1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,833 Egész életemben Szép akartam lenni. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:12,083 Azt hittem, az majd mindent megváltoztat. 5 00:00:14,208 --> 00:00:16,958 {\an8}A mai történetem a múltban kezdődött. 6 00:00:18,916 --> 00:00:23,541 Több száz évvel ezelőtt az emberek a fosszilis üzemanyagok rabjaivá váltak. 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,000 Elpazarolták a Föld erőforrásait, 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 és a bolygón eluralkodott a káosz és a háború. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 Őket nevezzük rozsdásoknak. 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,750 Egy tudósokból álló csapatot 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,833 bíztak meg a civilizáció megmentésével, 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 és forradalmi ötlettel álltak elő. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,666 Egy valóban megújuló energiaforrás ötletével. 14 00:00:44,250 --> 00:00:48,875 Ez azonban nem jelentett megoldást a legnagyobb problémára. Az emberre. 15 00:00:49,625 --> 00:00:55,083 Az emberek közötti különbségek osztályokat, klánokat hoztak létre, 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,541 ami ellehetetlenítette a közös emberi mivoltukat. 17 00:00:59,875 --> 00:01:02,416 Ezért radikális megoldáshoz folyamodtak. 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 Az átalakuláshoz. 19 00:01:07,166 --> 00:01:12,458 A 16. születésnapján mindenki sorsfordító műtéten esik át, 20 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 és a legtökéletesebb énjévé válik. 21 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 És ha mindenki tökéletes, megszűnik a konfliktus. 22 00:01:19,125 --> 00:01:22,333 Mindenki egészséges, boldog, Szép. 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 De ott vannak azok, akik még várnak a műtétre. 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 Addig kevesebbnek számítanak. 25 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 Senkiknek. 26 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 Úgy neveznek minket... 27 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 a Csúfok. 28 00:01:33,833 --> 00:01:38,750 CSÚFOK 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Tükör, változtass Széppé! 30 00:01:55,208 --> 00:01:56,375 Hogyne, Tally. 31 00:01:56,375 --> 00:01:59,500 Ez a morfó 732-es verziója. 32 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 ORMÁNY: VERSENYEZZÜNK A TETŐRE! 33 00:02:28,875 --> 00:02:31,375 - Igen. Itt vagyok. - Igen, megvan. 34 00:02:31,375 --> 00:02:34,125 - Mi tartott ilyen sokáig? - Rövidek a lábaim. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,333 - Egyelőre... - Milyen este van? 36 00:02:37,625 --> 00:02:39,500 Azt hiszem, kaszinóest. 37 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 Nagyszerűen érzik magukat. 38 00:02:46,166 --> 00:02:51,541 Egyikük sem tűnik feszültnek, kívülállónak vagy... kevésbé mosolygósnak. 39 00:02:51,541 --> 00:02:54,000 {\an8}HELYSZÍN: GARBÓ PALOTA PENTHOUSE 40 00:02:55,125 --> 00:02:57,250 Kikészít, hogy nem lehetek ott. 41 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 Pontosan három hónap múlva te is ott leszel. 42 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 Igen, de nem holnap. Mint te. 43 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Tudom. El sem hiszem. 44 00:03:07,083 --> 00:03:08,916 Nélküled teljesen más lesz itt. 45 00:03:08,916 --> 00:03:11,916 Emlékszel, amikor először feltörtük a rendszert? 46 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 Rávettél az első trükkömre. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Nem vettelek rá semmire. - De. 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,208 - Nem igaz. - Dehogynem. 49 00:03:19,583 --> 00:03:22,166 Majd megöl a kíváncsiság? Izgatott vagy? 50 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 Igen, mi lesz, ha fel sem ismerem magam? 51 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 Ugyan már! 52 00:03:26,250 --> 00:03:29,625 Bármilyen gyönyörűvé is változtatnak, 53 00:03:30,625 --> 00:03:34,791 annak a hatalmas orrnak a szelleme örökké kísérteni fog. 54 00:03:34,791 --> 00:03:37,833 Én is Bandzsi maradok, még ha más is lesz a szemem. 55 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 Nekem tetszik a szemed. 56 00:03:39,375 --> 00:03:41,541 Mármint, ettől vagy önmagad. 57 00:03:44,166 --> 00:03:46,208 Ezután is önmagunk maradunk, csak... 58 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 jobbak leszünk. 59 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 Ne felejtsd el a régi életed, oké? 60 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 Tényleg? 61 00:03:56,750 --> 00:03:59,416 Ugye nem hagyod, hogy eltüntessék a sebhelyed? 62 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 Megígértem. 63 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 Mindig is te voltál a legjobb ebben a helyben. 64 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 És még mindig így van. 65 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - Akartam... - Azon gondolkodtam... 66 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - Bocs, mondd csak! - Nem. Előbb te. 67 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 Oké... 68 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 Gondoltál már arra, 69 00:04:24,916 --> 00:04:28,916 hogy ha végre Szépek leszünk, létezik-e egy olyan világ... 70 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 ahol... 71 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 talán te és... 72 00:04:34,166 --> 00:04:35,291 - Oké. - Ez... 73 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - Közel volt. - Eléggé. Menjünk! 74 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 Igen. Oké. 75 00:04:38,500 --> 00:04:42,083 Ígérd meg, hogy nem kerülsz bajba, amíg nem vagyok itt! 76 00:04:42,083 --> 00:04:43,458 Oké? Nézd! 77 00:04:43,458 --> 00:04:47,125 Nem tudom, hogy bírom ki, ha nem leszel ott szeptember 9-én. 78 00:04:47,125 --> 00:04:48,291 Én sem. 79 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 Találkozzunk a hídnál egy hónap múlva! 80 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 És mindent elmesélek. 81 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 Tényleg? 82 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 Tényleg. 83 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 - Oké. - Rendben. 84 00:05:01,708 --> 00:05:03,083 {\an8}3 HÓNAP, 2 NAP, 17 ÓRA 85 00:05:03,083 --> 00:05:04,583 {\an8}Tally, ideje felébredni. 86 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 Tally, ideje felébredni. 87 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 Tally, ideje felébredni. 88 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Jó reggelt! 89 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 Ma június 18-a, péntek van. 90 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 Mindenki fáradjon a Farran Előadóterembe! 91 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 Az évzáró ünnepség öt perc múlva kezdődik... 92 00:05:21,083 --> 00:05:23,375 Csak mert Csúf vagy, ne legyél lassú! 93 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 A hosszabb lábaimmal simán legyőzlek. 94 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Láttad őket, Gizda? Tényleg elszöktek Füstösbe. 95 00:05:31,541 --> 00:05:33,583 - Tegnap. - Nem hittem volna. 96 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 - Nem sikerül nekik. - Füstös nem létezik. 97 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 Nem tudod, miket beszélsz, Dex. 98 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - David vitte el őket. - Az a David? 99 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 - Állítólag veszélyes. - Forradalmár. 100 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - Két méter magas és vízen jár. - Fogd be, Dex! 101 00:05:46,208 --> 00:05:50,416 Kérem, üdvözöljétek dr. Nyah Cable kormányzót! 102 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 Azok, akik ma töltik be a 16. életévüket, 103 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 tényleg a teljes átalakulás küszöbén állnak. 104 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 A folyamat egy elegáns beavatkozással kezdődik, 105 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 ami a külsőt és a belsőt is tökéletessé varázsolja. 106 00:06:16,541 --> 00:06:19,083 Gyönyörűek lesztek, és megszabadultok 107 00:06:19,083 --> 00:06:23,125 a kinézetetek miatt tapasztalt gyűlölettől és diszkriminációtól. 108 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 Izgatottan várom, hogy elfoglaljátok a helyetek a városban, 109 00:06:28,500 --> 00:06:31,666 és azt az életet élhessétek, amire vágytatok. 110 00:06:31,666 --> 00:06:35,750 Kifáradnának a holnap Szépei? 111 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Peris... 112 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 A hídnál. Egy hónap múlva. 113 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 De ne késs el! Oké? 114 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 Rendben. 115 00:07:07,583 --> 00:07:08,416 Szia, Bandzsi! 116 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 Szia! 117 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 Elnézést! Bocsánat! 118 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Hé! 119 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 A pasid? 120 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 A legjobb barátom. 121 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 Kérnék egy fogkefetablettát! 122 00:07:33,125 --> 00:07:34,666 Egy fogkefetabletta. 123 00:07:50,666 --> 00:07:54,375 Üdvözlöm az új diákokat az első évükön a kollégiumban! 124 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 Új vagy itt? 125 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Igen. 126 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 Peris vagyok, de mindenki Ormánynak hív. 127 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 Én pedig Tally. 128 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 De hogyan nevezzünk? 129 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 Szebb leszel a bandzsa szemeid nélkül. 130 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 Bandzsi. 131 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 Ormány és Bandzsi, tetszik. 132 00:08:18,375 --> 00:08:22,500 Mi a baj, Tally? Nem akarsz olyan arany szemeket, mint az enyém? 133 00:08:23,208 --> 00:08:24,916 Mintha láthatatlanok lennénk. 134 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 Ígérjünk meg valamit! 135 00:08:27,125 --> 00:08:28,666 Mégis mit? 136 00:08:29,541 --> 00:08:31,250 Amíg még ilyenek vagyunk... 137 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 Bandzsi! 138 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 ...nem leszünk Csúfok. 139 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Bandzsi! 140 00:08:38,250 --> 00:08:40,625 - Egymás szemében... - Elegek leszünk. 141 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Várj, Bandzsi... Várj! 142 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Legjobb barátok, örökké. 143 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 A rozsdások idejében 144 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 az üzemanyagoktól való függés megtizedelte a Földet, 145 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 megmérgezte a levegőt, a talajt és a vízkészletet, 146 00:09:21,791 --> 00:09:25,708 ami megosztottsághoz, konfliktusokhoz és összeomláshoz vezetett. 