - [አንበሶች] ♪ ብቻውን አይደለም። - [ድምፅ መስጠት] 1248 01:02:23,152 --> 01:02:24,904 - ♪ እንሄዳለን ♪ - ♪ እንሄዳለን ♪ 1249 01:02:25,071 --> 01:02:27,156 - በመንገድ ላይ ♪ - በመንገድ ላይ ♪ 1250 01:02:27,364 --> 01:02:28,615 [ራፊኪ እና ሳራቢ] ♪ ሩቅ ስለምንሄድ ♪ 1251 01:02:28,700 --> 01:02:29,701 - ♪ ሄይ፡ ሃይ፡ ሃይ፡ ሃይ- ♪ ሶንዴላ ♪ 1252 01:02:29,867 --> 01:02:31,660 - ♪ አብረን እንሄዳለን- ♪ ሶንዴላ ምንታናም! ♪ 1253 01:02:31,828 --> 01:02:33,620 - ♪ በጣም ጥሩ ፣ እስካሁን ድረስ ♪ - ሄይ ፣ ሃይ ፣ ሃይ ፣ ሃይ ♪ 1254 01:02:33,788 --> 01:02:35,957 - አብረን እንሄዳለን ♪ - ♪ ኡያዪቆንዳ ምንታናም! ♪ 1255 01:02:37,624 --> 01:02:39,168 [ሁሉም እየሳቁ] 1256 01:02:43,964 --> 01:02:46,383 [ራፊኪ] ስንሄድ በታላቁ ሸለቆ ማዶ፣ 1257 01:02:47,008 --> 01:02:49,261 አዳኞቹ ተከታትለዋል እያንዳንዱ እንቅስቃሴያችን። 1258 01:02:49,386 --> 01:02:50,679 [ማሽተት] 1259 01:02:51,638 --> 01:02:53,890 ኪሮስ ብቻቸውን አይደሉም። 1260 01:02:54,057 --> 01:02:55,809 አንበሳ ሰብስበዋል። 1261 01:02:55,976 --> 01:02:58,269 እና ዝንጀሮ። 1262 01:03:00,146 --> 01:03:01,440 [ይጮኻል] 1263 01:03:08,279 --> 01:03:09,405 [ታካ ሹክሹክታ] ሙፋሳ። 1264 01:03:09,573 --> 01:03:11,491 (በተለመደው ድምጽ) ሙፋሳ. ልትረዳኝ አለብህ። 1265 01:03:11,575 --> 01:03:12,576 እንዴት ይረዱዎታል? 1266 01:03:12,701 --> 01:03:14,035 ሳራቢ፣ ሙፋሳ ነው። 1267 01:03:14,202 --> 01:03:16,287 እሷ ብርሃን ነች እናቴ ተናግራለች። 1268 01:03:16,454 --> 01:03:17,956 - ምን? - ልዩ ነች። 1269 01:03:18,123 --> 01:03:20,625 በጣም አስደናቂው ሴት በህይወቴ ተገናኝቼ አላውቅም። 1270 01:03:20,792 --> 01:03:22,043 ምን እንደምላት አላውቅም። 1271 01:03:22,127 --> 01:03:23,879 ህይወትህን አሳልፈሃል ከሴቶች ጋር. 1272 01:03:24,045 --> 01:03:25,922 እባክህ ምን እንደምል ንገረኝ። 1273 01:03:26,089 --> 01:03:28,299 ብቻ አነጋግሯት። እራስህ ሁን። 1274 01:03:28,466 --> 01:03:29,634 (ታካ) አይ ሙፋሳ። 1275 01:03:29,800 --> 01:03:30,801 [የሚንተባተብ] አልገባህም። 1276 01:03:30,885 --> 01:03:32,262 ራሴ በቂ አይደለሁም። 1277 01:03:32,762 --> 01:03:33,804 አንተ... 1278 01:03:34,305 --> 01:03:36,141 ነገሮችን እወቅ። [ይቃስሳል] 1279 01:03:36,974 --> 01:03:38,601 ጥሩ። ጥሩ። 1280 01:03:39,101 --> 01:03:41,687 ቀላል ያድርጉት። ጥያቄ ጠይቃት። 1281 01:03:41,854 --> 01:03:44,649 ቀኝ። ጥያቄ። ይህ... ይህ ጥሩ ነው። 1282 01:03:44,815 --> 01:03:48,444 አዎ, በራስ መተማመን ይሞክሩ. ፍላጎት የለኝም። 1283 01:03:48,611 --> 01:03:50,112 ግን በጣም ፍላጎት አለኝ። 1284 01:03:50,279 --> 01:03:53,533 - ስለ አበባዎቹ ይንገሯት. - ምን አበባዎች? 1285 01:03:53,699 --> 01:03:57,161 የመጣችበት ሸለቆ። በየቦታው አበቦች አሉ። 1286 01:03:57,327 --> 01:03:59,288 ዳክዬ አበባዎች ይባላሉ. 1287 01:03:59,454 --> 01:04:01,081 ረዥም ግንዶች. 1288 01:04:01,248 --> 01:04:03,417 ፍፁም ቆንጆ ነው። 1289 01:04:04,126 --> 01:04:05,127 ይህን እንዴት አወቅህ? 1290 01:04:05,294 --> 01:04:08,338 ስታልፍ፣ በፀጉሯ ላይ ጠረናቸው። 1291 01:04:08,798 --> 01:04:09,799 [ታካ] እሺ. 1292 01:04:10,257 --> 01:04:12,509 አበቦች. ፍላጎት የለኝም። 1293 01:04:12,676 --> 01:04:14,011 - አበቦች. እና ፍላጎት የለኝም። - እና በጣም ብዙው እዚህ አለ። 1294 01:04:14,094 --> 01:04:15,429 - አስፈላጊ ነገር, እሺ? - [በሹክሹክታ] አበቦች. 1295 01:04:15,595 --> 01:04:16,763 - እና ፍላጎት የለኝም። - ያዳምጡ... 1296 01:04:16,931 --> 01:04:18,598 - አበቦች እና ፍላጎት የሌላቸው. - ... ስትናገር። 1297 01:04:18,682 --> 01:04:19,808 ወንዶች ችግር አለባቸው ከዚ ጋር። 1298 01:04:19,891 --> 01:04:20,892 አበቦች... 1299 01:04:20,975 --> 01:04:23,478 [በተለመደው ድምጽ] ይቅርታ። ምን አልክ? 1300 01:04:25,063 --> 01:04:26,398 - በእውነት? - (ሳቅ) 1301 01:04:27,149 --> 01:04:28,733 ሰማሁህ ወንድሜ። 1302 01:04:29,359 --> 01:04:31,110 ኩራት አደርግሃለሁ። 1303 01:04:32,696 --> 01:04:34,698 [♪ አዝናኝ ሙዚቃ መጫወት] 1304 01:04:39,327 --> 01:04:40,579 [ታካ ይተነፍሳል] 1305 01:04:41,788 --> 01:04:44,791 (ትንፍሽ) በጣም ሞቃት ነው አይደል? 1306 01:04:45,249 --> 01:04:46,250 አዎ። 1307 01:04:47,627 --> 01:04:50,714 [መተንፈስ] እኔ... ማዳመጥ እወዳለሁ። 1308 01:04:50,880 --> 01:04:52,006 እሺ [ በቀስታ ሳቅ ይላል] 1309 01:04:52,173 --> 01:04:54,092 - አሁን እየሰማሁ ነው። - ወደ ምን? 1310 01:04:54,175 --> 01:04:55,176 አሁን ያልከው። 1311 01:04:55,259 --> 01:04:56,260 አንተ ነህ የምታወራው። 1312 01:04:56,344 --> 01:04:57,345 ነኝ። 1313 01:04:58,637 --> 01:05:00,139 - እንደ ዳክዬ ይሸታል. - ምን? 1314 01:05:00,306 --> 01:05:01,307 አበባ. 1315 01:05:01,390 --> 01:05:03,767 እ... ዳክዬ አበባ። 1316 01:05:03,935 --> 01:05:06,062 (ስትንተባተብ) እንዴት አወቅሽ ስለ እነዚያ አበቦች? 1317 01:05:06,145 --> 01:05:07,355 እኔ፣ እ... 1318 01:05:07,438 --> 01:05:09,273 እሺ ተንፈስሻለሁ። በአፍንጫዬ ። 1319 01:05:09,440 --> 01:05:10,941 ጠረናቸው። 1320 01:05:11,109 --> 01:05:13,736 [exhales] በጣም አስደናቂ ነው። 1321 01:05:13,902 --> 01:05:15,946 የእኛ ሸለቆ ነበር በእነዚያ አበቦች የተሞሉ ፣ 1322 01:05:16,113 --> 01:05:19,032 በሺዎች የሚቆጠሩ ዓይን ማየት እስከሚችለው ድረስ. 1323 01:05:19,116 --> 01:05:22,370 ነበር... ከሁሉም በላይ ነበር። ቆንጆ ቦታ ፣ ታካ 1324 01:05:23,036 --> 01:05:25,038 ብቻ ነው ያለው እንደ ዳክዬ ይሸታል? 1325 01:05:25,205 --> 01:05:27,708 እና ዝንጀሮ ትለኛለህ? [ማሾፍ] 1326 01:05:28,626 --> 01:05:29,627 [በመብረር] 1327 01:05:32,588 --> 01:05:35,257 - [♪ አስገራሚ ሙዚቃ መጫወት] - [buzzs ዝንብ] 1328 01:05:36,383 --> 01:05:37,801 [ዝሆኖች መለከት እየነፉ] 1329 01:05:42,639 --> 01:05:44,224 እዚህ መሆን የለባቸውም። 1330 01:05:44,557 --> 01:05:46,059 የስደት ቅጦች ተሰብረዋል ። 1331 01:05:46,226 --> 01:05:47,685 - እኔ ... አልገባኝም ... - የውጭ ሰዎች! 1332 01:05:47,853 --> 01:05:50,313 ይህ መሰርሰሪያ አይደለም! ግልጽ ለመሆን፣ 1333 01:05:50,522 --> 01:05:53,316 ለዚህ ተመዝግቤ አላውቅም። 1334 01:05:55,110 --> 01:05:56,986 ምንም አይደለም. እኛ ደህና ነን። 1335 01:05:57,154 --> 01:05:58,530 እነሱ በሌላ በኩል ናቸው። 1336 01:05:59,322 --> 01:06:00,323 አይደለም! 1337 01:06:00,490 --> 01:06:01,949 ዝም ብለው መዝለል ይችላሉ! 1338 01:06:02,116 --> 01:06:03,576 [የሚንተባተብ] ወጥመድ ውስጥ ነን! 1339 01:06:03,743 --> 01:06:04,869 ምን እናድርግ? 1340 01:06:05,036 --> 01:06:06,413 ዝሆኖቹ ከእኛ ጋር ይጣላል. 1341 01:06:06,579 --> 01:06:07,580 እና ለምን እንዲህ ያደርጋሉ? 1342 01:06:07,747 --> 01:06:10,166 ምክንያቱም ልጠይቃቸው ነው። 1343 01:06:10,333 --> 01:06:11,709 የተሻለ ሀሳብ አለህ? 1344 01:06:12,669 --> 01:06:14,712 [ሳራቢ] አዎ፣ ሚስተር ጠይቅ-ጥያቄዎች-መጀመሪያ። 1345 01:06:14,879 --> 01:06:15,922 ለመሮጥ ተዘጋጅ። 1346 01:06:16,464 --> 01:06:17,465 (ሙፋሳ) ኧረ... 1347 01:06:17,549 --> 01:06:18,883 ወዴት እየሄደች ነው? 1348 01:06:19,050 --> 01:06:21,803 ሀሎ፧ አድምጡኝ እባካችሁ። የእርስዎን እርዳታ እንፈልጋለን። 