147 00:09:25,708 --> 00:09:29,000 De szerencsére a legjobb biomérnökökből álló csapatunk 148 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 megalkotott egy génmódosított virágot, a fehér tigris orchideát. 149 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 Ez a csodálatos növény díszíti a vidéket és árammal látja el a városainkat. 150 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 196-os vizsgálat megkezdése. 151 00:09:44,958 --> 00:09:47,375 ORMÁNY MILYEN A VÁROS? 152 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 HELLÓ? 153 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 Két hónap és 12 nap múlva Szép leszel. 154 00:09:50,791 --> 00:09:52,000 MÁR CSAK EGY HÓNAP! 155 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Tally, ideje felébredni. 156 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 Tally, ideje felébredni. 157 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Tally, ideje felébredni. 158 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 Két hónap és három nap múlva Szép leszel. 159 00:10:04,083 --> 00:10:06,916 Aszimmetria figyelhető meg. 160 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 Választott szemszín? 161 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 Arany. 162 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 A 200-as vizsgálat kész. 163 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 Ez lesz a nagy kiegyenlítő. 164 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 ORMÁNY MILYEN GARBÓ? ÉLSZ MÉG? 165 00:10:29,500 --> 00:10:30,875 NINCS ÚJ ÉRTESÍTÉS 166 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 ALIG VÁROM, HOGY MA LÁSSALAK! 167 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Nyisd ki, kérlek! 168 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 A kijárási tilalom alatt tilos kimenni. 169 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 Az ablakokból tilos... 170 00:10:52,416 --> 00:10:53,833 Ablak kinyitása. 171 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Ormány! 172 00:11:29,791 --> 00:11:30,833 Ormány! 173 00:11:36,416 --> 00:11:38,125 Ormány? Hol vagy? 174 00:13:06,208 --> 00:13:07,583 - Bocs. - Szia, szépség! 175 00:13:41,000 --> 00:13:44,416 Elnézést! Tudod, hol van a Garbó Palota? 176 00:13:45,041 --> 00:13:46,416 Hát ott. 177 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 ...jó párszor, és tényleg gyönyörű. 178 00:14:12,000 --> 00:14:12,958 Peris? 179 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 Szia! 180 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - Jó kis jelmez. - Köszi! 181 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 Igen, de a Szafari Buli lent van a téren. 182 00:14:25,208 --> 00:14:26,333 Ormány... 183 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 Én vagyok az. 184 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 Tally... 185 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 Mit keresel itt? 186 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 Nem voltál ott a hídnál... 187 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 Igen, szóval beszöktél? 188 00:14:40,541 --> 00:14:42,958 Aggódtam. Sosem szoktál késni. 189 00:14:42,958 --> 00:14:45,583 Igen. Itt máshogy mennek a dolgok. 190 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 Nem tudtam, miről beszélgetnénk. 191 00:14:48,416 --> 00:14:50,541 Majd megérted, ha Szép leszel. 192 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 Azt mondtuk: „Legjobb barátok, örökké.” 193 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Talán így is lesz. 194 00:14:57,125 --> 00:14:58,791 Két hónap múlva? 195 00:15:05,875 --> 00:15:06,791 A sebhelyed. 196 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 Megígérted. 197 00:15:09,708 --> 00:15:14,750 Felébredtem a műtétből, és rájöttem, hogy már nem akarom, Tally. 198 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Ne hívj Tallynek! 199 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 Hívj Bandzsinak! 200 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 Igen. 201 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 Nemkívánatos személyt észleltünk. 202 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 BUNGEEDZSEKI 203 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 Mit csinál? 204 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 Itt az őrszolgálat. 205 00:15:39,125 --> 00:15:42,125 Nemkívánatos személyt észleltünk. 206 00:15:50,291 --> 00:15:52,625 Nincs joga itt lenni. Álljon meg! 207 00:15:52,625 --> 00:15:54,333 Lépjen vissza a párkányról! 208 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 Elnézést! 209 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 Itt az őrszolgálat. Maradjon ott, ahol van! 210 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 Szállj fel, vagy elkapnak. 211 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 Ez őrületes volt! 212 00:17:19,125 --> 00:17:21,291 Azt hittem, leesel a fordulásnál. 213 00:17:21,291 --> 00:17:25,000 Igen, én is. És bungeedzseki sincs rajtam. 214 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 Várj, micsoda? 215 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 Leugrottam a Garbóról. Ezért üldöztek. 216 00:17:29,625 --> 00:17:31,416 - Egy bungeedzsekiben? - Igen. 217 00:17:31,416 --> 00:17:33,458 - Milyen magasról? - Túl magasról. 218 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 Menőbb vagy, mint gondoltam. 219 00:17:38,291 --> 00:17:40,958 Viccelsz? Leráztál egy őrszemet. 220 00:17:40,958 --> 00:17:42,375 Csak egy átlagos kedd. 221 00:17:42,375 --> 00:17:44,291 Mit kerestél a folyónál? 222 00:17:45,375 --> 00:17:47,083 Csak... trükköket próbálgattam. 223 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - Bemenjünk a konyhába? - Zárva van. 224 00:17:50,041 --> 00:17:51,250 És? 225 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 Hogyhogy nem vagyunk barátok? 226 00:17:55,125 --> 00:17:58,625 EBÉDLŐ 2:14 227 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 De ne... Oké. 228 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - Várj, ebben süti van. - Ebben? Oké. 229 00:18:04,500 --> 00:18:06,041 Hogy jöttél rá? 230 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Egészség! 231 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Isteni. 232 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 - Milyen volt? - Melyik része? 233 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 A buli, a város, az egész. 234 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Olyannak tűnsz, aki szökött már be. 235 00:18:19,375 --> 00:18:21,875 Egyszer az Örömök kertjébe, de... 236 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 A városba? Olyat senki nem csinál. 237 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 Tudod... 238 00:18:32,291 --> 00:18:34,250 Ugyanolyan, mint amit ígértek. 239 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 És a barátod? 240 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 Ő is ugyanolyan maradt, csak Szép? 241 00:18:42,625 --> 00:18:46,500 Biztos nehéz lehet meglátni egy ilyen arcot 242 00:18:46,500 --> 00:18:48,583 egy hónapnyi kihagyás után, tudod? 243 00:18:52,250 --> 00:18:54,041 Rossz érzés lemaradni. 244 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 Van egy rakás barátod. Láttalak már. 245 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 Akiket szerettem, mind elmentek. 246 00:19:01,750 --> 00:19:03,333 Gizda, én itt vagyok. 247 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 Két hónapig legalábbis. 248 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 - Szeptember? - Kilencedike. 249 00:19:08,500 --> 00:19:09,541 Na ne! 250 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 Egy napon van a szülinapunk. 251 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 Várj! Micsoda? 252 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 Igen! 253 00:19:14,583 --> 00:19:17,166 Akkor örökre itt vagyok. Mi az igazi neved? 254 00:19:17,166 --> 00:19:19,666 - Hogy fognak hívni? - Shay. 255 00:19:19,666 --> 00:19:23,125 Tally. Milyen színű szemeket akarsz, Shay? 256 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 Nem tudom. 257 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 Én aranyat, a hajam miatt. 258 00:19:29,208 --> 00:19:30,375 Barna a hajad. 259 00:19:31,000 --> 00:19:32,041 De nem sokáig. 260 00:19:33,791 --> 00:19:36,583 A metamorfózisórád tíz perc múlva kezdődik. 261 00:19:37,125 --> 00:19:38,708 - Szia! - Menjünk! 262 00:19:38,708 --> 00:19:40,750 Igen, tudom. Elkésünk az óráról. 263 00:19:42,791 --> 00:19:44,166 Nem órára megyünk. 264 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 Igen, van valami kezdő tanfolyam? Vagy... 265 00:19:49,875 --> 00:19:52,166 Ha mész vele, megismeri a stílusod. 266 00:19:52,166 --> 00:19:54,875 - Csak bízd rá magad! - Könnyűnek hangzik. 267 00:19:54,875 --> 00:19:57,666 Szállj fel a deszkára, Tally! 268 00:19:57,666 --> 00:19:59,125 - Ezek működnek? - Igen. 269 00:19:59,125 --> 00:20:01,208 Ha elindulsz, bekapcsolnak. 270 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 Menni fog. Ügyes vagy. 271 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Hű! Ez elég fura. 272 00:20:04,375 --> 00:20:05,583 Igen. 273 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - Hé! Oké... - Hé! 274 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 Feszítsd be a hasizmod! 275 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 - Oké. - Igen. 276 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 Oké. Készen állsz? 277 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 Három, kettő, egy... 278 00:20:17,333 --> 00:20:19,541 - Igen, nem így. - Úristen! 279 00:20:19,541 --> 00:20:20,458 Sétálj egyet! 280 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 Hinned kell benne, hogy sikerülni fog! 281 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 De az agyam irányít. Nem tudom... 282 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 Hogy nem félsz, miközben... 283 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 - Gizda! - Mi a helyzet? 284 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 - Hihetetlen. - Mondtam. 285 00:20:32,500 --> 00:20:34,916 - Tényleg ilyen Füstös? - Az... 286 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 Az egy... könyv? 287 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 El akarod olvasni? 288 00:20:42,291 --> 00:20:43,916 Igen, el akarom. 289 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 Oké. Óvatosan! Tőle kaptam. 290 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Kitől? 291 00:20:50,666 --> 00:20:52,208 Várjunk, te Tally vagy. 292 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - Ugye? - Igen. 293 00:20:53,958 --> 00:20:56,875 - Tényleg leugrottál a Garbóról? - Ez... 294 00:20:58,958 --> 00:21:00,166 Kinek mondtad el? 295 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 Csak... mindenkinek. 296 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 Istenem... 297 00:21:04,791 --> 00:21:05,750 Nagyon vagány. 298 00:21:08,416 --> 00:21:11,166 - Mi? Tényleg az. - Megtagadhatják a műtétemet. 299 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 Nem fognak tenni semmit. 300 00:21:13,250 --> 00:21:15,583 - De... - Azt akarják, hogy Szép legyél. 301 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 Ezzel mind így vagyunk. 302 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 Ha repülni akarsz, előbb meg kell tanulnod esni. 303 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 És eddig csak négy gyerek halt bele. 304 00:21:40,250 --> 00:21:42,666 - Oké. Gyerünk! - Miért mondod ezt? 305 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 Hé! Koncentrálj! 306 00:21:44,666 --> 00:21:45,583 Hajolj bele! 307 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Találd meg az egyensúlyt! 308 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 Hé, Tally! Sikerült. 309 00:21:50,791 --> 00:21:51,833 Te jó ég! 310 00:21:55,833 --> 00:21:57,041 Jöhet egy trükk? 311 00:21:58,083 --> 00:21:58,916 Igen. 312 00:22:00,791 --> 00:22:02,416 De szeretnék egy kis vizet! 313 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 De sze... 314 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 De... desszert. 315 00:22:11,166 --> 00:22:12,291 Desszert. 316 00:22:12,875 --> 00:22:14,416 Te jó ég! 317 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 Látnod kellett volna a bulit, amit Perisnek szerveztem. 318 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Elképesztő volt. 319 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 Csak duplázzam meg a bal oldalam? Mert a jobb oldalam... 320 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 Utálom. 321 00:22:29,916 --> 00:22:31,875 - A szimmetria túlértékelt. - Nem. 322 00:22:31,875 --> 00:22:33,666 Az egészségre utal. 323 00:22:34,208 --> 00:22:36,583 Arra vagyunk programozva, hogy tetsszen. 324 00:22:36,583 --> 00:22:39,791 Ez tetszik. Jó lesz. Mi az itteni neved? Megkereslek. 325 00:22:39,791 --> 00:22:41,791 BARÁT KERESÉSE NÉV ALAPJÁN 326 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 Töröltem a profilomat. Nem vagyok fent. 327 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 Mi? Miért? 328 00:22:46,708 --> 00:22:50,375 - Időpazarlás. - Oké. Mi másra kellene idő? 329 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 NÉGYES SHAY-MODELL 330 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 ÖTÖS SHAY-MODELL 331 00:23:23,000 --> 00:23:23,875 Úristen... 332 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 Látod ezt, Tally? 333 00:23:56,291 --> 00:23:59,708 El sem hiszem, hogy holnap végre elkezdődik az életünk. 334 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 Jut eszembe... 335 00:24:02,125 --> 00:24:03,000 Imádtam. 336 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - Tényleg? - Igen, az évszakok meg a víz. 337 00:24:06,750 --> 00:24:10,041 Gyönyörűen hangzik. Bár láthatnám egyszer! 338 00:24:13,833 --> 00:24:15,333 Rossz lenne nem megtenni? 339 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 A műtétet? 340 00:24:18,000 --> 00:24:19,583 Shay, ne mondj ilyet! 341 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 Muszáj. 342 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 Biztos? 343 00:24:22,166 --> 00:24:25,666 Mi más lehetőségünk van? Csúnyának és ráncosnak lenni? 344 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Ez ellentmond mindennek, amit tanultunk. 345 00:24:28,208 --> 00:24:31,125 - Szerintem a ráncok menők. - Dehogy. 346 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Dehogynem. - Ugyan! 347 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 Tally! Tényleg. 348 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 Szóval különc akarsz lenni? 349 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 És egyedül élni egy tó partján, és babot termeszteni, mint Thoreau? 350 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 Talán elmegyek Füstösbe. 351 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 Az a hely csak kitaláció, Gizda. Nem létezik. 352 00:24:49,791 --> 00:24:51,541 Négy éve járunk a suliba, 353 00:24:51,541 --> 00:24:53,708 és mi vagyunk a legleleményesebbek. 354 00:24:53,708 --> 00:24:57,375 Ha Füstös létezne, mi tudnánk róla. 355 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Tudsz róla? 356 00:25:03,541 --> 00:25:07,333 - Gyere a zöldövezetbe két óra múlva! - Miért? Mit csinálunk? 357 00:25:07,333 --> 00:25:08,541 Egy utolsó trükköt. 358 00:25:10,541 --> 00:25:12,625 Shay! 359 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 Mi van benne? 360 00:25:16,250 --> 00:25:19,000 Nem mehetsz oda. Észrevesznek minket. 361 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 Semmi baj. Már csomószor csináltam. 362 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 Jól van. 363 00:25:24,958 --> 00:25:27,291 - Mit csinálsz? - Tedd a gyűrűd az ágra! 364 00:25:27,291 --> 00:25:29,083 Azt hiszik, piknikezünk. 365 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 Ott nem is fognak működni a deszkáink. 366 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 Mágnesesek. A folyóban van fém, ásványok. 367 00:25:34,791 --> 00:25:37,375 Csak maradj a víz közelében! Nem lesz baj. 368 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 Oké. 369 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - Hova megyünk? - Majd meglátod. 370 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 - Még sosem voltam a Rozsdás Romoknál. - Az mi? 371 00:26:03,541 --> 00:26:05,583 A rozsdások hullámvasútnak hívták. 372 00:26:05,583 --> 00:26:09,208 Már nem üzemel, de deszkával király menni rajta. Gyerünk! 373 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 - Bízz bennem! - Oké. 374 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 Mindjárt kezdődik a kijárási tilalom. 375 00:26:18,666 --> 00:26:20,125 Felejtsd el! 376 00:26:21,125 --> 00:26:22,791 Micsoda kilátás a romokra! 377 00:26:29,458 --> 00:26:33,000 Tally. Meg kell ígérned, hogy nem mondod el senkinek. 378 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - Mit? - Bármit. 379 00:26:35,333 --> 00:26:37,208 Hogy hogyan hívjuk fel. 380 00:26:37,208 --> 00:26:39,416 - Kit? - Csak ígérd meg! 381 00:26:39,916 --> 00:26:41,916 Shay, a barátom vagy. Megígérem. 382 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 Akkor tessék. 383 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 Az meg mi? 384 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 Kovakő és acél. Ha összeütöd őket, szikráznak. 385 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 Shay, kit hívsz? 386 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 - Davidet. - Micsoda? 387 00:27:01,583 --> 00:27:05,833 Létezik, Tally. Ahogy Füstös is. És bármelyik percben itt lehet. 388 00:27:05,833 --> 00:27:10,083 Most viccelsz? Ha elkapnak minket, a műtétjeinknek lőttek, 389 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 és teljesen egyedül maradunk. 390 00:27:13,958 --> 00:27:15,791 Én nem műttetem meg magam. 391 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 Azt hittem, csak vicceltél reggel. 392 00:27:19,208 --> 00:27:20,333 Nem. 393 00:27:21,291 --> 00:27:24,083 Oké, figyelj! Füstös egy alternatíva. 394 00:27:24,083 --> 00:27:25,833 Egy másik lehetőség. 395 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 Senki nem a külsőd alapján ítél meg. Az számít, belül milyen vagy. 396 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Rengeteg gyerek van ott különféle helyekről. 397 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 A könyv, amit olvastál? Pont olyan. 398 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - Egyszerű és gyönyörű. És... - Voltál már ott? 399 00:27:39,416 --> 00:27:42,916 Nem. Mármint találkoztam itt párszor Daviddel. 400 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 De aznap este, amikor leugrottál a Garbóról, 401 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 épp oda indultam voltam pár barátommal. 402 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 De beparáztam. 403 00:27:53,125 --> 00:27:54,750 Aztán megismertelek téged, 404 00:27:54,750 --> 00:27:58,083 és annyi trükköt mutattunk egymásnak, ami jó érzés volt. 405 00:27:58,083 --> 00:28:03,000 Szeretek könyveket olvasni, de a városban ilyesmit nem csinálnak. 406 00:28:03,000 --> 00:28:06,416 Megműtenek, megmondják, mit csinálj, és ennyi. 407 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 Shay... 408 00:28:09,708 --> 00:28:12,375 Shay, szerintem te csak félsz felnőni. 409 00:28:14,625 --> 00:28:16,333 Inkább hogy nem növök tovább. 410 00:28:18,791 --> 00:28:20,541 Szeretném, ha velem jönnél. 411 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 - Nem. - Figyelj! 412 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 Hoztam elég kaját mindkettőnknek. A konyhából, ahogy mutattad. 413 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - Nem azért... - Négy napnyi útra van. 414 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 És ott maguknak termelnek mindent. 415 00:28:34,041 --> 00:28:35,958 És állítólag tengerillat van. 416 00:28:35,958 --> 00:28:38,833 - Shay... - És nincs morfó vagy tabletták. 417 00:28:38,833 --> 00:28:40,666 Én szeretem mindkettőt. 418 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 És mindenki olyan, amilyennek született. Szabad. 419 00:28:43,833 --> 00:28:46,541 Én nem szabad akarok lenni. Hanem Szép! 420 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 Ez... nem fog menni. 421 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - Nem lehet. - Tally, kérlek... 422 00:28:54,916 --> 00:28:58,416 - Nem akarom kevésnek érezni magam. - De nem vagy az. 423 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 Azt szeretném, hogy lássanak. 424 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 Én látlak. 425 00:29:16,375 --> 00:29:19,416 Úgy írtam le az útvonalat, hogy csak te értsd. 426 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 Hátha mégis kell. 427 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 Ő az. 428 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Ne hagyj itt! 429 00:29:40,000 --> 00:29:40,958 Kérlek! 430 00:29:42,750 --> 00:29:43,791 Muszáj. 431 00:30:20,791 --> 00:30:22,250 Jó reggelt, Tally! 432 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 Gratulálok! 433 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 Gyönyörűek lesztek, és megszabadultok 434 00:30:33,041 --> 00:30:37,250 a kinézetetek miatt tapasztalt gyűlölettől és diszkriminációtól. 435 00:30:37,250 --> 00:30:41,125 Egész életetekben erre vártatok. 436 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 Ledger Hart. 437 00:30:53,708 --> 00:30:55,750 VÁR A MEGÚJULÁS 438 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 Zayd Reyes. 439 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 Imani Badu. 440 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Kalen Forsberg. 441 00:31:14,333 --> 00:31:15,416 Tally Youngblood? 442 00:31:18,250 --> 00:31:19,166 Valami baj van? 443 00:31:28,458 --> 00:31:31,333 Elárulná, hogy hova megyünk, kérem? 444 00:31:31,333 --> 00:31:32,916 KÜLÖNLEGES KÖRÜLMÉNYEK 445 00:31:32,916 --> 00:31:36,208 Mert ha a bungeedzsekiről van szó, akkor... 446 00:31:36,208 --> 00:31:37,916 azt meg tudom magyarázni. 447 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 Különleges körülmények. Hetedik szint. 448 00:32:10,166 --> 00:32:11,083 Helló, Tally! 449 00:32:16,875 --> 00:32:19,375 Dr. Cable vagyok. Kérlek, gyere beljebb! 450 00:32:22,416 --> 00:32:23,750 Tudja, hogy ki vagyok? 451 00:32:25,083 --> 00:32:27,583 Sajnálom, hogy elhalasztottuk a műtétet. 452 00:32:27,583 --> 00:32:30,458 Tudom, milyen elviselhetetlen érzés. 453 00:32:31,208 --> 00:32:32,541 De segítened kell. 454 00:32:33,958 --> 00:32:36,625 Shay eltűnt. Kérlek, foglalj helyet! 455 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 Ez szörnyű. 456 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 Észrevetted, hogy nem volt a váróban. 457 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 Gondoltam, biztos beteg, vagy ilyesmi. 458 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 Ezt gondoltad? 459 00:32:57,791 --> 00:33:01,625 ELEMZÉS – TALLY YOUNGBLOOD 460 00:33:01,625 --> 00:33:02,958 Shay veszélyben van. 461 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 Nem tudom, hol van. 462 00:33:06,125 --> 00:33:09,708 Úgy véljük, agymosáson esett át. Egy David nevű férfi által. 