1349 01:06:22,053 --> 01:06:23,345 ከእኔ ጋር ማውራት ትችላለህ? 1350 01:06:23,429 --> 01:06:24,764 - የእርስዎን እርዳታ እንፈልጋለን. አባክሽን። - [መለከት] 1351 01:06:24,847 --> 01:06:25,890 [ማደግ] 1352 01:06:26,307 --> 01:06:27,641 (ዛዙ) እየመጡ ነው! 1353 01:06:28,475 --> 01:06:30,644 ሳራቢ! ሳራቢ ፣ ቆይ! 1354 01:06:30,812 --> 01:06:33,314 ሳራቢ! ሳራቢ ፣ ቆይ ጠብቅ! ወዴት እየሄደች ነው? 1355 01:06:35,357 --> 01:06:37,234 ወደ ቀፎው እየሄደች ነው! 1356 01:06:37,401 --> 01:06:40,904 እንዳልኩት ለመሮጥ ተዘጋጅ! 1357 01:06:42,406 --> 01:06:43,782 [ግርግር] 1358 01:06:48,412 --> 01:06:49,913 [መጮህ] 1359 01:06:49,996 --> 01:06:51,498 [ዝሆኖች መለከት] 1360 01:06:52,916 --> 01:06:54,125 ሩጡ! 1361 01:06:54,293 --> 01:06:56,211 ወደ ዛፎች ይሂዱ! 1362 01:06:56,378 --> 01:07:00,173 ለምን እሮጣለሁ? 1363 01:07:01,842 --> 01:07:03,093 [ዝሆን ይጮኻል] 1364 01:07:03,176 --> 01:07:05,554 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 1365 01:07:10,684 --> 01:07:11,935 [ሱሪ] 1366 01:07:13,561 --> 01:07:14,730 [ግርግር] 1367 01:07:16,606 --> 01:07:17,648 [የዝሆን ጩኸት] 1368 01:07:27,158 --> 01:07:29,202 (ዛዙ) ኧረ ክቡር ቆይ አንዴ! 1369 01:07:29,744 --> 01:07:31,954 ዛዙ! [ይጮኻል] 1370 01:07:32,872 --> 01:07:33,956 [ግርግር] 1371 01:07:40,421 --> 01:07:41,881 ሳራቢ! 1372 01:07:41,964 --> 01:07:43,383 [ትንፋሽ] 1373 01:07:44,842 --> 01:07:46,218 [ማደግ] 1374 01:07:55,394 --> 01:07:57,312 መሬትህን ቁም! 1375 01:07:57,479 --> 01:07:59,064 ወደኋላ አትበል! 1376 01:07:59,148 --> 01:08:00,733 [ዝሆኖች መለከት እየነፉ] 1377 01:08:06,864 --> 01:08:08,198 [ያድጋል] 1378 01:08:14,413 --> 01:08:15,497 [ግርግር] 1379 01:08:16,956 --> 01:08:18,750 (በደንብ መተንፈስ) አገኘሁህ። 1380 01:08:19,376 --> 01:08:20,377 አገኘሁህ። 1381 01:08:20,960 --> 01:08:23,463 ወይ ሳራቢ፣ አገኘሁሽ። 1382 01:08:25,840 --> 01:08:27,008 [ይጮኻል] 1383 01:08:30,595 --> 01:08:33,598 ትክክል ነው። አብረው ሩጡ ፣ ትንሽ ድመቶች። 1384 01:08:33,682 --> 01:08:34,849 [ሜውስ] 1385 01:08:35,892 --> 01:08:38,394 አመሰግናለሁ ወዳጄ። 1386 01:08:39,854 --> 01:08:41,272 [ይላል] 1387 01:08:49,280 --> 01:08:51,908 (ያቃስታል) አህ! [ሳቅ] 1388 01:08:56,245 --> 01:08:57,538 (ሙፋሳ) እዚህ ላይ። 1389 01:09:03,836 --> 01:09:05,463 [ራፊኪ] አህ... 1390 01:09:06,964 --> 01:09:08,424 እም... 1391 01:09:10,301 --> 01:09:14,888 Vuta Pumzi. ሳራቢ። [ይነፋል] 1392 01:09:19,852 --> 01:09:23,271 - [ማሳል] - [ራፊኪ] ሕያው። በህይወት አለች! 1393 01:09:25,398 --> 01:09:26,484 [ትንፋሽ] 1394 01:09:28,694 --> 01:09:30,237 ሁላችሁም ለምን ትመለከታላችሁ? 1395 01:09:30,403 --> 01:09:32,573 ከዛፉ ላይ ተጥላችሁ ነበር. 1396 01:09:32,740 --> 01:09:34,908 ነፍስህን አዳነ። 1397 01:09:35,951 --> 01:09:37,995 - የአለም ጤና ድርጅት፧ - ታካ 1398 01:09:38,120 --> 01:09:40,580 - [ትንፋሽ] ኧረ... - ታካ አድኖሃል። 1399 01:09:40,748 --> 01:09:42,624 ትክክል አይደለም ወንድም? 1400 01:09:46,169 --> 01:09:47,670 አዳንከኝ? 1401 01:09:47,754 --> 01:09:51,008 ኧረ እኔ... የሆነ ነገር ማድረግ ነበረብኝ. 1402 01:09:51,174 --> 01:09:52,342 አመሰግናለሁ። 1403 01:09:53,718 --> 01:09:54,969 (ሙፋሳ) እድለኞች ነን። 1404 01:09:55,137 --> 01:09:57,389 እነዛ ንቦች ሁላችንንም ሊገድሉን ተቃርበዋል። 1405 01:09:57,555 --> 01:09:59,141 እነዛ ንቦች ህይወታችንን ታደጉን። 1406 01:09:59,307 --> 01:10:00,725 - ኦህ ሙፋሳ። - (ሙፋሳ) እውነት? 1407 01:10:00,892 --> 01:10:03,561 ምክንያቱም፣ ኧረ ተሰማው። አንድ ዝሆን stampede. 1408 01:10:03,728 --> 01:10:04,812 እኛ በሕይወት ነን አይደል? 1409 01:10:04,896 --> 01:10:05,980 (ሙፋሳ) ዝሆኖቹ ከእኛ ጋር ይዋጋ ነበር። 1410 01:10:06,147 --> 01:10:07,189 (ሳራቢ) እኛ አንበሶች ነን። 1411 01:10:07,357 --> 01:10:08,608 ከእኛ ጋር ማንም አይጣላም። 1412 01:10:08,775 --> 01:10:09,942 እዚህ አይደለም. 1413 01:10:10,527 --> 01:10:11,528 [ራፊኪ] ♪ ንጊያ... ♪ 1414 01:10:11,611 --> 01:10:12,654 [ትንፋሽ] 1415 01:10:12,737 --> 01:10:14,656 ♪ ማይል... ♪ 1416 01:10:14,739 --> 01:10:17,534 ♪ Umfowet'ungimele ♪ [ሳቅ] 1417 01:10:17,617 --> 01:10:18,701 ♪ Umfowet'ungimele ♪ 1418 01:10:18,785 --> 01:10:19,994 ወዴት እየሄደ ነው? 1419 01:10:20,912 --> 01:10:23,706 - ከአድማስ ባሻገር። - [ትንፋሽ] 1420 01:10:23,831 --> 01:10:25,917 [ራፊኪ] ♪ Umfowet'ungimele... ♪ 1421 01:10:26,542 --> 01:10:28,502 ሙፋሳ አመሰግናለሁ። 1422 01:10:33,799 --> 01:10:36,802 - [የነጎድጓድ ድምፅ] - [♪ አጸያፊ ሙዚቃ መጫወት] 1423 01:10:42,016 --> 01:10:43,892 ራፊኪ ማን... 1424 01:10:43,975 --> 01:10:46,187 የውጪዎቹ እነማን ናቸው? 1425 01:10:46,353 --> 01:10:49,481 ደህና ፣ የውጪዎቹ ይመጣሉ ከብዙ ኩራት። 1426 01:10:49,690 --> 01:10:52,276 ነገር ግን ሲወለዱ፣ የተጠሉ ናቸው። 1427 01:10:52,359 --> 01:10:55,153 ምክንያቱም የተለያዩ ናቸው ከጎሳቸዉ። 1428 01:10:55,321 --> 01:10:56,697 እንደ አንተ እና ጎሳህ? 1429 01:10:56,863 --> 01:10:58,449 አዎ ልክ እንደ እኔ። 1430 01:10:58,615 --> 01:11:00,784 - ግን ራፊኪ? - አዎ፧ 1431 01:11:00,951 --> 01:11:02,869 ለምን ይፈልጋሉ ሁሉንም ሰው ይጎዳል? 1432 01:11:03,203 --> 01:11:06,998 አንዳንድ ጊዜ, ሰዎች ሲሆኑ እንደማትወድህ ሁሉ 1433 01:11:07,165 --> 01:11:10,376 ሊያስከትል የሚችል ጉዳት ነው ትልቁ ህመም. 1434 01:11:10,711 --> 01:11:12,045 እና ይህ ህመም 1435 01:11:12,212 --> 01:11:15,590 ሁሉንም ነገር ወደ ጥላቻ ሊያመራዎት ይችላል. 1436 01:11:15,757 --> 01:11:18,343 ይህ ባለመሆኑ ደስተኛ ነኝ ላንተ ራፊኪ። 1437 01:11:18,509 --> 01:11:21,054 - አዎ ልጄ. እኔም ደስ ብሎኛል. - (ለስላሳ ሳቅ) 1438 01:11:22,555 --> 01:11:23,681 ኧረ ሰላም። እኛም እዚህ ነን። 1439 01:11:23,848 --> 01:11:25,600 አዎ ለምን ትተኸናል ከዚህ ታሪክ ውጪ 1440 01:11:25,766 --> 01:11:28,394 በጣም እርግጠኛ ስሆን እኛ የመጨረሻዎቹ የውጭ ሰዎች ነን። 1441 01:11:28,478 --> 01:11:29,479 - በል እንጂ! - (ቲሞን) አዎ ፣ 1442 01:11:29,562 --> 01:11:30,605 ሁሌም ተሳስተናል። 1443 01:11:30,855 --> 01:11:32,190 ብዙዎችን ይዣለሁ። 1444 01:11:37,987 --> 01:11:40,615 ብዙ መንገዶች አሉ። ማይል። 1445 01:11:41,491 --> 01:11:43,701 ግን ይህ የእኛ ይሆናል. 1446 01:11:43,784 --> 01:11:45,786 [♪ ሚስጥራዊ ሙዚቃ መጫወት] 1447 01:11:51,917 --> 01:11:54,545 [እሼ] ሂድ። ሂድ ሙፋሳ። 1448 01:11:54,962 --> 01:11:56,797 የእርስዎን ለዘላለም ያግኙ። 1449 01:11:58,048 --> 01:11:59,759 (ሙፋሳ) አገኘሁህ። 1450 01:11:59,925 --> 01:12:02,094 ወይ ሳራቢ፣ አገኘሁሽ። 