463 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 Rávesz embereket, hogy bízzanak benne, majd rabul ejti őket. 464 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Segíts nekünk! 465 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 Minél előbb teszed, annál előbb kezdjük meg a műtétet. 466 00:33:20,666 --> 00:33:22,458 Itt vannak az eszközök hozzá. 467 00:33:24,500 --> 00:33:28,125 Mondott bármi olyat, ami segíthet a megtalálásában? 468 00:33:31,041 --> 00:33:32,375 Bár tudnék segíteni! 469 00:33:39,791 --> 00:33:43,416 Talán egy kollégiumban töltött éjszaka segít majd emlékezni? 470 00:33:44,583 --> 00:33:46,375 Talán felidézi az emlékeket. 471 00:33:47,541 --> 00:33:48,541 Maga... 472 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 vissza akar küldeni a kollégiumba? 473 00:33:51,583 --> 00:33:55,083 Csak amíg nem tudsz segíteni nekünk. Próbálj emlékezni! 474 00:34:01,375 --> 00:34:04,208 Nézzétek, ki van itt! Miért jött vissza? 475 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Örökre itt marad. 476 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Nyisd ki, kérlek! 477 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 Ormány? Te jó ég! 478 00:34:23,791 --> 00:34:26,083 Muszáj volt máshogy csinálnod, ugye? 479 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 Fogalmad sincs, mennyire szükségem van rád. 480 00:34:31,916 --> 00:34:34,916 A barátom, Shay miatt szálltak rám. 481 00:34:34,916 --> 00:34:38,416 És úgy tűnik, nem műtenek meg, amíg el nem árulom, hol van. 482 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 Akkor mondj el nekik mindent! 483 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 Hát, igen, de ígéretet tettem neki. 484 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 Ahogy nekem is. 485 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 Mihez kezdjek? 486 00:34:52,041 --> 00:34:57,000 Bandzsi, négy évig minden egyes nap arról álmodoztunk, milyen lehet a város. 487 00:34:57,833 --> 00:34:59,500 Ott kellene lenned velem. 488 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 Három hónapja nem is keresel, 489 00:35:02,750 --> 00:35:05,083 és legutóbb is furán viselkedtél. 490 00:35:05,083 --> 00:35:08,125 Mert... ott teljesen más az élet. 491 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 Majd te is megtapasztalod. 492 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 Igen, ezt már mondtad. 493 00:35:13,000 --> 00:35:14,958 Ugyan, Bandzsi! Mit fogsz tenni? 494 00:35:16,041 --> 00:35:18,125 Nem segítesz? Nem akarod a műtétet? 495 00:35:18,125 --> 00:35:20,416 Különc lennél. Igazi kívülálló. 496 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 És úgy tűnik, tényleg veszélyben lehet. 497 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 Nem ígéretszegés, ha segítségre szorul. 498 00:35:34,750 --> 00:35:37,083 Örülök, hogy segítesz nekünk, Tally. 499 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 Elmondok neked valamit, amit csak kevesen tudnak. 500 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 Ez az ember, David? És Füstös? 501 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 Egy fegyveren dolgoznak, hogy megtámadjanak minket. 502 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 Miért... Miért akarnák ezt? 503 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 Úgy gondolják, hogy az ő életmódjuk jobb, mint a miénk. 504 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 Ezért el akarnak tüntetni minket. 505 00:36:01,375 --> 00:36:04,166 Azt tervezik, hogy megsemmisítik a városunkat, 506 00:36:04,166 --> 00:36:06,166 és mindannyiunkat elpusztítanak. 507 00:36:07,958 --> 00:36:11,083 Shay nem venne részt ebben. 508 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 Most már igen. 509 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 Ne becsüld alá Davidet! Manipulálta őt. 510 00:36:16,875 --> 00:36:19,125 Shay már az ő irányítása alatt áll. 511 00:36:19,125 --> 00:36:23,166 És ha megpróbál elmenni, bántani fogja. Vagy még rosszabb. 512 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Szeretném, ha megkeresnéd Füstöst. 513 00:36:30,875 --> 00:36:33,000 Olvadj be közéjük, 514 00:36:33,000 --> 00:36:35,916 hogy megtalálhassuk a fegyvert, mielőtt túl késő. 515 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 Döntened kell, Tally. 516 00:36:41,666 --> 00:36:45,208 Választhatod a műtétet, amire mindig is vágytál. 517 00:36:47,250 --> 00:36:48,458 Vagy az ismeretlent. 518 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 HA A HULLÁMVASÚT... 519 00:36:49,875 --> 00:36:51,208 Mentsd meg a barátod! 520 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 Ments meg mindannyiunkat! 521 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 „Ha a hullámvasút sínje mentén haladsz, egyszer valami hosszú, laposra bukkansz.” 522 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 Nézz fel! 523 00:37:08,416 --> 00:37:11,833 Ha megtaláltad a fegyvert, jelezz nekünk a nyaklánccal! 524 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 És ott leszünk, amilyen gyorsan csak tudunk. 525 00:37:19,125 --> 00:37:20,625 Shaynek szüksége van rád. 526 00:37:21,500 --> 00:37:22,583 Ahogy nekünk is. 527 00:38:00,791 --> 00:38:01,625 Úristen! 528 00:38:01,625 --> 00:38:02,708 AKTÍV 529 00:38:05,500 --> 00:38:09,291 „Egyszer valami hosszú, laposra bukkansz.” 530 00:38:09,291 --> 00:38:11,916 Meg fogom találni, és kinyírom. 531 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}SPAGETTI AZONNAL FOGYASZTHATÓ 532 00:38:42,875 --> 00:38:44,958 „Mászd meg a falat, de kapaszkodj, 533 00:38:44,958 --> 00:38:47,125 ne nézz le, és ne kapkodj!” 534 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 Ne! 535 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 Ne! 536 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 „Ha a tengerhez érsz, óvatos légy, 537 00:39:11,916 --> 00:39:14,833 a szakadéknál vár rád egy bátor lépés.” 538 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 Ez az! 539 00:39:57,750 --> 00:40:00,125 „Az utad a fehérség tengerén ér véget, 540 00:40:00,708 --> 00:40:03,041 Füstösbe az éj leple alatt érsz el.” 541 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 Köszönöm, hogy eljöttél, Peris. 542 00:40:28,125 --> 00:40:29,666 Szívesen, dr. Cable. 543 00:40:30,333 --> 00:40:33,291 Hálás vagyok, amiért segítettél meggyőzni Tallyt. 544 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 - Szüksége volt rád. - Szóval itt van? 545 00:40:37,291 --> 00:40:40,166 Nem. Még egy dologban segít. 546 00:40:43,458 --> 00:40:46,250 Milyen érzés volt újra látni őt? 547 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 Igazából jó érzés volt visszatérni. 548 00:40:52,833 --> 00:40:55,541 Amikor megláttam őt, fura dolog történt. 549 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 Elkezdtem érezni dolgokat. 550 00:41:01,708 --> 00:41:03,958 Ami a műtét óta nem fordult elő. 551 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 A korábbi énemre emlékeztetett. 552 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 Hogy ki is voltam. És ez hiányzik. 553 00:41:11,416 --> 00:41:14,708 Tudom, hogy hülyeségnek hangzik. Mert most itt vagyok. 554 00:41:16,333 --> 00:41:18,666 De még mindig kötődöm hozzá. 555 00:41:20,083 --> 00:41:21,708 Nem hangzik hülyeségnek. 556 00:41:22,541 --> 00:41:23,916 És nem vagy egyedül. 557 00:41:24,625 --> 00:41:29,125 Mindig vannak páran, akik többre vágynak. 558 00:41:30,500 --> 00:41:35,625 Egy vadonatúj módszeren dolgozunk a hozzád hasonlók számára, Peris. 559 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 Ami igazi, tiszta gondolkodást ígér. 560 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 Különlegessé tehetlek. 561 00:41:46,458 --> 00:41:47,666 Ez hogy hangzik? 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,083 Csodásan. 563 00:41:50,333 --> 00:41:52,458 Köszönöm, dr. Cable. 564 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 KINETIKUS REAKCIÓ NEURÁLIS ERŐSÍTÉS 565 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 IZOMKAPACITÁS 566 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 Te meg ki vagy? 567 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 David. 568 00:43:06,875 --> 00:43:10,166 Kérem a táskád. Szerencséd, hogy rád találtunk. 569 00:43:13,125 --> 00:43:14,916 {\an8}SPAGETTI 570 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 Nyomkövető. 571 00:43:20,833 --> 00:43:23,125 Fogalmam sem volt róla. Esküszöm. 572 00:43:23,125 --> 00:43:26,250 Mindig tesznek ilyet a deszkákra. Így találtam rád. 573 00:43:30,208 --> 00:43:31,208 Karokat fel! 574 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 Fordulj meg! 575 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 Tiszta vagy. 576 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 Menjünk! 577 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Igen, oké. 578 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 NYOMKÖVETŐ RIASZTÁS 579 00:44:08,708 --> 00:44:11,083 Megtaláltuk a deszkára tett nyomkövetőt. 580 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Úgy tűnik, eltávolították. 581 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 Küldj oda két Különlegest! 582 00:44:15,416 --> 00:44:17,000 Tíz kilométeres sugárban. 583 00:44:17,791 --> 00:44:19,333 Kapcsolatba lépett velük. 584 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 Ez Füstös? 585 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 Ez egy őrhely. Füstös még egynapnyi útra van. 586 00:44:28,291 --> 00:44:32,000 - Az újakat nem visszük rögtön Füstösbe. - Miért? 587 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 Előbb ellenőrizzük őket. 588 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - Tally, ő itt Croy. - Szia! 589 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - Tally? - Shay. 590 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 Shay! 591 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 Úristen! 592 00:44:51,750 --> 00:44:54,875 Istenem! Úgy örülök, hogy látlak! 593 00:44:54,875 --> 00:44:58,125 - Nem hittem, hogy eljössz. - Jól vagy? Minden oké? 594 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 - Én? - Igen. 595 00:44:59,375 --> 00:45:01,166 Mintha háborúból jönnél. 596 00:45:01,166 --> 00:45:04,750 Az is volt. „Egy bátor lépés”. Viccelsz? 597 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 Őszintén szólva, úgy 7% esélyt adtam neked. 598 00:45:07,791 --> 00:45:10,083 Na mindegy. Istenem! 599 00:45:10,583 --> 00:45:12,958 - Gyere! Mosakodj meg! - Elfáradtam. 600 00:45:12,958 --> 00:45:15,125 - Hihetetlen, hogy itt vagy. - Igen. 601 00:45:15,125 --> 00:45:17,041 Egyedül senkinek sem sikerült. 602 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 Nem. 603 00:45:18,375 --> 00:45:20,291 Nem találod gyanúsnak? 604 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 Dehogynem. De ha egyedül végigcsinálta, szükségünk van rá. 605 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 Szörnyen fáj az egész testem. 606 00:45:33,333 --> 00:45:35,708 Próbáltalak rávenni, hogy velünk gyere. 607 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 Mesélsz arról a nyakláncról? 608 00:45:42,583 --> 00:45:44,291 Kaptad valakitől. 609 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Kitől? 610 00:45:50,416 --> 00:45:53,083 - Peris a szobámban járt tegnap este. - Várj! 611 00:45:53,916 --> 00:45:56,750 - Azt hittem, csak barátok vagytok. - Így is van. 612 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 De ékszert adott neked. 