1451 01:12:02,261 --> 01:12:03,553 [መቅሰም] 1452 01:12:05,555 --> 01:12:06,932 [ራፊኪ] እም. 1453 01:12:07,599 --> 01:12:12,604 ኢኬትሌ ራፊኪ. አይኬትሌ ሞሲማኔ. 1454 01:12:13,938 --> 01:12:15,274 እም... 1455 01:12:15,399 --> 01:12:17,401 [♪ የተረጋጋ ሙዚቃ መጫወት] 1456 01:12:22,071 --> 01:12:23,490 (ሙፋሳ) ሄይ፣ ራፊኪ? 1457 01:12:24,241 --> 01:12:25,409 ምን እየሰራህ ነው፧ 1458 01:12:25,575 --> 01:12:29,037 እያረጋገጥኩ ነው። የእኔ እይታ, ሙፋሳ. 1459 01:12:31,039 --> 01:12:34,083 (ትንፍሽ) ልጠይቅሽ የሆነ ነገር ፣ ራፊኪ? 1460 01:12:34,167 --> 01:12:35,168 [ራፊኪ] እምም? 1461 01:12:35,251 --> 01:12:37,546 ስንት እይታዎችህ እውነት ሆነዋል? 1462 01:12:38,087 --> 01:12:40,590 - እስካሁን ድረስ, አንድም. - የለም? 1463 01:12:40,757 --> 01:12:43,843 ግን የማየው አይደለም። የሚሰማኝ ነው። 1464 01:12:44,135 --> 01:12:45,720 ግን እንዴት... 1465 01:12:46,220 --> 01:12:48,848 መቼ እንደሆነ እንዴት ያውቃሉ ስሜት መከተል አለብህ? 1466 01:12:49,307 --> 01:12:51,184 ማይል አለ። 1467 01:12:51,559 --> 01:12:54,020 እዚህ ውስጥ ይሰማኛል. 1468 01:12:54,353 --> 01:12:55,688 ጥያቄው፡- 1469 01:12:55,855 --> 01:12:58,232 ምን ተሰማህ ሙፋሳ 1470 01:12:59,442 --> 01:13:00,859 እዚያ ውስጥ? 1471 01:13:20,421 --> 01:13:21,464 የአየር ሁኔታው ​​ተቀይሯል። 1472 01:13:21,630 --> 01:13:23,298 በቂ ትኩስ በረዶ የለም። 1473 01:13:23,757 --> 01:13:25,884 ሄይ የውጪዎቹ ከሆነ ዱካዎቻችንን ይፈልጉ ፣ 1474 01:13:25,968 --> 01:13:27,928 ይከተሏቸዋል። ማይል። 1475 01:13:28,095 --> 01:13:30,639 ዛዙ፣ እርስዎ ብቻ አሁን ሊረዱን ይችላሉ። 1476 01:13:30,723 --> 01:13:32,600 ኦ. እርግጠኛ ነህ ስለዚህ ጉዳይ? 1477 01:13:32,766 --> 01:13:33,809 አይ፣ በእውነቱ እያሰብኩ ነበር። 1478 01:13:33,976 --> 01:13:35,560 ራፊኪ ቆንጆ ይመስላል ምቹ እና በዱላ ... 1479 01:13:35,853 --> 01:13:37,104 ዛዙ, ክንፎችዎን መጠቀም ይችላሉ 1480 01:13:37,270 --> 01:13:38,939 መንገዶቻችንን ለመሸፈን ወደ ተራራው ስንሄድ 1481 01:13:39,106 --> 01:13:40,482 ዱካ ሳያስቀሩ. 1482 01:13:40,648 --> 01:13:42,567 ሄይ፣ ይህን ማድረግ ትችላለህ። 1483 01:13:42,650 --> 01:13:44,569 ኧረ ም. አዎ። 1484 01:13:44,736 --> 01:13:46,863 አዎን ጌታዪ። ልክ ነህ። ይህን አግኝቻለሁ። 1485 01:13:50,575 --> 01:13:52,952 እሺ እኔ ብቻ ነው የምቃወመው የቀዘቀዘ ተራራ. 1486 01:13:53,120 --> 01:13:55,788 ታውቃለህ፣ አንድ ቀንድ አውጣ የወደፊቱን ከማዳን ጋር… 1487 01:13:55,872 --> 01:13:57,707 ዋ! እማዬ! 1488 01:13:58,791 --> 01:14:01,878 [አደንቆታል] ኦህ ፣ ሰው በሕይወት አለ ፣ ያ ቀዝቃዛ ነው። 1489 01:14:11,638 --> 01:14:12,889 (ለስላሳ ይተነፍሳል) 1490 01:14:15,474 --> 01:14:17,434 (ኪሮስ አጉረመረመ) አሁን ምን እየሆነ ነው? 1491 01:14:17,602 --> 01:14:19,646 ማቆም አንችልም። 1492 01:14:19,812 --> 01:14:22,189 እንደምንም አሏቸው መንገዳቸውን ሸፈኑ። 1493 01:14:22,356 --> 01:14:23,775 በበረዶው ውስጥ? 1494 01:14:24,358 --> 01:14:25,567 አይቻልም። 1495 01:14:25,735 --> 01:14:27,904 ግርማ ሞገስ፣ ሊሆኑ ይችላሉ። በዚህ ተራራ ላይ የትም... 1496 01:14:28,070 --> 01:14:29,113 (ኪሮስ) ከዚያ አግኟቸው! 1497 01:14:29,280 --> 01:14:30,322 አሁን። 1498 01:14:31,198 --> 01:14:32,408 ♪ ዛዙ፣ ዛዙ፣ ዛዙ ♪ 1499 01:14:32,574 --> 01:14:34,576 ♪ ዛዙ፣ ዛዙ! ♪ 1500 01:14:39,498 --> 01:14:40,749 ዘገባ አለኝ። 1501 01:14:40,916 --> 01:14:43,710 የውጪዎቹ ሙሉ በሙሉ ጠፍተዋል. 1502 01:14:43,877 --> 01:14:44,961 በደንብ ተጫውቷል ሙፋሳ። 1503 01:14:45,129 --> 01:14:46,297 በጣም ጥሩ ሥራ ፣ ዛዙ። 1504 01:14:46,463 --> 01:14:47,464 እና እንደተለመደው. [ሳቅ] 1505 01:14:47,631 --> 01:14:48,882 (ሙፋሳ) ማድረግ እንደምትችል አውቄ ነበር። 1506 01:14:49,049 --> 01:14:51,302 አደረግነው። አደረግነው። 1507 01:14:51,718 --> 01:14:53,845 አይ አንተ አደረግከው። 1508 01:14:54,012 --> 01:14:55,764 ምርጥ አስተሳሰብ ሙፋሳ። 1509 01:14:55,931 --> 01:14:57,265 (ዛዙ) ኦህ፣ ሁላችንም ነን እርስ በርስ መፋቅ. 1510 01:14:57,348 --> 01:14:58,475 ፍጹም የተለመደ ነገር ማድረግ። 1511 01:14:58,642 --> 01:15:00,351 ዛዙን ማሸት የሚፈልግ ማነው? 1512 01:15:00,519 --> 01:15:02,062 - [ግርግር] - ማንም የለም. አሁን እየሄድኩ ነው። 1513 01:15:02,228 --> 01:15:04,064 - አስቀድሜ እፈትሻለሁ. - [ግርግር] 1514 01:15:07,734 --> 01:15:08,944 [ይላል] 1515 01:15:09,069 --> 01:15:10,611 (ሳል) 1516 01:15:11,738 --> 01:15:14,324 (ይቃስሳል) አህ. [ሳቅ] 1517 01:15:16,159 --> 01:15:17,702 (ሙፋሳ ሳቀ) 1518 01:15:18,411 --> 01:15:19,913 አገኘሁህ ራፊኪ። 1519 01:15:20,080 --> 01:15:21,289 - ሄይ. - አገኘሁህ። 1520 01:15:21,706 --> 01:15:22,707 ሆ ሞናቴ ፣ ሙፋሳ. 1521 01:15:22,873 --> 01:15:24,084 አዎ አገኘሁህ። 1522 01:15:27,670 --> 01:15:30,173 (ትንፋሽ) ሙፋሳ... 1523 01:15:31,632 --> 01:15:33,008 (ለስላሳ) "አግኝሃለሁ" 1524 01:15:45,896 --> 01:15:49,900 በጥላ ውስጥ ተደብቋል ፣ ዝቅተኛ ነፋስ, የእግር ብርሃን. 1525 01:15:50,317 --> 01:15:52,570 አስደሳች የአደን ዘይቤ ፣ ሙፋሳ. 1526 01:15:52,737 --> 01:15:54,238 የሆነ ነገር መብላት አለብን 1527 01:15:54,321 --> 01:15:55,990 ያንን ቁልቁል ከመውሰዳችን በፊት. 1528 01:15:56,156 --> 01:15:58,283 በሚያሳዝን ሁኔታ, አለ እዚህ ለማደን ምንም ነገር የለም. 1529 01:15:58,450 --> 01:15:59,618 ከዛ ድንጋይ ስር አየህ? 1530 01:15:59,785 --> 01:16:02,246 ሲቬት አለ። ከዋሻው ሊወጣ ነው። 1531 01:16:02,329 --> 01:16:04,039 [ቺክለስ] በእርግጥ ማሽተት ትችላለህ 1532 01:16:04,123 --> 01:16:05,415 በበረዶው ውስጥ የተደበቀ ሲቬት. 1533 01:16:05,582 --> 01:16:08,668 አንተ አንበሳው። ማን ማንኛውንም ነገር ማድረግ ይችላል. 1534 01:16:08,752 --> 01:16:10,587 (ማሾፍ) ምንድን ነው ማለት ነበረበት? 1535 01:16:10,754 --> 01:16:13,382 አየሃለሁ ማለት ነው ሙፋሳ። 1536 01:16:13,840 --> 01:16:15,467 አላውቅም የምትናገረው። 1537 01:16:15,634 --> 01:16:16,968 አሁን ያ ክፍል አምናለሁ። 1538 01:16:17,136 --> 01:16:19,263 ምክንያቱም ብልህ እንደሆንክ፣ 1539 01:16:19,763 --> 01:16:22,224 የማየት መንገድ አለህ ሁሉም ነገር ከራስዎ በስተቀር. 1540 01:16:22,599 --> 01:16:23,767 (ሙፋሳ) ይህ ምንድን ነው? 1541 01:16:24,226 --> 01:16:25,602 ይህ ምንድን ነው, Sarabi? 1542 01:16:25,769 --> 01:16:27,437 በበረዶው ውስጥ ሲቬት አለ 1543 01:16:27,521 --> 01:16:29,063 በተናገርከው ልክ ይሆናል። 1544 01:16:29,230 --> 01:16:31,149 እና የውጪዎቹን ጠረኑ በነፋስ ላይ, 1545 01:16:31,315 --> 01:16:33,610 ያ ማለት አንተ ነህ ማለት ነው። በፀጉሬ ላይ አበቦችን አሸተተኝ. 1546 01:16:33,777 --> 01:16:34,778 እድለኛ ግምት ነበር። 1547 01:16:34,944 --> 01:16:37,155 ትክክለኛውን አበባ ማሽተት ይችላሉ ከኔ ሸለቆ። 1548 01:16:37,321 --> 01:16:39,198 [ሳቅ] አይ፣ ይህ አይቻልም። 1549 01:16:39,365 --> 01:16:40,742 [ሳራቢ] አዳነኝ። 1550 01:16:40,909 --> 01:16:43,369 ያዘኝ ፣ በ ውስጥ ሸፈነኝ መታተም አጽናናኝ። 1551 01:16:43,536 --> 01:16:44,537 አይደለም ታካ ነበር። 1552 01:16:44,704 --> 01:16:46,664 " አገኘሁህ። አገኘሁህ ሳራቢ። 1553 01:16:46,831 --> 01:16:48,958 - እሱን ለመጠበቅ እዚህ ነኝ. - አንተ ነበርክ። 1554 01:16:49,125 --> 01:16:51,127 በውሃ ውስጥ ጠፋሁ ፣ እርሱም አገኘኝ። 1555 01:16:51,210 --> 01:16:52,211 ወንድሜ አዳነኝ። 1556 01:16:52,378 --> 01:16:53,880 [ሳራቢ] አህ፣ ተሰማኝ። ከመጀመሪያው. 