613 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 Ez... 614 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 Csak azt szerette volna, hogy felismerjen a műtét után. 615 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 Nem olyan nagy ügy. 616 00:46:11,041 --> 00:46:11,958 Oké. 617 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 Boldognak tűnsz. 618 00:46:17,791 --> 00:46:18,625 Az vagyok. 619 00:46:19,208 --> 00:46:20,541 Nem számítottam erre. 620 00:46:21,041 --> 00:46:22,583 Ezt hogy érted? Miért nem? 621 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 Hát... 622 00:46:27,166 --> 00:46:28,125 Én... 623 00:46:29,708 --> 00:46:33,291 Van valami ezzel a hellyel, Shay. Nem az, aminek tűnik. 624 00:46:34,000 --> 00:46:36,416 Hű, még csak most értél ide. 625 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 - Tudom, de... - Várj! 626 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 - Ki mondta ezt neked? - Csak féltelek, oké? 627 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Azért jöttél ide, hogy megpróbálj visszavinni? 628 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 El kell menned innen. 629 00:46:59,666 --> 00:47:00,791 Amint lehet. 630 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 Ha Szép akarsz lenni, legyél az! 631 00:47:04,000 --> 00:47:07,083 Ne, várj! Lehet, hogy még kell egy kis idő. 632 00:47:07,083 --> 00:47:08,583 Ez nem így működik. 633 00:47:08,583 --> 00:47:10,250 Csak adj még pár napot! 634 00:47:12,000 --> 00:47:13,041 Sajnálom. 635 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 Tényleg. Én... 636 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 Azt hiszem, kell egy kis idő, hogy feldolgozzam. 637 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Nem tudom. 638 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 A következőt fogjuk tenni. Nem mondom el a többieknek. 639 00:47:25,000 --> 00:47:28,458 A mi titkunk marad, de meg kell ismerned őket. 640 00:47:28,458 --> 00:47:30,458 Ismerd meg Füstöst! 641 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 Tudom, hogy ez a hely való neked, 642 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 de neked is adnod kell neki egy esélyt. 643 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - Oké? - Igen. 644 00:47:39,625 --> 00:47:41,541 Meg fogod találni, amit keresel. 645 00:47:43,041 --> 00:47:44,375 - Oké? - Igen. 646 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 Rendben. 647 00:47:50,333 --> 00:47:52,458 Ez lesz az utolsó gyújtogatásunk. 648 00:47:52,458 --> 00:47:56,083 Oké, Croy, te figyelsz. Ryde, te leszel a másodpilótám. 649 00:47:56,083 --> 00:47:59,750 - Megkezdem a repülés előtti ellenőrzést. - Hozom a cuccokat. 650 00:47:59,750 --> 00:48:00,875 Mi történik itt? 651 00:48:03,500 --> 00:48:06,125 Tüzet kell gyújtanunk, mielőtt elmegyünk. 652 00:48:06,125 --> 00:48:07,625 Ti gyújtottátok a tüzet? 653 00:48:07,625 --> 00:48:10,750 Az orchideák mérgezőek. Kivonják a tápanyagot, 654 00:48:10,750 --> 00:48:12,583 és mindent elpusztítanak. 655 00:48:12,583 --> 00:48:16,041 Megtisztítják a földet a rozsdások által használt olajtól. 656 00:48:16,041 --> 00:48:17,625 Ezt akarják elhitetni. 657 00:48:17,625 --> 00:48:21,250 Azok a virágok elpusztítják a bolygót. Mindent megölnek. 658 00:48:21,250 --> 00:48:25,208 Mindenkit a városba kényszerítenek. Gyere velünk! Nézd meg magad! 659 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 Biztos elvigyük? Nem is ismerjük. 660 00:48:28,250 --> 00:48:31,666 Jó lenne, ha látná az igazságot. A saját szemével. 661 00:48:33,833 --> 00:48:34,791 Kezeskedem érte. 662 00:48:38,125 --> 00:48:39,375 Gyerünk! 663 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 Egy régi rozsdás harci gép. Már napenergiával működik. 664 00:48:43,958 --> 00:48:46,208 Tökéletes a tűz terjesztésére. 665 00:48:48,416 --> 00:48:50,416 Közeledünk a Nyugati-hágóhoz. 666 00:48:52,291 --> 00:48:55,833 Nézz le! Látszik a vonal, ahol a virágok véget érnek. 667 00:48:55,833 --> 00:48:57,666 Egykor az egész zöld volt. 668 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Megerősítést! 669 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Igen, tiszta. 670 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 - Jól van, Shay, rajta! - Rendben. 671 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 David! David, mozgást látok a mezőn. 672 00:49:36,625 --> 00:49:38,000 A mieink? 673 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 Várjatok! Lejjebb ereszkedem. 674 00:49:47,333 --> 00:49:48,750 Shay! 675 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Shay! 676 00:49:50,166 --> 00:49:51,791 - Shay! - David, nézz le! 677 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Ezek felderítők? 678 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 A lángokba rohannak! 679 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 Shay felé tartanak! 680 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Várj! 681 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 Tally, ne! 682 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Nem látom őket. Menj lejjebb! 683 00:50:14,250 --> 00:50:17,250 Shay! 684 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 David, fel kell emelkednünk. 685 00:50:20,666 --> 00:50:22,000 Nem hagyjuk itt őket. 686 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Shay! 687 00:50:25,833 --> 00:50:26,708 Tally! 688 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 Tally! 689 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 Gyerünk! 690 00:50:40,750 --> 00:50:42,125 Emelkedj! Gyerünk! 691 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Megvannak! 692 00:51:03,583 --> 00:51:04,708 Istenem! 693 00:51:23,833 --> 00:51:26,375 Érdekelne, hogy találtak meg a felderítők. 694 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 Rögtön azután, hogy Miss Solo megjelent nálunk. 695 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - Tessék? - Biztos nem segített senki? 696 00:51:37,375 --> 00:51:40,791 - Most viccelsz, Croy? - Ki akarnak nyírni minket, Shay. 697 00:51:42,833 --> 00:51:46,291 Én vagyok az egyetlen, akit aggaszt ez az egész? 698 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Tényleg nem sokat tudunk Tallyről. 699 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 De kockára tette az életét valakiért, aki fontos nekünk. 700 00:51:57,125 --> 00:52:01,625 Senki nem ugrik az égő pokolba, csak ha hisz valami nála nagyobb dologban. 701 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 Ez jelenti Füstös alapkövét. 702 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 Pakoljatok! Holnap indulunk. 703 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 Mondtam Shaynek, hogy nem akarok menni. 704 00:52:26,333 --> 00:52:30,208 Aztán egyszer csak egyedül megjelenek? Miért hinnének nekem? 705 00:52:30,208 --> 00:52:32,375 Azt hiszik el, amit akarnak. 706 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Használd ezt fel a javadra! 707 00:53:34,083 --> 00:53:35,250 Voilà! 708 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 Üdv Füstösben! 709 00:53:40,541 --> 00:53:41,750 - Gyerünk! - Menjünk! 710 00:53:44,041 --> 00:53:46,208 - Éhen halok. - Igen, én is. 711 00:53:46,208 --> 00:53:50,000 Nehezebb itt élni, mint a városban. Saját magunknak termelünk. 712 00:53:50,000 --> 00:53:53,625 Meglepődnél, mennyivel jobb az íze a saját termésnek. 713 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 Mindenkinek dolgoznia kell, az idősebbeknek is. 714 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 Nincs pénzünk, szóval osztozunk és cserélünk. 715 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 - Hogy ne fázz. - Köszönöm. 716 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 Gyere! 717 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 De tudod, mi a legfontosabb? 718 00:54:07,708 --> 00:54:10,666 Mindenki azért van itt, mert itt akar lenni. 719 00:54:11,208 --> 00:54:13,833 Izgalmas. És valódi. 720 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 Egy barlangban tartjátok a készletet? 721 00:54:18,208 --> 00:54:21,541 Biztonságos is. A turmalin blokkolja az eszközeiket. 722 00:54:23,750 --> 00:54:26,291 A rozsdások idején vasúti sínek voltak. 723 00:54:26,291 --> 00:54:29,166 - De most újrahasznosítjuk őket. - Mire? 724 00:54:29,166 --> 00:54:32,125 Fazekak, serpenyők, kerti szerszámok lesznek. 725 00:54:33,125 --> 00:54:35,000 És mi van a fegyverekkel? 726 00:54:37,166 --> 00:54:40,500 Működhet, de az nem igazán a mi stílusunk. 727 00:54:45,458 --> 00:54:46,375 Segíthetek? 728 00:54:47,458 --> 00:54:48,500 Nem. 729 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 Csak vizet kerestem. 730 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 Ott hátul van víz. Az ebédlőben. 731 00:54:54,750 --> 00:54:56,208 Igen. Ez logikus. 732 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 - Ez... - Nem tartozik rád. 733 00:55:00,541 --> 00:55:03,625 A változás nem a fegyverekről vagy bombákról szól. 734 00:55:03,625 --> 00:55:05,958 Több annál. Majd meglátod. 735 00:55:06,458 --> 00:55:07,458 Várj, állj meg! 736 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 Szia! 737 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 Sziasztok! 738 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Jól van, te jössz. 739 00:55:14,500 --> 00:55:15,375 Tessék? 740 00:55:17,291 --> 00:55:18,958 A mozgás beindítja az agyat. 741 00:55:18,958 --> 00:55:21,500 Folyton csak a képernyők előtt ültök. 742 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 Sosem mozogtok. 743 00:55:22,500 --> 00:55:23,791 Én szoktam mozogni. 744 00:55:24,791 --> 00:55:27,458 Szinte minden este kiszököm a városban. 745 00:55:27,458 --> 00:55:28,625 - Bocs. - Igen. 746 00:55:30,666 --> 00:55:32,583 - Jól van. - Próbáld meg! 747 00:55:32,583 --> 00:55:35,208 - Oké. - Tedd ide a lábad, tartsd meg! 748 00:55:35,208 --> 00:55:37,875 - És kezdheted. - Így kell fogni? 749 00:55:37,875 --> 00:55:39,166 - Igen. - Oké. 750 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 Nem könnyű. 751 00:55:47,125 --> 00:55:49,166 - Jól csinálod. - Folytasd csak! 752 00:55:49,166 --> 00:55:50,791 Én megetetem a nyulakat. 753 00:55:50,791 --> 00:55:52,416 - Majd találkozunk. - Oké. 754 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 Mozgok! 755 00:55:54,750 --> 00:55:57,208 Látod? Visszavonom, amit mondtam. Azta! 756 00:55:57,833 --> 00:55:59,250 Ilyennek képzelted? 757 00:56:00,541 --> 00:56:04,916 - Egyáltalán nem. - Kész a vacsora. Gyertek enni! 758 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 - Shay. Tessék. - Köszönöm. 759 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - Tessék, Tally. - Köszönöm szépen. 760 00:56:14,125 --> 00:56:15,666 Hé, Len! A sárgarépa? 761 00:56:16,291 --> 00:56:17,166 Igen. 762 00:56:21,666 --> 00:56:24,416 - Nem olyan, mint a kollégiumi kaja. - Bocsi. 763 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 Nem ettem még ilyen csípős kaját. 764 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 Croy chilijét használtam. 765 00:56:28,750 --> 00:56:33,416 Ez a por csak zöldségekhez, chilihez és medvetámadások ellen jó. 766 00:56:33,416 --> 00:56:34,833 - Medvetámadás? - Igen. 767 00:56:35,458 --> 00:56:38,041 Kérhetnék egy kis figyelmet? 768 00:56:38,041 --> 00:56:40,083 - Csendet! - Srácok... 769 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 Felderítőket észleltek tegnap a Nyugati-hágón. 770 00:56:45,083 --> 00:56:47,208 Ilyen közel még nem jöttek. 771 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 Megállítottuk őket. 772 00:56:51,166 --> 00:56:52,583 De nem volt könnyű. 773 00:56:53,166 --> 00:56:55,000 A város nem fog leállni. 