1557 01:16:54,047 --> 01:16:56,007 ደሙ ደሙ ነው። የንጉሱን. 1558 01:16:56,090 --> 01:16:57,091 ሙፋሳ. 1559 01:16:57,175 --> 01:16:59,010 - እጣ ፈንታው ያ ነው። - አይ! 1560 01:16:59,343 --> 01:17:01,387 እጣ ፈንታው አንተን ለማዳን ነበር። 1561 01:17:01,512 --> 01:17:02,763 [ግርግር] 1562 01:17:05,058 --> 01:17:06,934 አሁን አንተ ነህ ንገረኝ። 1563 01:17:07,017 --> 01:17:09,187 [♪ ስሜታዊ ሙዚቃ መጫወት] 1564 01:17:20,072 --> 01:17:21,865 ♪ ከታዩበት ጊዜ ጀምሮ ♪ 1565 01:17:23,325 --> 01:17:26,494 ♪ እየሮጥኩ ነው። ♪ ጥልቅ የሆነ ነገር 1566 01:17:26,662 --> 01:17:28,330 ♪ እና የከፋ ነው። ከፈራሁት በላይ ♪ 1567 01:17:29,748 --> 01:17:33,001 ♪ ምክንያቱም በዓይንህ ውስጥ ስለምመለከት እና መደበቅ አልችልም። ♪ 1568 01:17:33,168 --> 01:17:35,963 - ገፍቼሃለሁ ♪ - ♪ አትገፋኝ ♪ 1569 01:17:36,129 --> 01:17:39,216 ♪ ግን ስሜቶቹ ተመልሰው ይመጣሉ ልክ ሁለት እጥፍ ጠንካራ ♪ 1570 01:17:39,382 --> 01:17:42,344 - ምን እንደምል አላውቅም ♪ - ♪ ምን ማለት እንዳለብህ ታውቃለህ 1571 01:17:42,510 --> 01:17:45,347 ♪ ግን ልክ እንደሆንኩ አውቃለሁ እኔ ባለሁበት ♪ 1572 01:17:45,513 --> 01:17:47,432 [ሳራቢ] ♪ እርስዎ በሚያውቁት መንገድ የት መሆን ብቻ ♪ 1573 01:17:47,599 --> 01:17:48,683 ♪ አላውቅም ♪ 1574 01:17:48,766 --> 01:17:50,643 ♪ በምትንቀሳቀስበት መንገድ በሚያዩት መንገድ ♪ 1575 01:17:50,810 --> 01:17:51,978 ♪ አየኸኝ ♪ 1576 01:17:52,062 --> 01:17:54,231 ♪ ስሜትህ ከእኔ ጋር ስትሆን ♪ 1577 01:17:54,564 --> 01:17:55,857 ♪ ከጎኔ ♪ 1578 01:17:55,940 --> 01:17:58,651 ♪ ከእንግዲህ አትደብቀኝ ♪ 1579 01:17:58,818 --> 01:18:01,613 ♪ ንገረኝ አንተ ነህ አንተ መሆንህን አውቃለሁ ♪ 1580 01:18:01,779 --> 01:18:03,281 ♪ ምን እላለሁ? የት ልሂድ? ♪ 1581 01:18:03,448 --> 01:18:04,741 ♪ እንዴት አውቃለሁ እርስዎ ተመሳሳይ ስሜት ይሰማዎታል? ♪ 1582 01:18:05,282 --> 01:18:07,910 ♪ ንገረኝ አንተ ነህ አንተ መሆንህን አውቃለሁ ♪ 1583 01:18:08,077 --> 01:18:09,704 ♪ ጸጥ ያለ እና ዝቅተኛ, እንዲሄድ መፍቀድ ♪ 1584 01:18:09,787 --> 01:18:10,872 ♪ ለማሳወቅ ውስጤ ነው ♪ 1585 01:18:11,288 --> 01:18:13,415 ♪ በምዞርበት ቦታ ሁሉ ♪ 1586 01:18:14,542 --> 01:18:17,629 [ሁለቱም] ♪ ራሴን አስታውሳለሁ። ከመጠን በላይ ላለመቆየት ♪ 1587 01:18:17,795 --> 01:18:19,631 ♪ ሁልጊዜ ቤት ሳገኝ ♪ 1588 01:18:20,882 --> 01:18:24,051 [ሁለቱም] ♪ የሆነ ነገር ይከሰታል ያንን ወደ ቤት ለመውሰድ ♪ 1589 01:18:24,218 --> 01:18:25,762 ♪ ግን አይተሃል ያየሁት ♪ 1590 01:18:25,928 --> 01:18:28,097 - [ሳራቢ] አያለሁ ♪ - ♪ ከ♪ ጋር ስትመራ 1591 01:18:28,264 --> 01:18:30,516 ♪ የሚያበራ ጥንካሬ በትክክል በኩል ♪ 1592 01:18:30,807 --> 01:18:33,394 ♪ እንደ ንግስት ይንቀሳቀሳሉ ፣ እውነተኛ ንግስት ♪ 1593 01:18:33,810 --> 01:18:37,189 ♪ ምንም ነገር እንዲወስደኝ አትፍቀድ ከአንተ ራቅ ♪ 1594 01:18:37,356 --> 01:18:39,816 ♪ ንገረኝ አንተ ነህ አንተ መሆንህን አውቃለሁ ♪ 1595 01:18:39,983 --> 01:18:41,693 (ሙፋሳ) ♪ ደግመህ በለው። ደግመህ ተናገር ♪ 1596 01:18:41,860 --> 01:18:43,487 ♪ ሁሌም እንደምሆን ንገረኝ። ከአንተ ጋር ይሁን ♪ 1597 01:18:43,737 --> 01:18:46,448 - ♪ ንገረኝ አንተ ነህ ♪ - [ሁለቱም] ♪ አንተ መሆንህን አውቃለሁ 1598 01:18:46,615 --> 01:18:48,033 (ሙፋሳ) ♪ ደግመህ በለው። ደግመህ ተናገር ♪ 1599 01:18:48,199 --> 01:18:49,576 ♪ ንገረኝ ሁልጊዜ ከእኔ ጋር ♪ 1600 01:18:49,743 --> 01:18:51,578 ♪ እርስዎ በሚያውቁት መንገድ የት መሆን ብቻ ♪ 1601 01:18:51,662 --> 01:18:52,663 ♪ አሁን አውቃለሁ ♪ 1602 01:18:52,746 --> 01:18:54,748 ♪ በምትንቀሳቀስበት መንገድ በሚያዩት መንገድ ♪ 1603 01:18:54,831 --> 01:18:55,832 ♪ እየተመለከትኩህ ነው ♪ 1604 01:18:55,916 --> 01:18:58,084 ♪ የተሰማኝ ፍቅር ከእኔ ጋር ስትሆን ♪ 1605 01:18:58,627 --> 01:19:01,630 [ሁለቱም] ♪ ከጎኔ፣ ከጎኔ ♪ 1606 01:19:01,797 --> 01:19:04,049 (ሙፋሳ) ♪ አሁንም በለው እንደገና ተናገር, እንደገና ተናገር ♪ 1607 01:19:04,215 --> 01:19:05,676 ♪ አለምን ንገረኝ። ጣልቃ አይገባም ♪ 1608 01:19:05,842 --> 01:19:07,260 ♪ ደግመህ ተናገር፣ ደግመህ ተናገር ♪ 1609 01:19:07,427 --> 01:19:08,887 ♪ ቃላቶቹን ንገረኝ መስማት እፈልጋለሁ ♪ 1610 01:19:09,054 --> 01:19:10,471 ♪ ደግመህ ተናገር፣ ደግመህ ተናገር ♪ 1611 01:19:10,638 --> 01:19:14,475 ♪ ዓይንህን ክፈት እና እዚህ እንሄዳለን ♪ 1612 01:19:15,768 --> 01:19:19,064 ♪ አንተ መሆንህን አውቃለሁ ♪ 1613 01:19:22,192 --> 01:19:26,321 ♪ አንተ መሆንህን አውቃለሁ ♪ 1614 01:19:29,657 --> 01:19:31,284 [የነፋስ ጩኸት] 1615 01:19:34,370 --> 01:19:36,372 [♪ የተከበረ ሙዚቃ መጫወት] 1616 01:19:46,632 --> 01:19:47,883 [ግርግር] 1617 01:19:53,222 --> 01:19:58,477 ♪ እንደምወዳት ታውቃለህ ወንድሜ ♪ 1618 01:19:58,643 --> 01:20:03,773 ♪ የምናስቀምጠው ነገር የለም። እርስ በርሳቸው ♪ 1619 01:20:03,941 --> 01:20:06,902 ♪ ነፍስህን አዳንኩ። ♪ 1620 01:20:07,069 --> 01:20:12,616 ♪ እንዲህ ነው የምትከፍለኝ? ♪ 1621 01:20:14,909 --> 01:20:17,246 ♪ ምን አደርጋለሁ? ምን ማለት ነው፧ ♪ 1622 01:20:17,412 --> 01:20:19,664 ♪ እንዴት ነው የማላየው ያየሁትን? ♪ 1623 01:20:19,831 --> 01:20:22,292 ♪ ዘመዶቼ ነበሩ። እሷ የእኔ ንግስት ነበረች ♪ 1624 01:20:22,459 --> 01:20:24,085 ♪ አሁን ለዘላለም ፈርሷል እና... ♪ 1625 01:20:24,669 --> 01:20:26,880 ♪ "አንተ ነህ በላት! አንተ መሆንህን ታውቃለች!" ♪ 1626 01:20:27,046 --> 01:20:29,215 ♪ ምን አላት? ምን አረግክ፧ ♪ 1627 01:20:29,383 --> 01:20:31,718 ♪ እኔ ተከታይ ነኝ እሷ የእኔ መሆን አለባት ፣ ሃ! ♪ 1628 01:20:32,135 --> 01:20:33,720 ♪ ቅድመ አያቶች ናቸው። እየሳቅኩ፣ እኔ... ♪ 1629 01:20:34,262 --> 01:20:36,556 ♪ ምን ይሉ ይሆን? አባት ሄዷል ♪ 1630 01:20:36,723 --> 01:20:39,017 ♪ ከመስጠት በፊት አይደለም። ለመቀጠል ጥንካሬ ♪ 1631 01:20:39,183 --> 01:20:40,518 ♪ በጭራሽ አላመነህም! ♪ 1632 01:20:40,685 --> 01:20:43,562 ♪ ያውቅ ነበር? አንተ እኔን ትከዳለህ? ♪ 1633 01:20:43,730 --> 01:20:46,065 ♪ ስትሰጥም ነበር። አውጥቼሃለሁ ♪ 1634 01:20:46,274 --> 01:20:48,276 ♪ ህይወት ሰጥቻችኋለሁ በእኔ ዕዳ ውስጥ የኖርክበት! ♪ 1635 01:20:48,442 --> 01:20:50,904 ♪ አሁን እኔ ነኝ የሰመጥኩት መውደቅ ♪ 1636 01:20:51,070 --> 01:20:53,114 ♪ ለማምለጥ መሞከር የማልረሳው ነገር ♪ 1637 01:20:53,447 --> 01:20:55,574 ♪ ወንድም የለኝም ♪ 1638 01:20:55,741 --> 01:20:57,201 ♪ አልቋል እና አልቋል ♪ 1639 01:20:57,701 --> 01:20:59,328 ♪ አሁን ያለኝን ሁሉ ይህ ነውር ነው ♪ 1640 01:20:59,412 --> 01:21:01,039 ♪ እና ይህ ቁጣ የማልችለው... ♪ 1641 01:21:02,415 --> 01:21:03,791 ♪ ውጪ... ♪ 1642 01:21:05,293 --> 01:21:06,544 [ይጮኻል] 1643 01:21:12,841 --> 01:21:14,092 [ማጉረምረም] 1644 01:21:24,770 --> 01:21:26,354 [ማደግ] 1645 01:21:31,026 --> 01:21:32,277 ♪ ...ሩጡ ♪ 1646 01:21:34,487 --> 01:21:35,906 [ሩቅ ጩኸት] 1647 01:21:44,081 --> 01:21:46,083 [ ♪ አስፈሪ ሙዚቃ መጫወት] 1648 01:21:48,501 --> 01:21:53,298 [ኦባሲ] ማታለል መሳሪያ ነው። የአንድ ታላቅ ንጉስ. 1649 01:22:06,185 --> 01:22:07,937 [አንበሶች እያጉረመረሙ] 1650 01:22:09,606 --> 01:22:11,107 [አንበሳ ሳቅ] 1651 01:22:12,358 --> 01:22:15,486 ብዙ አልነበረም በዚህ ተራራ ላይ ለመብላት 1652 01:22:15,778 --> 01:22:17,154 እስከ አሁን ድረስ. 1653 01:22:18,280 --> 01:22:21,658 ንገረኝ ፣ እንዴት እንደሸፈነህ ትራኮችዎ በበረዶ ውስጥ? 1654 01:22:21,826 --> 01:22:23,285 [ታካ] አንድ ወፍ ረድቶናል። 1655 01:22:23,452 --> 01:22:26,205 አንበሶች ከወፍ እርዳታ እያገኙ ነው? 1656 01:22:26,372 --> 01:22:29,083 ልክ እንደምረዳህ። 1657 01:22:29,250 --> 01:22:30,834 እርስዎ ይረዱናል? 1658 01:22:31,002 --> 01:22:33,837 እርዳታ የምንፈልግ ይመስላችኋል ከቆሰለ ፈሪ? 1659 01:22:34,005 --> 01:22:37,383 የንጉሥን ደም እይዛለሁ 1660 01:22:38,134 --> 01:22:43,430 ግን ሙፋሳ ነበር። ልጅህን የገደለው ማን ነው. 1661 01:22:43,930 --> 01:22:46,016 ሙፋሳ ነበር። 1662 01:22:46,182 --> 01:22:48,101 ማን እዚህ ወጥመድ ውስጥ ያስገባህ 1663 01:22:48,269 --> 01:22:51,146 በእያንዳንዱ ዙር ብልጥህ ነበር። 1664 01:22:51,605 --> 01:22:55,358 አሁን ወደ እሱ እመራሃለሁ እና ወደ ማይል። 1665 01:22:55,526 --> 01:22:57,569 [ያድጋል] ማይል! 1666 01:22:57,736 --> 01:23:02,323 ማይል ህልም እንጂ ሌላ አይደለም ለግልገሎች የተሸጠ ራዕይ. 1667 01:23:02,532 --> 01:23:05,410 አህ ደህና፣ ለዝንጀሮው ንገረው። 1668 01:23:05,576 --> 01:23:07,162 ወደ እሱ ይመራቸዋል. 1669 01:23:07,620 --> 01:23:08,747 እያዩህ። 1670 01:23:09,122 --> 01:23:12,125 የተራቡ ተኩላዎች ጥቅል 1671 01:23:12,292 --> 01:23:14,419 ወደ ጎን ተጣብቆ የተራራ. 1672 01:23:14,585 --> 01:23:16,212 ምንም የሚከተሏቸው ትራኮች የሉም። 1673 01:23:16,379 --> 01:23:20,925 ለመበቀል አንድ ዕድል ብቻ። 1674 01:23:22,093 --> 01:23:23,094 እኔ! 1675 01:23:24,720 --> 01:23:25,888 በቀል... 1676 01:23:27,973 --> 01:23:29,934 ስለ አባትህስ? 1677 01:23:30,893 --> 01:23:32,562 በሙፋሳ ምክንያት 1678 01:23:33,271 --> 01:23:34,980 አባት የለኝም። 1679 01:23:36,566 --> 01:23:37,858 ይህን አደረገ። 1680 01:23:40,235 --> 01:23:41,361 አዎ። 1681 01:23:41,529 --> 01:23:43,155 አባት አጥተዋል ፣ 1682 01:23:44,031 --> 01:23:45,658 እና እኔ ወንድ ልጅ። 1683 01:23:46,200 --> 01:23:48,744 ታካ፣ ከእኛ ጋር ትቀላቀላለህ? 1684 01:23:50,245 --> 01:23:53,498 አንድ ላይ, ሁለታችንም እንችላለን የኛ በቀል ይኑረን። 1685 01:23:56,293 --> 01:23:58,045 የእኔ ደስታ ይሆናል ... 1686 01:24:00,380 --> 01:24:01,465 ንጉስ. 1687 01:24:25,530 --> 01:24:26,531 ታካ! 1688 01:24:27,824 --> 01:24:29,200 ታካ፣ የት ነበርክ? 1689 01:24:30,410 --> 01:24:31,410 አደን. 1690 01:24:31,870 --> 01:24:33,287 ምንም ነገር ማግኘት አልቻልኩም 1691 01:24:33,747 --> 01:24:35,582 እኔ ግን እንዳንተ ጥሩ አልነበርኩም። 1692 01:24:36,415 --> 01:24:37,792 ወይ እናቴ። 1693 01:24:40,211 --> 01:24:41,254 የሚያስፈልገኝ ነገር አለ። ልንገራችሁ። 1694 01:24:41,337 --> 01:24:42,338 አይ። 1695 01:24:42,881 --> 01:24:45,216 የሆነ ነገር አለ። ልነግርህ አለብኝ። 1696 01:24:45,800 --> 01:24:47,510 ላመሰግንህ አለብኝ። 1697 01:24:47,676 --> 01:24:50,596 ቃልህን ጠብቀሃል ለኤሼ እና ኦባሲ። 1698 01:24:50,763 --> 01:24:52,848 - ታካ... - አዳነኝ ሙፋሳ። 1699 01:24:53,516 --> 01:24:54,683 እኔም... 1700 01:24:55,518 --> 01:25:00,022 መቼም አይረሳም። ምን አደረግክ ወንድሜ። 1701 01:25:02,441 --> 01:25:05,444 ወይ ጓዶች! መውጫ መንገድ አግኝቻለሁ 1702 01:25:05,528 --> 01:25:07,280 ከጫፍ ጫፍ አጠገብ ካሉት በላይ። 1703 01:25:08,739 --> 01:25:10,157 ያልኩት ነገር ነበር? 1704 01:25:11,742 --> 01:25:12,993 [አስተጋባ] 1705 01:25:21,001 --> 01:25:22,002 ሄይ ራፊኪ? 1706 01:25:22,169 --> 01:25:23,879 አዎ። 1707 01:25:24,046 --> 01:25:26,548 እጣ ፈንታ ላይ ነን ሙፋሳ። 1708 01:25:26,715 --> 01:25:29,426 እና ስለዚህ, ምድር መንቀጥቀጥ አለባት. 1709 01:25:33,013 --> 01:25:35,015 [♪ አጠራጣሪ ሙዚቃ መጫወት] 1710 01:25:48,278 --> 01:25:51,573 [Pumbaa] እሺ፣ አሁን እኔ ነኝ 100 ሚሊዮን በመቶ እርግጠኛ ነው። 1711 01:25:51,656 --> 01:25:52,657 ታካ ማን ነው. 1712 01:25:52,740 --> 01:25:53,741 እውነት ሁን። እኔ ነኝ? 1713 01:25:53,866 --> 01:25:56,328 ካመለጠዎት፣ በዚህ ውስጥ አልተካተትንም። 1714 01:25:56,494 --> 01:25:57,954 እኔ ሲቬት የበለጠ ያለው ይመስለኛል የስክሪን ጊዜ. 1715 01:25:58,120 --> 01:25:59,539 ኧረ ምን አልባትም ያስቀምጡን ይሆናል። በጨዋታው ውስጥ. 1716 01:25:59,622 --> 01:26:01,082 አይ፣ አይሆንም፣ እባክዎን አያድርጉ ጨዋታውን እንደገና ጥቀስ። 1717 01:26:01,248 --> 01:26:02,834 [የሚንተባተብ] ለማየት ሄጄ ነበር። ምንም አይደለሁም። 1718 01:26:02,917 --> 01:26:03,960 - ግን ግዙፍ የሶክ አሻንጉሊት. - [ትንፋሽ] 1719 01:26:04,126 --> 01:26:05,420 ልታየው ሄድክ? አላመጣኸኝም? 1720 01:26:05,587 --> 01:26:08,464 ራፊኪ, ሙፋሳ እና ሳራቢ በፍቅር ላይ ናቸው? 1721 01:26:08,631 --> 01:26:10,424 [የሚንቀጠቀጥ] ፍቅር? 1722 01:26:10,592 --> 01:26:11,884 ያ ከባድ ይመስላል እና እንደ አንድ ነገር አይደለም 1723 01:26:11,968 --> 01:26:13,761 እኔ ያለማቋረጥ ያስቡ እና በእውነት ይፈልጋሉ። 1724 01:26:13,928 --> 01:26:15,471 ታካ ምን ያደርጋቸዋል? 1725 01:26:15,638 --> 01:26:18,891 ትንሽ ፣ ታካ ልቡ ተሰበረ። 1726 01:26:19,058 --> 01:26:21,936 እና አሁን ወጥመዱ ተዘጋጅቷል. 1727 01:26:28,484 --> 01:26:30,486 [♪ አስደናቂ ሙዚቃ መጫወት] 1728 01:26:37,784 --> 01:26:39,786 ሙፋሳ. ታያለህ? 1729 01:26:40,162 --> 01:26:41,705 (ሳራቢ) አላምንም። 1730 01:26:42,373 --> 01:26:43,957 (ሙፋሳ) ሌላኛው ወገን የብርሃኑ. 1731 01:26:44,625 --> 01:26:45,626 [ሳራቢ] ቤት። 1732 01:26:46,460 --> 01:26:48,294 ማይል። 1733 01:26:49,796 --> 01:26:51,798 [♪ የመዘምራን ዝማሬ በሌላ ቋንቋ] 1734 01:27:00,015 --> 01:27:02,017 [♪ አስማታዊ ሙዚቃ ይቀጥላል] 1735 01:27:18,699 --> 01:27:19,700 [ማጉረምረም] 1736 01:27:25,331 --> 01:27:26,499 [አንበሶች እየሳቁ] 1737 01:27:31,504 --> 01:27:33,423 [በሌላ ቋንቋ በመናገር፣ እየሳቀ] 1738 01:27:38,844 --> 01:27:39,845 [ሙፋሳ በእንግሊዝኛ] ማመን አልችልም። 1739 01:27:40,763 --> 01:27:44,266 አገኘነው። አግኝተናል ማይል። 1740 01:27:44,433 --> 01:27:45,434 [ታካ] አዎ። 1741 01:27:46,226 --> 01:27:50,731 አገኘኸው ወንድሜ። ሁሌም ታደርጋለህ። 1742 01:27:50,856 --> 01:27:52,232 [ራፊኪ ንግግሩን ይቀጥላል] 1743 01:27:57,571 --> 01:27:58,655 [ሳቅ] 1744 01:28:01,575 --> 01:28:03,577 [♪ የድል ሙዚቃ መጫወት] 1745 01:28:30,604 --> 01:28:31,646 (ሙፋሳ) ራፊኪ። 1746 01:28:33,565 --> 01:28:36,317 ይህ ዛፉ ነው ከእርስዎ እይታዎች. 1747 01:28:38,402 --> 01:28:40,739 ይህን ዛፍ አይቻለሁ ብዙ ጊዜ፣ 1748 01:28:40,947 --> 01:28:44,200 እና በእያንዳንዱ ራዕይ, ሁል ጊዜ ወንድም ነበር 1749 01:28:44,700 --> 01:28:46,327 እዚህ ቆሞ ። 1750 01:28:46,494 --> 01:28:48,037 (ሙፋሳ) ግን አለ። እዚህ ማንም የለም ፣ ራፊኪ ፣ 1751 01:28:48,204 --> 01:28:50,999 እና ወደዚህ መጣህ የእርስዎን መንታ ለማግኘት. 1752 01:28:51,707 --> 01:28:54,085 ከረጅም ጊዜ በፊት ከእኔ ተወስዷል. 1753 01:28:54,252 --> 01:28:57,255 በህልሜ ያየሁት ወንድም ነበር። 1754 01:28:57,588 --> 01:28:59,465 እዚህ ቆመ። 