774 00:56:55,791 --> 00:56:58,708 Mert Füstös fenyegetést jelent számukra. 775 00:56:59,666 --> 00:57:01,458 Az itt töltött időnk véges. 776 00:57:02,291 --> 00:57:04,083 El kell érnünk a célunkat. 777 00:57:05,125 --> 00:57:09,875 Míg mi a természetesség hívei vagyunk, ők a manipulációban hisznek. 778 00:57:09,875 --> 00:57:14,041 Mielőtt idejöttetek, hányszor gondoltatok arra, hogy hogy néztek ki, 779 00:57:14,583 --> 00:57:15,916 és mi baj van veletek? 780 00:57:18,333 --> 00:57:20,833 Olyan magányossá és bizonytalanná tesznek, 781 00:57:20,833 --> 00:57:23,833 hogy az igazán fontos dolgokra már nincs is időnk. 782 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 Gondolkodni, olvasni, tanulni, álmodozni. 783 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Eldönteni, kik leszünk. 784 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 És szerintem ez nincs rendjén. 785 00:57:37,041 --> 00:57:38,833 És szerintetek sincs. 786 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 És mindent megteszünk, hogy ezt megvédjük. 787 00:57:43,500 --> 00:57:44,416 Igen! 788 00:57:57,583 --> 00:57:59,083 Csukd be az egyik szemed! 789 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 Célozz a középpont fölé! 790 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - Rendben? - Oké. 791 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 Jól van. Tessék. 792 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 Oké. 793 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 Igen. Biztosítsd ki! 794 00:58:09,875 --> 00:58:14,541 Oké. Szóval tartsd így... 795 00:58:16,583 --> 00:58:17,750 Hoppá! 796 00:58:18,458 --> 00:58:20,791 - Elég csúnya hólyagok. - Igen. 797 00:58:20,791 --> 00:58:22,291 Az emelőtől van? 798 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Tudod, a morfótábla használata nem igényel vastag bőrt. 799 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - Majd visszajövünk, ha meggyógyult. - Nem. 800 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 Szeretném megtanulni. 801 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 Rendben. 802 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Csukd be a másik szemed! - Bunkó. 803 00:58:45,416 --> 00:58:47,458 - Visszajöhetünk máskor. - Nem. 804 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 Jól van. 805 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 Ez az! 806 00:58:57,333 --> 00:58:59,375 Hű! Ez szép volt! 807 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 Köszönöm. 808 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 Sosem adod fel, ugye? 809 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 Nem hiányzik a város? 810 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 Sosem éltem ott. 811 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - Itt születtem. - Itt laknak a szüleid? 812 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Ők maguk neveltek fel. 813 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 Én alig ismerem a szüleimet. 814 00:59:17,041 --> 00:59:19,291 Legutoljára elkérték a morfómat, 815 00:59:19,291 --> 00:59:21,458 hogy megtaláljanak a műtét után. 816 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 Sajnálom. 817 00:59:25,791 --> 00:59:27,541 Ez teljesen normális dolog. 818 00:59:27,541 --> 00:59:29,125 Nem az, Tally. 819 00:59:32,625 --> 00:59:33,958 Várj egy percet! 820 00:59:47,125 --> 00:59:48,541 A vastag bőr helyett. 821 00:59:49,375 --> 00:59:50,583 - Az enyém? - Aha. 822 00:59:52,166 --> 00:59:53,250 Köszönöm. 823 00:59:53,250 --> 00:59:54,708 Nincs mit. 824 00:59:56,333 --> 00:59:59,083 Nagyon kedves tőled. Köszönöm. 825 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 Csináljatok helyet! 826 01:00:01,416 --> 01:00:04,291 - David! - Csináljatok helyet! Segítség! 827 01:00:04,791 --> 01:00:06,500 Semmi baj. Itt vagyok. 828 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - Jól vagy? - Igen. 829 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - Mi történt? - Társaságunk akadt. 830 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - De elüldöztük őket. - Sailor? 831 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - Felderítők. - Már biztonságban vagyunk. 832 01:00:16,000 --> 01:00:19,833 Nem átlagos felderítők voltak. Nem a megszokott Szépek. 833 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 Gyorsak voltak. Túl gyorsak. 834 01:00:22,041 --> 01:00:24,458 Sosem láttam még hozzájuk hasonlót. 835 01:00:25,208 --> 01:00:26,875 Átgázoltak a tűzön. 836 01:00:28,958 --> 01:00:31,333 Be kell kötözni, hogy meggyógyuljon. 837 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - Tessék. - Köszönöm. 838 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 Ő a tűzugró? Croy azt mondta, egyedül jöttél idáig. 839 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 Eleged van már ebből a sztoriból? 840 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - Az David kesztyűje? - Igen. 841 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 Hólyagosak lettek a kezeim. 842 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Várj, és ő neked adta? 843 01:01:02,583 --> 01:01:04,500 Igen, ez... 844 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 Nem értem. 845 01:01:07,375 --> 01:01:10,583 A tárgyak itt más értéket képviselnek, Tally. 846 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 Ő csinálta. Nem valami falból jött ki. 847 01:01:15,625 --> 01:01:18,041 Itt nem osztogatnak csak úgy ajándékokat. 848 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 Kedvel téged. 849 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 Micsoda? 850 01:01:23,166 --> 01:01:25,250 Ideje döntést hoznod. 851 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 Maradsz, vagy sem? 852 01:01:28,750 --> 01:01:31,000 Inkább visszaadom. 853 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 - Nem kell. - Nem erről van szó. 854 01:01:33,125 --> 01:01:35,458 Tartsd meg! Add vissza! 855 01:01:35,458 --> 01:01:39,458 Viseld a nyakláncot! Ne! Válaszd Füstöst! Ne válaszd Füstöst! 856 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Szeretném, ha maradnál. 857 01:01:43,041 --> 01:01:48,000 De nem fair sem velem, sem Daviddel, hogy fél lábbal itt vagy, 858 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 fél lábbal pedig nem. 859 01:01:59,333 --> 01:02:00,708 - Hosszú nap? - Ugye? 860 01:02:12,125 --> 01:02:13,833 Miért gondoltad meg magad? 861 01:02:14,750 --> 01:02:16,625 Shay szerint nem akartál jönni. 862 01:02:17,500 --> 01:02:18,583 De mégis itt vagy. 863 01:02:20,541 --> 01:02:24,166 Csak én akarom eldönteni, hogy kivé akarok válni. Érted? 864 01:02:25,875 --> 01:02:29,375 De nem volt könnyű. Azt mondják, radikalizálod az embereket. 865 01:02:31,041 --> 01:02:31,958 Érthető. 866 01:02:34,083 --> 01:02:36,875 Az ilyen változások eleinte radikálisnak tűnnek. 867 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 Nem így értettem. 868 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 Akkor hogyan? 869 01:02:45,083 --> 01:02:47,000 Azt mondják, fegyveretek van. 870 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 És hogy... 871 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 meg akarjátok semmisíteni a várost. 872 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 Gyere! 873 01:03:15,875 --> 01:03:16,708 David? 874 01:03:16,708 --> 01:03:18,416 David! Sziasztok! 875 01:03:19,333 --> 01:03:21,333 Mi az, talán hiányzott a főztünk? 876 01:03:22,250 --> 01:03:23,916 Tally, ők a szüleim. 877 01:03:23,916 --> 01:03:25,708 Üdv, örvendek. 878 01:03:25,708 --> 01:03:26,708 Mi is. 879 01:03:26,708 --> 01:03:28,666 Tally szerint fegyverünk van. 880 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 - Csinálok egy teát. - Gyertek be! 881 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 Várjunk, ez a maguké? 882 01:03:38,083 --> 01:03:40,666 A polgári engedetlenség még jobb. 883 01:03:40,666 --> 01:03:43,083 - Rád fér egy hajvágás. - Le kell vágni. 884 01:03:43,083 --> 01:03:44,416 Hé, ne bátorítsd! 885 01:03:44,416 --> 01:03:46,750 Legutóbb majdnem egy fülem bánta. 886 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 Nem igaz! 887 01:03:48,041 --> 01:03:49,250 Egy kicsit igaz. 888 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 Bocsánat! Elnézést! 889 01:03:54,458 --> 01:03:55,583 Semmi baj. 890 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 Csak nagyon hasonlítanak Davidre. 891 01:03:58,250 --> 01:04:00,791 Sosem láttam még ilyet. 892 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 A maga szeme és a maga mosolya. 893 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - Ezért olyan jóképű. - Oké... 894 01:04:06,666 --> 01:04:09,916 Nem azt mondom, hogy tökéletes vagy. Az a sok szeplő... 895 01:04:10,666 --> 01:04:11,791 Ülj le, drágám! 896 01:04:11,791 --> 01:04:12,916 Köszönöm. 897 01:04:13,458 --> 01:04:16,583 Szóval... miben segíthetünk? 898 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 Akarom, hogy tudja. 899 01:04:23,041 --> 01:04:25,750 Fiam, szerintem még nincs itt elég ideje ahhoz. 900 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 Tudja kezelni. 901 01:04:27,708 --> 01:04:28,583 Bízom benne. 902 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 Füstös előtt orvosok voltak. 903 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 Az állam plasztikai sebészei. 904 01:04:36,333 --> 01:04:38,000 Az utolsó évben a városban 905 01:04:38,000 --> 01:04:41,291 kineveztek a morfológiai szabványok bizottságába. 906 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Így hozzáfértem a teljes orvosi adatbázishoz. 907 01:04:45,000 --> 01:04:47,708 Én a műtétet próbáltam biztonságosabbá tenni. 908 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 Ezt hogy érti? 909 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 Több halálesetet is láttunk évente. 910 01:04:55,416 --> 01:04:58,708 Ilyen komoly műtétnél ez nem sok. De javítani akartam. 911 01:04:58,708 --> 01:05:00,291 Belehaltak emberek? 912 01:05:00,791 --> 01:05:01,625 Én... 913 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 Ezt nem tudtam. 914 01:05:05,000 --> 01:05:06,416 Elhallgatják. 915 01:05:06,416 --> 01:05:10,666 Akkor vettem észre először ezeket az agyi elváltozásokat. 916 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 A frontális lebenyben vannak, és elbutítanak. 917 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 Nem érdekel semmi. Nem tudsz tisztán gondolkodni. 918 01:05:17,041 --> 01:05:20,041 Hamis boldogságérzetet alakít ki benned. 919 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 Nem... Nem értem. 920 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 Teljesen eltörlik azt, aki vagy. 921 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 És amikor erre rájöttünk, Cable megjelent, 922 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 azt kérte, álljunk le a kutatással, és elvett mindent. 923 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 Akkor ismertük fel, hogy ez nem a műtét mellékhatása. 924 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 Hanem ez a cél. 925 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 De... 926 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 De miért tenne ilyet Cable? 927 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 Hogy irányítson minket. 928 01:05:46,583 --> 01:05:50,625 Cable nem mindig volt ilyen. Munkatársak voltunk. Barátok. 929 01:05:50,625 --> 01:05:54,083 Mind egyszerre estünk át a műtéten, 930 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 de mi erős akaratúak, lázadók voltunk. 931 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Meghívtak minket a belső körbe, ahol egy kezelésen estünk át, 932 01:06:00,458 --> 01:06:02,375 hogy újra gondolkodni tudjunk. 933 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 De nem mindenki ilyen szerencsés. 934 01:06:05,166 --> 01:06:08,750 Másokat újra megműtenek, és esztelen katonákká válnak. 935 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 Az és én nem tudtuk tovább nézni. 936 01:06:12,458 --> 01:06:15,625 Tudtuk, hogy helytelen. Szóval elmenekültünk. 937 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 Műtétek helyett a természetes öregedés mellett döntöttünk. 938 01:06:19,708 --> 01:06:24,708 És itt vagyunk. Szabad gondolkodást és önelfogadást kínálunk alternatívaként. 939 01:06:25,291 --> 01:06:28,666 És a gyógymód megalkotásának szenteljük az életünket. 940 01:06:29,833 --> 01:06:31,875 És megtalálták már... 941 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 Gyógyíthatók az elváltozások? 942 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 Már közel járunk. 943 01:06:37,750 --> 01:06:41,666 De van egy szintetikus összetevő, ami idekint nem található meg. 944 01:06:41,666 --> 01:06:45,375 De a laborunkban megalkottuk az alapszérumot. 945 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 Ha a kettőt jól kombináljuk, helyrehozhatjuk az elváltozásokat. 946 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 Ez lenne a tökéletes fegyver dr. Cable ellen. 947 01:06:56,083 --> 01:07:00,000 A városban van nanoanyag, de túl veszélyes bejutni. 948 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 Az próbálja helyettesíteni. 949 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 Ha megtaláljuk, teszteket kell végeznünk, és önkéntesek kellenek. 950 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 Miért nem rabolnak el Szépeket, ha úgysincsenek az eszüknél? 951 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 Nem erőltethetjük rájuk. Azt sem tudjuk, biztonságos-e. 952 01:07:13,583 --> 01:07:17,583 Az agyról beszélünk. Elég bonyolult. 953 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 Mindenféle mellékhatása lehet. Rohamok, agykárosodás... 954 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 Halál. 955 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 Az elmúlt 20 évben a gyógymód reprodukálásán dolgoztunk. 956 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 És ezt Cable is tudja. Ezért akar idejönni. 957 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 David... 958 01:08:00,708 --> 01:08:03,125 Nem voltam teljesen őszinte veled. 959 01:08:07,500 --> 01:08:10,041 Nem Füstös miatt jöttem ide. 960 01:08:12,291 --> 01:08:16,583 Mármint, magam miatt jöttem. Nem tudom, hogy is mondjam el. 961 01:08:16,583 --> 01:08:21,583 Egész életemben hazudtak nekem, én pedig minden szavukat elhittem. 962 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 - És tettem dolgokat, és... - Tally... 963 01:08:25,333 --> 01:08:29,625 Azért hoztalak ide és mondtam el mindent, mert tudom, hogy most ki vagy. 964 01:08:31,041 --> 01:08:32,750 Ne legyél ilyen kedves velem! 965 01:08:35,125 --> 01:08:40,291 Ne az érdekeljen, mit akarnak a szüleid! Vagy a város. Vagy Füstös. 966 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 Te mit akarsz? 967 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Annyi rossz dolgot tettem! 968 01:08:50,750 --> 01:08:52,958 Végig máshogy gondolkodtam. 969 01:08:54,500 --> 01:08:57,041 Azt érzem, talán csak egy Csúf vagyok. 970 01:09:00,458 --> 01:09:01,500 Nem. 971 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 Amiket csinálsz, 972 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 ahogy gondolkodsz, 973 01:09:09,625 --> 01:09:10,958 az tesz gyönyörűvé. 974 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 Felderítők! 975 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 Felderítők! 976 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 Tally! David! 977 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 Tally, gyere! 978 01:10:04,333 --> 01:10:05,416 Gyere csak ide! 979 01:10:21,708 --> 01:10:24,166 - Tennünk kell valamit. - Ne! David! 980 01:10:24,166 --> 01:10:26,625 Túl erősek. Mást kell kitalálnunk. 981 01:10:41,708 --> 01:10:43,250 Ne érjetek hozzám! 982 01:10:47,333 --> 01:10:48,291 Engedj el! 983 01:10:48,291 --> 01:10:49,416 Bukj le! 984 01:11:04,250 --> 01:11:05,291 Nyah! 985 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - Engedj el! - Elég! 986 01:11:09,583 --> 01:11:11,583 Ideje, hogy az emberek döntsenek. 987 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 Láttam a laborodat, Maddy. 988 01:11:15,625 --> 01:11:17,958 Szerinted csak egy jó döntés van. 989 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 A tiéd. 990 01:11:19,416 --> 01:11:22,458 - Tennünk kell valamit. - Kérlek, maradj itt! 991 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 Hol van a fiatok? 992 01:11:25,541 --> 01:11:27,291 A lázadás vezetője. 993 01:11:27,291 --> 01:11:28,791 Neki semmi köze ehhez. 994 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 Az egész miatta van. 995 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 El akar pusztítani mindent, amit létrehoztunk. 996 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 Hol van? 997 01:11:43,333 --> 01:11:47,291 Még egyszer megkérdezem. 998 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 Hol van a fiatok? 999 01:11:57,500 --> 01:11:58,666 Csak az apát. 1000 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 Ne, várj! 1001 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 - Nyah, ne tedd ezt! - Mit csinálsz? 1002 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 Peris... 1003 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 - Nyah, kérlek! - Mit csinálsz? 1004 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 Peris, ne! 1005 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 Ne! 1006 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - Eressz el! - Ne, kérlek! 1007 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Ne! 1008 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 Peris... 1009 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Ne... 1010 01:12:46,583 --> 01:12:48,791 Köszönjük, hogy csatlakoztál hozzánk. 1011 01:12:48,791 --> 01:12:52,583 Arról nem volt szó, hogy embereket bántanak. 1012 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 Ezt nem mondták el. 1013 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Tally... 1014 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Kezeskedtem érted. 1015 01:13:25,833 --> 01:13:29,666 Remekül teljesítettél, Tally. Tudtam, hogy menni fog. 1016 01:13:30,166 --> 01:13:32,416 Megvan a műtéted időpontja. 1017 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 Sőt, mindannyiótoké megvan. 1018 01:13:37,666 --> 01:13:39,000 - Nem! - Nem! 1019 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 Áruló! 1020 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 Várjatok, ne! Ne! 1021 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 David, fuss! Gyerünk! 1022 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 Hadd menjen! 1023 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 Úgyis visszajön. 1024 01:14:22,500 --> 01:14:24,708 - Tereljétek egybe a foglyokat! - Ne! 1025 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 Semmisítsétek meg Maddy laborját, és mindent benne! 1026 01:14:29,541 --> 01:14:33,208 Pusztítsátok el Füstöst egyszer s mindenkorra! 1027 01:15:04,750 --> 01:15:05,833 David... 1028 01:15:07,666 --> 01:15:11,041 - Miért? - Megpróbáltam megsemmisíteni a medált. 1029 01:15:11,041 --> 01:15:13,583 Nem tudtam, hogy idehívja őket. 1030 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 Sajnálom. 1031 01:15:19,333 --> 01:15:23,125 Croynak igaza volt. Hazudtál. Minden szavad hazugság volt, Tally. 1032 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 Ők kényszerítettek rá. Megfenyegettek. 1033 01:15:25,666 --> 01:15:29,375 Mivel fenyegettek meg? Azt mondták, bántani fogják Shayt? 1034 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 Azt mondták, te fogod bántani. És mindenki mást is. 1035 01:15:34,333 --> 01:15:38,041 Nem akartam, hogy így történjen. Megszerettem ezt a helyet. 1036 01:15:38,958 --> 01:15:42,750 Nem tudtam, hogy másként is lehet élni, 1037 01:15:42,750 --> 01:15:47,583 és hogy azzal, hogy Szép leszel, többé nem tudsz tisztán gondolkodni. 1038 01:15:49,416 --> 01:15:52,208 Inkább meghalok, minthogy megműtsenek. 1039 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 David, nagyon sajnálom. 1040 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Bocsáss meg! 1041 01:16:06,833 --> 01:16:07,916 Mi a terved? 1042 01:16:08,833 --> 01:16:10,166 Elmegyek értük. 1043 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 - Veled megyek. - Nem, nem jössz. 1044 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 David, még nem jártál a városban. 1045 01:16:14,791 --> 01:16:15,875 Én viszont igen. 1046 01:16:16,625 --> 01:16:19,791 Az anyádat egy olyan épületbe vitték, ahol már voltam. 1047 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 Ahova tudom, hogy kell bejutni. 1048 01:16:22,291 --> 01:16:24,250 Kérlek, hadd hozzam helyre! 1049 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 Nem bízom benned. 1050 01:16:26,833 --> 01:16:28,541 Nem kell bíznod bennem. 1051 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 Elég, ha követsz. 1052 01:16:43,708 --> 01:16:46,541 - „Könyvtár.” Nem ejted az „R”-t. - Könyvtár... 1053 01:16:46,541 --> 01:16:49,583 - Igen. És a könyvek ingyen voltak. - Sussy! 1054 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 Tally! Hallottuk, hogy Füstösnek annyi. 1055 01:16:53,125 --> 01:16:56,250 Tüzet gyújtottunk a romoknál, de senki nem jött. 1056 01:16:56,250 --> 01:16:57,500 Mert nem létezik. 1057 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 Haver... 1058 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 David! 1059 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - Nem létezel. - Ne bánts! 1060 01:17:05,750 --> 01:17:08,416 - Te vagy David? Ő David? - David vagyok. 1061 01:17:08,416 --> 01:17:09,625 Segítenetek kell. 1062 01:17:09,625 --> 01:17:13,416 Oké, srácok, figyeljetek! Sussy, szükségem van a gyűrűdre. 1063 01:17:13,416 --> 01:17:16,833 Gyűjtsetek össze embereket, és tereljétek el a figyelmet! 1064 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - Oké? - Oké. 1065 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 - Igen. - Oké. 1066 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 Lázadni akartok? Itt a lehetőség. 1067 01:17:21,625 --> 01:17:24,583 „Füstös létezik.” Írjátok fel az égre! Gyerünk! 1068 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 - Menjünk! - Tudtam! 1069 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 David volt az! 1070 01:17:41,750 --> 01:17:43,916 FÜSTÖS LÉTEZIK 1071 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 Most! 1072 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 Elég jó cuccaik vannak. 1073 01:18:40,708 --> 01:18:41,708 Oké. Gyere! 1074 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 Oké. 1075 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 HETEDIK SZINT 1076 01:18:49,458 --> 01:18:52,500 Olyan, mintha a konyhába törnénk be. Nyisd ki! 1077 01:18:53,916 --> 01:18:56,541 - Belépés. - Várj! 1078 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 - Belépés megtagadva. - Ne! 1079 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 Várj! 1080 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 Nem... 1081 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 Kérem a kezét! 1082 01:19:15,333 --> 01:19:16,416 Itt van. 1083 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 Megvan! 