1755 01:28:59,632 --> 01:29:02,343 ጓደኛ ፣ ቤተሰብ። 1756 01:29:02,510 --> 01:29:04,220 ያየሁት አንተን ነበር። 1757 01:29:04,387 --> 01:29:05,888 የማይታየው. 1758 01:29:06,054 --> 01:29:08,516 ሙፋሳን አየሁት። 1759 01:29:08,682 --> 01:29:09,683 እኔ? 1760 01:29:09,850 --> 01:29:11,685 አዎ አንተ። 1761 01:29:11,852 --> 01:29:13,437 ወንድሜ. 1762 01:29:14,730 --> 01:29:16,189 [እንስሳት ይጮኻሉ] 1763 01:29:19,527 --> 01:29:20,569 ሙፋሳ. 1764 01:29:20,736 --> 01:29:22,154 እኔ ማን እንደሆንኩ እንዴት ታውቃለህ? 1765 01:29:22,320 --> 01:29:24,114 የውጪዎቹን እናውቃለን እያደኑህ ነው 1766 01:29:24,197 --> 01:29:26,116 እና አደጋን ታመጣላችሁ ብለን እንፈራለን። 1767 01:29:26,283 --> 01:29:28,285 አይ አይደለም መንገዳችንን ሸፍነናል። 1768 01:29:28,660 --> 01:29:30,662 ቃል እገባልሃለሁ ማይል አስተማማኝ ቦታ ነው, 1769 01:29:30,829 --> 01:29:33,456 እና ምንም ነገር አላደርግም ያንን አደጋ ላይ ለመጣል. 1770 01:29:33,540 --> 01:29:35,000 (ኪሮስ እያገሳ) 1771 01:29:36,543 --> 01:29:39,421 አትሩጡ። 1772 01:29:39,587 --> 01:29:41,631 ምንም የምትፈራው ነገር የለህም. 1773 01:29:41,798 --> 01:29:43,591 እኛ ለእርስዎ እዚህ አይደለንም. 1774 01:29:44,051 --> 01:29:47,137 ለሙፋሳ ነው የመጣነው። 1775 01:29:47,304 --> 01:29:49,597 ኧረ አይደለም፣ አይሆንም። እንዴት እዚህ ደረሱ? 1776 01:29:50,598 --> 01:29:52,850 አይከፋፍለንም። 1777 01:29:53,851 --> 01:29:55,102 [እንስሳት ይጮኻሉ] 1778 01:29:56,228 --> 01:29:57,397 [ሳቅ] 1779 01:29:58,315 --> 01:30:01,443 ምንም አይጠቅምም ሙፋሳ። ክበቡ... 1780 01:30:03,152 --> 01:30:05,279 ክበቡ ተሰብሯል። 1781 01:30:05,572 --> 01:30:06,573 አይ! 1782 01:30:06,656 --> 01:30:08,115 ሙፋሳ ምን እያደረክ ነው? 1783 01:30:08,282 --> 01:30:10,451 ልታገል ነው እና ላሳያቸው ነው። 1784 01:30:10,534 --> 01:30:11,619 እነሱም መዋጋት እንደሚችሉ. 1785 01:30:12,203 --> 01:30:14,163 ራፊኪ ምልክቴን ስትሰማ 1786 01:30:14,246 --> 01:30:15,247 አንድ ላይ እንድጠራቸው እርዳኝ። 1787 01:30:15,372 --> 01:30:16,665 አዎ ወንድሜ። 1788 01:30:18,500 --> 01:30:20,502 (ኪሮስ) አሉ። እዚህ ሌሎች አንበሶች. 1789 01:30:20,669 --> 01:30:21,796 አግኟቸው። 1790 01:30:21,963 --> 01:30:24,048 በደስታ ፣ ግርማ ሞገስ ። 1791 01:30:25,466 --> 01:30:27,134 ሙፋሳ፣ ብቻህን አይደለህም 1792 01:30:27,301 --> 01:30:29,761 መሄድ የእኔ ተራ ነው። መጀመሪያ ጥያቄዎችን ይጠይቁ. 1793 01:30:32,431 --> 01:30:33,557 (ኪሮስ አጉረመረመ) 1794 01:30:34,933 --> 01:30:36,227 [ይጮኻል] 1795 01:30:43,442 --> 01:30:47,028 አደኑ የሚያበቃው እዚህ ላይ ነው። ሙፋሳ. [ሳቅ] 1796 01:30:48,029 --> 01:30:49,615 እናመሰግናለን ወንድምህ። 1797 01:30:49,781 --> 01:30:52,158 ጠባሳ ጥሎ አልፏል እንድንከተል ነው። 1798 01:30:52,325 --> 01:30:54,369 ራሱን ለማዳን ስምምነት አድርጓል። 1799 01:30:54,536 --> 01:30:57,288 - ይህን መንግሥት ሰጠን። - ንገረኝ እሱ ይዋሻል። 1800 01:30:57,455 --> 01:30:58,999 የባዘነውን እንድንገድል ጠየቀን። 1801 01:30:59,165 --> 01:31:00,333 ታካ እባክህ! 1802 01:31:00,500 --> 01:31:02,543 የንጉሥ ልጅ ነኝ። 1803 01:31:03,128 --> 01:31:05,130 ነገር ግን ሳራቢ መረጣችሁ። 1804 01:31:05,296 --> 01:31:06,672 ልክ እንደ እናት. 1805 01:31:06,840 --> 01:31:09,092 ልክ እንደ አባቴ። 1806 01:31:09,259 --> 01:31:12,470 አዳንኩህ አንተም ከዳኸኝ! 1807 01:31:12,637 --> 01:31:14,097 ምን አደረግክ? 1808 01:31:14,264 --> 01:31:15,932 እኔ ወንድምህ ነኝ ከእኔ ጋር ተዋጉ! 1809 01:31:16,099 --> 01:31:18,726 እጣ ፈንታዬን ሰረቅከኝ። 1810 01:31:18,893 --> 01:31:20,520 አሁን ይህ ያንተ ነው። 1811 01:31:22,313 --> 01:31:24,190 አሁን ከኛ አንዱ ነው። 1812 01:31:24,732 --> 01:31:26,526 የልጄ ስም... 1813 01:31:27,443 --> 01:31:28,819 ሻጁ ነበር። 1814 01:31:29,820 --> 01:31:31,364 ሻጁ! 1815 01:31:31,906 --> 01:31:33,949 ይህ ሁሉ የእሱ መሆን ነበረበት. 1816 01:31:34,116 --> 01:31:38,621 እና አሁን እገዛዋለሁ ያለ ምህረት. 1817 01:31:39,163 --> 01:31:40,247 [ያድጋል] 1818 01:31:42,082 --> 01:31:43,083 [ሳቅ] 1819 01:31:45,085 --> 01:31:47,379 ይህ የኔ ነው። 1820 01:31:48,588 --> 01:31:49,965 [ይጮኻል] 1821 01:31:50,132 --> 01:31:52,551 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 1822 01:31:58,682 --> 01:31:59,892 [ማደግ] 1823 01:32:05,230 --> 01:32:06,231 [ያቃስታል] 1824 01:32:14,489 --> 01:32:15,532 [አስተጋባ] 1825 01:32:21,245 --> 01:32:22,246 [ግርግር] 1826 01:32:33,341 --> 01:32:36,469 አባክሽን። መክፈል አንችልም። ይህ ጦርነት ብቻውን. 1827 01:32:36,636 --> 01:32:37,887 ምንም ማድረግ የምንችለው ነገር የለም። 1828 01:32:38,054 --> 01:32:40,223 እኛን አሳደዱን። ከኩራታችን አገሮች በፊት. 1829 01:32:40,389 --> 01:32:42,308 - በጣም ጠንካራ ናቸው. - ከእኛ ጋር ተዋጉ። 1830 01:32:42,475 --> 01:32:44,978 ለወጣቶችዎ ይዋጉ። ለወደፊትህ። 1831 01:32:45,144 --> 01:32:47,771 ምን ወደፊት? ያለንን ሁሉ ወስደዋል። 1832 01:32:47,939 --> 01:32:49,983 እና ሁልጊዜ ተጨማሪ ይወስዳሉ. 1833 01:32:50,108 --> 01:32:51,275 [አንበሶች እያጉረመረሙ] 1834 01:32:57,365 --> 01:32:58,407 [ይጮኻል] 1835 01:33:00,159 --> 01:33:02,161 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ ይቀጥላል] 1836 01:33:14,965 --> 01:33:17,760 እኔ ሙፋሳ ነኝ ኩራት የሌለበት የባዘነ ፣ 1837 01:33:17,926 --> 01:33:19,762 እኔ ግን በፊትህ ቆሜአለሁ። 1838 01:33:19,928 --> 01:33:20,971 ጭንቅላት ሳይሰገድ። 1839 01:33:21,138 --> 01:33:23,348 እንደምትፈራ አውቃለሁ ግን እመኑኝ. 1840 01:33:23,515 --> 01:33:25,976 ምንም አይለወጥም። ተነጥለን ብንቆይ 1841 01:33:26,059 --> 01:33:27,519 ወደ ወገኖቻችን 1842 01:33:27,685 --> 01:33:30,313 ያለ ስጋት ለሌሎች እጣ ፈንታ. 1843 01:33:30,480 --> 01:33:32,274 ግን ለምን አስፈለገ ከጎንህ ነን? 1844 01:33:32,440 --> 01:33:34,192 ይህ የእርስዎ ትግል ነው። 1845 01:33:34,484 --> 01:33:37,279 ዛሬ ለእኛ እዚህ አሉ። አንበሶች ግን አረጋግጥልሃለሁ 1846 01:33:37,445 --> 01:33:40,365 በመካከላችሁ እንዲሄዱ እንደፈቀድክላቸው አሁን እኛን ፍለጋ ፣ 1847 01:33:40,532 --> 01:33:43,243 ለመምጣት እያሴሩ ነው። ለእናንተ ነገ. 1848 01:33:43,410 --> 01:33:46,454 የአንድ አንበሳ ተስፋ ሊለወጥ አይችልም። እጣ ፈንታው ማይል። 1849 01:33:46,621 --> 01:33:49,123 ትልቅ አንበሳ የለም። እንደ ዝሆን ፣ 1850 01:33:49,207 --> 01:33:50,583 እንደ በሬ ጠንካራ ፣ 1851 01:33:50,750 --> 01:33:53,210 ፈጣን እንደ አቦሸማኔ ወይም እንደ ቀጭኔ ረጅም፣ 1852 01:33:53,378 --> 01:33:55,797 ማን መውጣት እና ማሰስ ይችላል። እንደ ሰፊ እና ሩቅ 1853 01:33:55,963 --> 01:33:57,882 እንደ ክሬኖች እና በሰማይ ውስጥ ጭልፊት። 1854 01:33:58,090 --> 01:34:00,092 ስለዚህ, ማየት አይችሉም ... 1855 01:34:00,427 --> 01:34:03,095 እያንዳንዱ ፍጡር ቦታ አለው። በህይወት ክበብ ውስጥ. 1856 01:34:03,262 --> 01:34:05,056 እስትንፋሴ እስትንፋስህ ነው። 1857 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 ፍልሚያህ የኔ ትግል ነው። 1858 01:34:07,349 --> 01:34:10,728 ወደ ክፋት አልታጠፍም ፣ እና አንተም አይገባህም. 1859 01:34:10,978 --> 01:34:13,230 Nants ኢንጎንያማ ባጊቲ! 1860 01:34:14,356 --> 01:34:16,901 Nants ኢንጎንያማ ባጊቲ! 1861 01:34:17,068 --> 01:34:20,112 Nants ኢንጎንያማ ባጊቲ! 1862 01:34:20,237 --> 01:34:21,906 ሙፋሳ ትክክል ነው። 1863 01:34:22,198 --> 01:34:23,740 ማይል ቤት ነው ። 1864 01:34:24,283 --> 01:34:28,037 ከሙፋሳ ጋር መቆም አለብን! 1865 01:34:28,120 --> 01:34:30,706 [ራፊኪ] Nants ኢንጎኒያማ ባጊቲ! 1866 01:34:31,332 --> 01:34:35,001 አብረን ጠንክረን እንቆማለን። ለ ማይል! 1867 01:34:35,085 --> 01:34:36,086 [ትንፋሽ] 1868 01:34:36,170 --> 01:34:37,879 [ራፊኪ] Nants ኢንጎኒያማ ባጊቲ! 1869 01:34:37,963 --> 01:34:40,507 - Nants ኢንጎንያማ ባጊቲ! - [መለከት] 1870 01:34:40,591 --> 01:34:41,717 [ሳቅ] 1871 01:34:42,384 --> 01:34:44,553 እነሆ አንበሳው መጣ! 1872 01:34:50,517 --> 01:34:51,685 (ኪሮስ ሳቅ) 1873 01:34:53,103 --> 01:34:55,271 ከዚህ ቅጽበት ጀምሮ፣ 1874 01:34:55,438 --> 01:35:00,068 ብርሃኑ የሚነካውን ሁሉ የኔ ነው። 1875 01:35:00,318 --> 01:35:01,695 መውሰድ አለብህ። 1876 01:35:02,821 --> 01:35:04,572 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 1877 01:35:05,656 --> 01:35:07,158 [ማደግ] 1878 01:35:27,387 --> 01:35:28,638 ባይ ባይ። 1879 01:35:33,100 --> 01:35:34,352 (ዛዙ ተናግሯል) 1880 01:35:34,519 --> 01:35:38,272 አበላሽተሃል በተሳሳተ ቀንድ አውጣ! 1881 01:35:38,355 --> 01:35:39,732 [አንበሶች እየሳቁ] 1882 01:35:40,608 --> 01:35:42,652 ምሳ ይቀርባል. 1883 01:35:43,110 --> 01:35:46,488 ቁም! እኔ ከፍተኛ ነኝ የሰለጠነ እና አልፎ አልፎ አንድ... 1884 01:35:46,697 --> 01:35:48,073 - [ይላሉ] - [ይበቅላል] 1885 01:35:49,033 --> 01:35:50,910 ይህ በጣም አሳፋሪ ነው። 1886 01:35:52,286 --> 01:35:55,289 ክንፍ አለኝ፣ ታውቃለህ። 1887 01:35:57,624 --> 01:35:58,708 [ትንፋሽ] 1888 01:36:01,420 --> 01:36:03,422 [♪ ውጥረት የተሞላበት ሙዚቃ መጫወት] 1889 01:36:07,634 --> 01:36:08,968 [በደንብ መተንፈስ] 1890 01:36:12,889 --> 01:36:14,098 ታካ! 1891 01:36:15,183 --> 01:36:18,019 ታካ እባክህ አባክሽን! 1892 01:36:18,102 --> 01:36:20,146 [♪ አጠራጣሪ ሙዚቃ መጫወት] 1893 01:36:22,231 --> 01:36:24,401 (ኪሮስ) ሙፋሳ. 1894 01:36:24,568 --> 01:36:26,778 ሙፋሳ. 1895 01:36:32,491 --> 01:36:33,618 [ይጮኻል] 1896 01:36:43,336 --> 01:36:45,004 [ሁለቱም እያጉረመረሙ] 1897 01:36:53,596 --> 01:36:55,139 [የሌሊት ወፎች ይጮኻሉ] 1898 01:37:18,328 --> 01:37:19,496 [ይጮኻል] 1899 01:37:20,080 --> 01:37:21,164 [ያቃስታል] 1900 01:37:22,750 --> 01:37:24,584 ደፋር 1901 01:37:24,793 --> 01:37:27,670 እኔን ለመቃወም? 1902 01:37:28,713 --> 01:37:31,049 ልጄን ወሰድክ. 1903 01:37:31,716 --> 01:37:33,676 የእኔ የወደፊት. 1904 01:37:34,261 --> 01:37:38,181 [እሼ] ታካ... ታካ፣ ያንተ የድፍረት ጊዜ ይመጣል ። 1905 01:37:40,892 --> 01:37:44,729 ደም ለደም. 1906 01:37:53,070 --> 01:37:55,323 አባክሽን። አትግደለው። 1907 01:37:55,490 --> 01:37:57,158 (ኪሮስ) አልገደልኩትም። 1908 01:37:57,324 --> 01:37:58,660 አድርገሃል። 1909 01:38:01,788 --> 01:38:03,790 [♪ ውጥረት የተሞላበት ሙዚቃ መጫወት] 1910 01:38:21,307 --> 01:38:22,308 [ያቃስታል] 1911 01:38:27,854 --> 01:38:29,398 እየመጡ ነው። 1912 01:38:29,898 --> 01:38:31,024 [ሳቅ] 1913 01:38:31,983 --> 01:38:34,110 የመጨረሻዎቹ አንበሶች. 1914 01:38:34,278 --> 01:38:35,987 የመጥፋት ጊዜያቸው, 1915 01:38:36,154 --> 01:38:38,407 እና እንጀምራለን ከታናሹ ጋር. 1916 01:38:39,908 --> 01:38:41,285 [ማደግ] 1917 01:38:48,374 --> 01:38:51,044 ምድር ትናወጣለች። 1918 01:38:51,545 --> 01:38:52,671 [ማጉረምረም] 1919 01:38:54,673 --> 01:38:56,507 ጥቃት! 1920 01:38:58,468 --> 01:39:00,470 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 1921 01:39:10,939 --> 01:39:12,315 [ሁሉም ይጮኻሉ] 1922 01:39:18,196 --> 01:39:19,280 [ማጉረምረም] 1923 01:39:23,451 --> 01:39:24,577 [ግርግር] 1924 01:39:30,040 --> 01:39:31,626 [ያስተጋባ] ሙፋሳ። 1925 01:39:33,961 --> 01:39:35,963 [♪ እውነተኛ ሙዚቃ መጫወት] 1926 01:40:03,657 --> 01:40:05,284 [እሼ] ዓይንዎን ይዝጉ 1927 01:40:05,450 --> 01:40:07,661 የምትሰሙትንም ንገሩኝ። 1928 01:40:07,827 --> 01:40:09,829 የሚሰማዎት. 1929 01:40:28,932 --> 01:40:31,142 [♪ ጀግና ሙዚቃ መጫወት] 1930 01:40:55,791 --> 01:40:57,835 [♪ የተከበረ ሙዚቃ መጫወት] 1931 01:41:11,306 --> 01:41:12,307 [ግርግር] 1932 01:41:26,279 --> 01:41:27,447 [ያድጋል] 1933 01:41:31,784 --> 01:41:33,495 [ ጩኸት ፣ ማልቀስ] 1934 01:41:34,162 --> 01:41:36,164 ሙፋሳ! [መናደድ] 1935 01:41:53,431 --> 01:41:54,599 [በለስላሳ ያድጋል] 1936 01:42:04,859 --> 01:42:06,861 [♪ የተረጋጋ ሙዚቃ መጫወት] 1937 01:42:14,493 --> 01:42:16,495 ውጪ ያሉትን አሸንፏል። 1938 01:42:16,662 --> 01:42:18,039 [እንስሳት 1] የ ማይል! 1939 01:42:18,122 --> 01:42:19,373 [እንስሳት 2] የ ማይል! 1940 01:42:19,456 --> 01:42:21,250 [ሁሉም ይጮኻሉ] 1941 01:42:23,544 --> 01:42:25,796 [እንስሳት 3] እሱ ነው? የኛ ንጉስ? 1942 01:42:25,921 --> 01:42:27,506 [በማስተጋባት ቀጥል] 1943 01:42:32,469 --> 01:42:33,554 ክቡርነትዎ። 1944 01:42:35,055 --> 01:42:36,056 [እንስሳት 4] የ ማይል። 1945 01:42:36,139 --> 01:42:37,266 [እንስሳት 5] የ ማይል። 1946 01:42:38,058 --> 01:42:39,351 [እንስሳት 6] የ ማይል። 1947 01:42:39,476 --> 01:42:40,727 [እንስሳት መጮህ ቀጥለዋል] 1948 01:42:45,065 --> 01:42:46,567 - የኔ ንጉስ። - ክቡርነትዎ። 1949 01:42:46,733 --> 01:42:48,359 - ግርማዊነትዎ። - የኔ ንጉስ። 1950 01:42:48,527 --> 01:42:49,695 የተሸነፈ ኪሮስ! 1951 01:42:53,114 --> 01:42:55,075 - የኔ ንጉስ። - ንጉስ? 1952 01:42:55,241 --> 01:42:57,953 አይ፣ አይ፣ እኔ ንጉሥ አይደለሁም። 1953 01:42:58,119 --> 01:42:59,245 ጭንቅላቶቻችሁን ከፍ አድርጉ. 1954 01:42:59,412 --> 01:43:02,040 አይ እኔ ብቻ... አይ፣ አይሆንም! ነገሥታት የሉም። 1955 01:43:02,207 --> 01:43:04,542 ሁላችንም አንድ ነን። አባክሽን። 1956 01:43:04,709 --> 01:43:06,836 አባክሽን። ጭንቅላቶቻችሁን ከፍ አድርጉ. 1957 01:43:07,087 --> 01:43:09,047 ግን ሙፋሳ 1958 01:43:09,214 --> 01:43:11,174 አሰባሰብሃቸው። 1959 01:43:11,674 --> 01:43:13,676 እንዲያዩ ረድተሃቸዋል። በራሳቸው 1960 01:43:13,759 --> 01:43:15,720 የማይታይ ነገር ብለው ያሰቡት። 1961 01:43:16,387 --> 01:43:18,848 ከዚህ በላይ ንግሥና የሚባል ነገር የለም። 1962 01:43:19,056 --> 01:43:21,100 አይ ራፊኪ። 1963 01:43:21,267 --> 01:43:24,354 ንጉስ አይደለሁም። እኔ የንጉሣዊ ደም አይደለሁም. 1964 01:43:24,520 --> 01:43:26,314 አታይም ወንድሜ? 1965 01:43:26,772 --> 01:43:29,233 የነበርክበት አይደለም 1966 01:43:29,442 --> 01:43:33,654 የሆንከው ነው። [ሳቅ] 1967 01:43:34,489 --> 01:43:37,282 የ. ንጉሥ ማይል። 1968 01:43:44,248 --> 01:43:45,624 ወንድሜ፣ 1969 01:43:46,083 --> 01:43:49,044 የሚያምር ነገር ይጠብቅዎታል ። 1970 01:43:57,427 --> 01:43:58,720 [ማሽተት] 1971 01:44:01,515 --> 01:44:02,724 ይህ እውነት ነው? 1972 01:44:06,186 --> 01:44:07,396 ግን ሊሆን አይችልም። 1973 01:44:10,106 --> 01:44:11,525 ሊሆን አይችልም። 1974 01:44:17,656 --> 01:44:19,658 [♪ ስሜታዊ ሙዚቃ መጫወት] 1975 01:44:32,545 --> 01:44:34,923 (አፊያ በሹክሹክታ) ወይ ሙፋሳ። [ትንፋሽ] 1976 01:44:35,673 --> 01:44:37,341 ግን እንዴት ሊሆን ይችላል? 1977 01:44:37,801 --> 01:44:41,220 ሙፋሳ የሚባል ልጅ ነበረኝ። 1978 01:44:41,429 --> 01:44:44,223 ከኔ በታላቅ ጎርፍ ተወሰደ። 1979 01:44:44,723 --> 01:44:45,724 - እናት፧ - [ትንፋሽ] 1980 01:44:47,435 --> 01:44:49,562 ተስፋ መቁረጤን አላቋረጥኩም። 1981 01:44:49,728 --> 01:44:51,480 ማመን። 1982 01:44:51,647 --> 01:44:53,316 - ልጄ. - [ትንፋሽ] 1983 01:44:56,068 --> 01:44:57,861 የዚህን ጊዜ ህልም አየሁ. 1984 01:45:00,614 --> 01:45:02,325 እና አሁን እውነት ሆኗል. 1985 01:45:02,533 --> 01:45:04,284 ወይ ሙፋሳ። 1986 01:45:09,414 --> 01:45:10,708 ግን አባት? 1987 01:45:12,710 --> 01:45:13,836 አባት የት አለ? 1988 01:45:13,919 --> 01:45:15,713 [♪ ሜላኖሊክ ሙዚቃ መጫወት] 1989 01:45:18,799 --> 01:45:19,800 [በለስላሳ እያጉረመረመ] 1990 01:45:20,425 --> 01:45:22,385 [አፊያ] አሁን በአንተ ይኖራል። 1991 01:45:23,303 --> 01:45:26,264 በአንተ ውስጥ ይኖራል። 1992 01:45:29,309 --> 01:45:30,310 [ይቃስሳል] 1993 01:45:32,895 --> 01:45:35,273 እኔ ሁል ጊዜ አልም ነበር። እንደገና አብረን እንሆናለን ። 1994 01:45:36,524 --> 01:45:40,487 እና እንደሚሆን አውቅ ነበር። ውስጥ ማይል። 1995 01:45:42,530 --> 01:45:43,656 ልጄ. 1996 01:45:44,824 --> 01:45:46,033 [ታካ] ሙፋሳ. 1997 01:45:52,999 --> 01:45:56,127 ሙፋሳ እባክህ ይቅርታ አድርግልኝ። 1998 01:45:56,919 --> 01:45:59,714 እሱን ማባረር አለብህ ፣ ጌታዬ። 1999 01:46:01,549 --> 01:46:03,425 (ሙፋሳ) ንጉስ እስከሆንኩ ድረስ 2000 01:46:03,593 --> 01:46:06,053 ወንድሜ ይኖረዋል እዚህ ቦታ. 2001 01:46:06,178 --> 01:46:07,179 [ትንፋሽ] 2002 01:46:07,805 --> 01:46:10,307 ወንድም ፣ እኔ እንደዚህ ነኝ… 2003 01:46:10,474 --> 01:46:12,309 ግን መቼም አልሆንም። 2004 01:46:12,935 --> 01:46:14,603 እንደገና ስምህን ተናገር. 2005 01:46:15,980 --> 01:46:17,231 አልችልም። 2006 01:46:18,482 --> 01:46:19,691 አላደርገውም። 2007 01:46:20,526 --> 01:46:22,361 ከዚያም ጠባሳ ጥራኝ. 2008 01:46:22,987 --> 01:46:26,240 ስለዚህ ፈጽሞ አልረሳውም እኔ ያደረግሁት. 2009 01:46:27,032 --> 01:46:28,325 ጠባሳ. 2010 01:46:29,326 --> 01:46:31,036 ግርማዊነቶ። 2011 01:46:40,546 --> 01:46:42,005 (ሳራቢ) እንኳን ወደ ቤት መጣህ። 2012 01:46:49,304 --> 01:46:50,764 ግርማዊነቶ። 2013 01:46:58,730 --> 01:47:00,315 (ራፊኪ) ስለዚህ፣ ሙፋሳ፣ 2014 01:47:00,481 --> 01:47:03,234 ቤተሰብህን አይቻለሁ ሲጠብቅህ ቆይቷል 2015 01:47:03,318 --> 01:47:05,653 ውስጥ ማይል ከሁሉም በኋላ። 2016 01:47:06,446 --> 01:47:08,406 [ሹክልስ] አዎ፣ ራፊኪ። 2017 01:47:09,699 --> 01:47:11,034 አዎ ነበሩ። 2018 01:47:18,040 --> 01:47:20,918 ሙፋሳ ያንተ ጊዜ ነው። 2019 01:47:22,086 --> 01:47:24,505 ራፊኪ፣ ባየው እመኛለሁ። 2020 01:47:24,964 --> 01:47:26,966 ባገኝ እመኛለሁ። አያቴ. 2021 01:47:27,132 --> 01:47:29,677 ሙፋሳ በአንድ ወቅት ለአባትህ እንደነገረው 2022 01:47:29,844 --> 01:47:31,929 ወደ ሰማይ ተመልከት ኪያራ። 2023 01:47:32,096 --> 01:47:35,683 የጥንት ታላላቅ ነገሥታት ሁልጊዜ እዚያ ይኖራል 2024 01:47:36,475 --> 01:47:37,727 አንተን እየጠበቅህ ነው። 2025 01:47:37,810 --> 01:47:39,812 [♪ ድራማዊ ሙዚቃ መጫወት] 2026 01:47:53,575 --> 01:47:54,576 [ግርግር] 2027 01:48:22,061 --> 01:48:24,063 [♪ የድል ሙዚቃ መጫወት] 2028 01:48:30,528 --> 01:48:31,738 [መጮህ] 2029 01:48:39,871 --> 01:48:41,039 [መጮህ] 2030 01:48:59,723 --> 01:49:00,849 [ትንፋሽ] 2031 01:49:01,975 --> 01:49:03,101 [ይጮኻል] 2032 01:49:03,185 --> 01:49:05,604 [♪ አስደናቂ ዘፈን መጫወት በሌላ ቋንቋ] 2033 01:49:19,326 --> 01:49:20,410 እም... 2034 01:49:25,707 --> 01:49:27,750 ራፊኪ እንዲሄድ አልፈልግም። 2035 01:49:27,834 --> 01:49:29,294 እንዲያልቅ አልፈልግም። 2036 01:49:29,877 --> 01:49:31,796 አታይም ኪያራ? 2037 01:49:32,172 --> 01:49:34,882 ሙፋሳ በአንተ ውስጥ ይኖራል። 2038 01:49:35,758 --> 01:49:38,136 በአንተ ውስጥ ይኖራል። 2039 01:49:40,388 --> 01:49:42,307 [ትንፋሽ] አባ! 2040 01:49:43,683 --> 01:49:45,893 - ራፊኪ. - የማይታመን ነበር. 2041 01:49:46,060 --> 01:49:47,937 - ፍጹም ነበር. - በእሱ ላይ ማሻሻል አልቻሉም. 2042 01:49:48,104 --> 01:49:49,647 ማስታወሻዎች አሉኝ ማለት ነው። 2043 01:49:49,814 --> 01:49:52,274 አንዳንድ ጥቆማዎች። ውሰዳቸው ወይም ትተዋቸው። ግን ውሰዳቸው። 2044 01:49:53,818 --> 01:49:55,528 - [ኪያራ] አባ! - [ሲምባ] ኪያራ! 2045 01:49:55,612 --> 01:49:56,654 [መናደድ] 2046 01:49:57,697 --> 01:49:59,824 - [coos] - ኪያራ። 2047 01:49:59,991 --> 01:50:00,992 አባዬ. 2048 01:50:01,408 --> 01:50:02,827 እናት የት አለች? 2049 01:50:02,994 --> 01:50:05,621 (ሹክልስ) ደህና፣ ፍቅር፣ አለ። ማወቅ ያለብዎት ነገር. 2050 01:50:05,788 --> 01:50:07,999 ምን? የሆነ ነገር አድርጓል በእናቴ ላይ ይከሰታል? 2051 01:50:08,165 --> 01:50:10,459 ልጄ ፣ እኔ እዚህ ነኝ ፣ እና እኔ ደህና ነኝ. 2052 01:50:10,667 --> 01:50:12,253 የት ነበርክ? 2053 01:50:12,419 --> 01:50:13,420 ኪያራ፣ 2054 01:50:13,587 --> 01:50:15,589 ይህ አዲሱ ወንድምህ ነው። 2055 01:50:15,756 --> 01:50:16,840 ወንድም፧ 2056 01:50:17,008 --> 01:50:18,259 I have a brother? 2057 01:50:19,218 --> 01:50:22,638 ሃይ እንዴት ናችሁ። እኔ ኪያራ ነኝ። እኔ ተንከባክባችኋለሁ. 2058 01:50:23,180 --> 01:50:24,890 - ለዘላለም። - [ግርግር] 2059 01:50:25,682 --> 01:50:26,975 ትንሽ ፣ 2060 01:50:27,143 --> 01:50:28,894 አንድ ታሪክ ልንገራችሁ። 2061 01:50:29,395 --> 01:50:32,147 የአንድ ታላቅ ንጉስ ታሪክ። 2062 01:50:33,399 --> 01:50:34,816 [♪ ሙዚቃ ያብጣል] 2063 01:50:49,289 --> 01:50:51,499 [♪ አስደሳች ዘፈን መጫወት በሌላ ቋንቋ] 2064 01:52:38,354 --> 01:52:39,438 [ዘፈን ያበቃል] 2065 01:52:39,563 --> 01:52:41,565 [♪ የተረጋጋ ሙዚቃ መጫወት] 2066 01:54:03,520 --> 01:54:05,606 [♪ አስደናቂ ሙዚቃ መጫወት] 2067 01:54:54,195 --> 01:54:56,197 [♪ ማራኪ ዘፈን መጫወት] 2068 01:55:20,305 --> 01:55:21,722 [ሰው እየተናገረ ነው] 2069 01:55:30,064 --> 01:55:31,566 [በሌላ ቋንቋ መዘመር] 2070 01:56:18,778 --> 01:56:20,154 [ዘፈን ያበቃል] 2071 01:56:21,530 --> 01:56:23,532 [♪ ሚስጥራዊ ሙዚቃ መጫወት] 2072 01:57:28,305 --> 01:57:30,182 [ሰው በሌላ ቋንቋ ሲዘፍን] 2073 01:57:58,835 --> 01:58:00,837 {\an8}[♪ ሙዚቃ እየደበዘዘ] 2074 01:58:03,000 --> 02:58:03,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