1084 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 Anya! 1085 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 Shay? 1086 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Croy! 1087 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 - Croy! - Shay! 1088 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 Erre! 1089 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 Gyerünk! Azzal nyílik az ajtó. Ezt beteszem. 1090 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 Háromra fordítsd el! Oké? Egy, kettő, három. 1091 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 NYITVA 1092 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 Igen. Arra! 1093 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - Forduljatok balra! - Jól vagyok. 1094 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - Mozgás! Gyerünk! - Hol van Shay? 1095 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - Áruló! - Hé! Figyelj, Croy! 1096 01:19:46,583 --> 01:19:49,708 Figyelj rám! Ő az egyetlen esélyünk, oké? 1097 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 - David! - Várj! Anya! 1098 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 Itt vagyok. 1099 01:19:53,500 --> 01:19:55,791 Forduljatok balra! Balra, nyomás! 1100 01:19:55,791 --> 01:19:57,583 Várj, hol van Shay? 1101 01:19:57,583 --> 01:20:00,291 - Elvitték a műtétre. - Ne! 1102 01:20:01,500 --> 01:20:03,208 Elkéstünk. Vége. 1103 01:20:05,041 --> 01:20:09,250 Nem, még nem késő. Tudom, nincs rá okotok, hogy bízzatok bennem. 1104 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 De meg kell mentenünk. 1105 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 Van egy ötletem. 1106 01:20:12,333 --> 01:20:14,291 És mindannyian kellünk hozzá. 1107 01:20:15,291 --> 01:20:16,333 Shay? 1108 01:20:17,583 --> 01:20:18,500 Shay? 1109 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 Erre! Menj! 1110 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - Erre! Itt van. - Shay! 1111 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 Itt. 1112 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 Tally! 1113 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 Tetszik? 1114 01:20:40,083 --> 01:20:42,458 A legproblémásabbként én lettem az első. 1115 01:20:43,333 --> 01:20:47,541 Látnod kellett volna, hogy küzdöttem. Majdnem kikapartam a nővér szemét. 1116 01:20:49,291 --> 01:20:51,250 Tally, nyugalom! 1117 01:20:51,916 --> 01:20:53,375 Shay, a szemeid! 1118 01:20:54,500 --> 01:20:57,333 Arany. Amilyet mindig is akartál. 1119 01:20:58,708 --> 01:21:00,250 Ugye nem vagy irigy? 1120 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 Nagyon sajnálom, Shay. 1121 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 Ne sajnáld! 1122 01:21:07,000 --> 01:21:08,125 Igazad volt. 1123 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 Tényleg hihetetlen érzés, hogy így nézek ki. 1124 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 Peris! 1125 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 Lélegzetelállító, nem igaz? 1126 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 Döntenetek kell. 1127 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 A műtétet javaslom. 1128 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 Jól van. Megyek. 1129 01:21:54,083 --> 01:21:58,583 A szabadgondolkodás olyan, mint a rák. Ha az emberek szabadon dönthetnek, 1130 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 elpusztítják a világot. 1131 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 Majdnem megtörtént. 1132 01:22:02,541 --> 01:22:06,125 Az mentette meg őket, hogy megszabadultak a döntéstől. 1133 01:22:06,125 --> 01:22:08,416 Az emberiségnek vezető kell. 1134 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 És vannak olyanok, akik alkalmasak erre. 1135 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 Az emberek így sokkal boldogabbak. 1136 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 Te is az leszel. 1137 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 De az nem én leszek. 1138 01:22:21,500 --> 01:22:22,375 Nem. 1139 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 De biztosan Szép leszel. 1140 01:23:04,791 --> 01:23:06,750 A kamra veszélybe került. 1141 01:23:07,958 --> 01:23:09,208 Kérjük, távozzon! 1142 01:23:09,208 --> 01:23:10,125 TÚLMELEGEDÉS 1143 01:23:18,958 --> 01:23:20,458 A kamra veszélybe került. 1144 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 Kérjük, távozzon! 1145 01:23:24,333 --> 01:23:26,541 Shay! 1146 01:23:26,541 --> 01:23:28,041 - Gyere ide! - Anya! 1147 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 A kamra veszélybe került. 1148 01:23:30,416 --> 01:23:32,041 Kérjük, távozzon! 1149 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 Jövök. 1150 01:23:35,708 --> 01:23:37,500 A kamra veszélybe került. 1151 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 - Hova megyünk? - Indulás! 1152 01:23:44,875 --> 01:23:46,083 Gyerünk! Erre! 1153 01:23:46,083 --> 01:23:47,041 Nyomás! 1154 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - Ne, Tally! Várj! - Hadd beszéljek vele! 1155 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 Ormány... 1156 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Peris, a kezed... 1157 01:24:30,250 --> 01:24:31,833 Bandzsi és Ormány. 1158 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 Örökké. Emlékszel? 1159 01:24:38,166 --> 01:24:40,250 Ne már! Tudom, hogy odabent vagy. 1160 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 David! 1161 01:24:59,875 --> 01:25:01,250 David! 1162 01:25:01,250 --> 01:25:02,625 Anya, menj! 1163 01:25:13,125 --> 01:25:14,291 Peris, hagyd abba! 1164 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 Tally! 1165 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 Ormány! 1166 01:25:24,958 --> 01:25:25,833 Bandzsi... 1167 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 Ne! 1168 01:25:33,208 --> 01:25:34,125 Tally! 1169 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 Gyere! Mennünk kell. 1170 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - Oké. - Gyere! 1171 01:25:38,041 --> 01:25:39,000 Gyerünk! 1172 01:25:42,208 --> 01:25:43,541 Gyerünk! Menjünk! 1173 01:25:45,791 --> 01:25:49,791 FÜSTÖS LÉTEZIK 1174 01:26:08,333 --> 01:26:09,291 Haver! 1175 01:26:10,416 --> 01:26:11,458 Jól van, Croy. 1176 01:26:12,041 --> 01:26:14,333 - Mindenki jól van? - Igen. Köszönöm. 1177 01:26:14,333 --> 01:26:18,166 De srácok. Megvan, ami a gyógymódhoz kell. 1178 01:26:18,166 --> 01:26:20,708 Megsemmisítették a laborodat, anya. 1179 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 Nem. Az erszényed. 1180 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 - Mi? - Az erszényed. 1181 01:26:27,791 --> 01:26:32,041 Ez elég lesz. Elhoztam a nanoanyagot Cable laborjából. 1182 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 Most már be tudom fejezni a receptet. 1183 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 Ez azt jelenti... hogy meggyógyíthatjuk Shayt? 1184 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 Nem akarok meggyógyulni. 1185 01:26:46,333 --> 01:26:47,541 Nem, te... 1186 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 Ez nem te vagy, Shay. 1187 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 Én? Nézzetek magatokra! 1188 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 Rozsdásként rohangáltok a romok körül. 1189 01:26:55,500 --> 01:26:58,708 Tele vagytok paranoiával, 1190 01:26:58,708 --> 01:27:00,583 félelemmel, irigységgel... 1191 01:27:02,000 --> 01:27:04,625 - Nem voltál mindig ilyen, Shay. - Nem. 1192 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 Régen Csúf voltam. 1193 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 Csak azért vagyok itt, mert sajnálom Tallyt. 1194 01:27:11,666 --> 01:27:15,875 Ha nem meséltem volna neki Füstösről, már rég Szép lenne. 1195 01:27:15,875 --> 01:27:17,375 Erre most nincs időnk. 1196 01:27:17,375 --> 01:27:19,791 Miért nem csináltatjuk meg vele? 1197 01:27:19,791 --> 01:27:21,833 - Ne! - Nem tudjuk, biztonságos-e. 1198 01:27:21,833 --> 01:27:23,000 Nem önmaga, anya. 1199 01:27:23,000 --> 01:27:26,583 Nem fogunk kísérletet végezni valakin, aki nem akarja. 1200 01:27:26,583 --> 01:27:29,166 Ez a különbség köztünk és köztük. 1201 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 Majd én. 1202 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 Micsoda? 1203 01:27:37,041 --> 01:27:38,708 Leszek a tesztalany. 1204 01:27:40,125 --> 01:27:43,000 Megműtenek, ti pedig... visszacsináljátok. 1205 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 Tally, ne! 1206 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 Maddy, kérlek! Shay már nem dönthet, de én igen. 1207 01:27:49,000 --> 01:27:50,416 És ezt szeretném. 1208 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 Cable meg is ölhet, Tally. 1209 01:27:53,541 --> 01:27:54,458 Tudom. 1210 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 Drágám, ez elég kockázatos. 1211 01:27:56,916 --> 01:28:00,500 Megvan a gyógymód. És ha működik, talán meggyőzhetjük Shayt 1212 01:28:00,500 --> 01:28:02,541 és a többieket is. 1213 01:28:02,541 --> 01:28:04,458 Így változtatjuk meg a világot. 1214 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Megéri. 1215 01:28:07,000 --> 01:28:07,958 Nem. 1216 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - Elveszítünk, ahogy Shayt is. - Nem fogtok. 1217 01:28:12,791 --> 01:28:14,125 Erős vagyok. 1218 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 Elég sokáig tartott, de már tudom, ki vagyok. 1219 01:28:19,541 --> 01:28:22,208 Nem fogom hagyni, hogy ezt elvegyék tőlem. 1220 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Hogyan ismerünk majd fel? 1221 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 Hagyok egy jelet. 1222 01:28:36,958 --> 01:28:41,041 - Igazad volt velem kapcsolatban. - Valójában nem. 1223 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Köszönöm. 1224 01:28:44,416 --> 01:28:45,791 Jönnek. 1225 01:28:52,541 --> 01:28:55,458 Ha visszajössz, tudni fogom, hogy megbocsátottál. 1226 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 Olyan gyönyörű vagy! 1227 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 Menjetek! 1228 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Induljatok! 1229 01:29:15,791 --> 01:29:17,166 Sajnálom, Shay. 1230 01:29:20,250 --> 01:29:21,791 Helyre fogom hozni. 1231 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 Tally Youngblood vagyok! 1232 01:29:46,625 --> 01:29:47,958 Változtassatok Széppé! 1233 01:30:04,541 --> 01:30:06,166 Üdv az új otthonodban! 1234 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 Állítsunk a világításon? 1235 01:30:10,541 --> 01:30:12,958 Nem, így tökéletes. 1236 01:30:14,208 --> 01:30:16,833 Szeretném ellenőrizni az egészségi állapotod. 1237 01:30:17,666 --> 01:30:19,750 - Nem gond? - Csak rajta! 1238 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 Jól halad a műtét utáni felépülés? 1239 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Igen. 1240 01:30:26,041 --> 01:30:29,125 Tapasztalsz szorongást vagy rossz közérzetet? 1241 01:30:29,125 --> 01:30:30,500 Egyáltalán nem. 1242 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 És ma hogy érzed magad? 1243 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 Nyugodtnak. 1244 01:30:36,333 --> 01:30:38,875 Meg vagy elégedve a műtét eredményével? 1245 01:30:39,375 --> 01:30:40,250 Igen. 1246 01:30:41,416 --> 01:30:42,625 Imádom az új énemet. 1247 01:30:44,375 --> 01:30:45,666 Szeretek Szép lenni. 1248 01:39:11,791 --> 01:39:17,791 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese