1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,833
Egész életemben Szép akartam lenni.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,583 --> 00:00:12,083
Azt hittem, az majd mindent megváltoztat.
5
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
{\an8}A mai történetem a múltban kezdődött.
6
00:00:18,916 --> 00:00:23,541
Több száz évvel ezelőtt az emberek
a fosszilis üzemanyagok rabjaivá váltak.
7
00:00:23,541 --> 00:00:26,000
Elpazarolták a Föld erőforrásait,
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,750
és a bolygón eluralkodott
a káosz és a háború.
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
Őket nevezzük rozsdásoknak.
10
00:00:32,958 --> 00:00:34,750
Egy tudósokból álló csapatot
11
00:00:34,750 --> 00:00:37,833
bíztak meg a civilizáció megmentésével,
12
00:00:37,833 --> 00:00:40,666
és forradalmi ötlettel álltak elő.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,666
Egy valóban megújuló
energiaforrás ötletével.
14
00:00:44,250 --> 00:00:48,875
Ez azonban nem jelentett megoldást
a legnagyobb problémára. Az emberre.
15
00:00:49,625 --> 00:00:55,083
Az emberek közötti különbségek
osztályokat, klánokat hoztak létre,
16
00:00:55,583 --> 00:00:58,541
ami ellehetetlenítette
a közös emberi mivoltukat.
17
00:00:59,875 --> 00:01:02,416
Ezért radikális megoldáshoz folyamodtak.
18
00:01:03,416 --> 00:01:04,708
Az átalakuláshoz.
19
00:01:07,166 --> 00:01:12,458
A 16. születésnapján mindenki
sorsfordító műtéten esik át,
20
00:01:12,458 --> 00:01:14,750
és a legtökéletesebb énjévé válik.
21
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
És ha mindenki tökéletes,
megszűnik a konfliktus.
22
00:01:19,125 --> 00:01:22,333
Mindenki egészséges, boldog, Szép.
23
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
De ott vannak azok,
akik még várnak a műtétre.
24
00:01:26,750 --> 00:01:28,958
Addig kevesebbnek számítanak.
25
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
Senkiknek.
26
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
Úgy neveznek minket...
27
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
a Csúfok.
28
00:01:33,833 --> 00:01:38,750
CSÚFOK
29
00:01:53,083 --> 00:01:54,583
Tükör, változtass Széppé!
30
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
Hogyne, Tally.
31
00:01:56,375 --> 00:01:59,500
Ez a morfó 732-es verziója.
32
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
ORMÁNY: VERSENYEZZÜNK A TETŐRE!
33
00:02:28,875 --> 00:02:31,375
- Igen. Itt vagyok.
- Igen, megvan.
34
00:02:31,375 --> 00:02:34,125
- Mi tartott ilyen sokáig?
- Rövidek a lábaim.
35
00:02:34,625 --> 00:02:36,333
- Egyelőre...
- Milyen este van?
36
00:02:37,625 --> 00:02:39,500
Azt hiszem, kaszinóest.
37
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
Nagyszerűen érzik magukat.
38
00:02:46,166 --> 00:02:51,541
Egyikük sem tűnik feszültnek,
kívülállónak vagy... kevésbé mosolygósnak.
39
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}HELYSZÍN: GARBÓ PALOTA
PENTHOUSE
40
00:02:55,125 --> 00:02:57,250
Kikészít, hogy nem lehetek ott.
41
00:02:58,208 --> 00:03:01,416
Pontosan három hónap múlva
te is ott leszel.
42
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
Igen, de nem holnap. Mint te.
43
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Tudom. El sem hiszem.
44
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
Nélküled teljesen más lesz itt.
45
00:03:08,916 --> 00:03:11,916
Emlékszel, amikor először
feltörtük a rendszert?
46
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
Rávettél az első trükkömre.
47
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- Nem vettelek rá semmire.
- De.
48
00:03:16,000 --> 00:03:18,208
- Nem igaz.
- Dehogynem.
49
00:03:19,583 --> 00:03:22,166
Majd megöl a kíváncsiság? Izgatott vagy?
50
00:03:22,166 --> 00:03:24,916
Igen, mi lesz, ha fel sem ismerem magam?
51
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
Ugyan már!
52
00:03:26,250 --> 00:03:29,625
Bármilyen gyönyörűvé is változtatnak,
53
00:03:30,625 --> 00:03:34,791
annak a hatalmas orrnak a szelleme
örökké kísérteni fog.
54
00:03:34,791 --> 00:03:37,833
Én is Bandzsi maradok,
még ha más is lesz a szemem.
55
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
Nekem tetszik a szemed.
56
00:03:39,375 --> 00:03:41,541
Mármint, ettől vagy önmagad.
57
00:03:44,166 --> 00:03:46,208
Ezután is önmagunk maradunk, csak...
58
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
jobbak leszünk.
59
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
Ne felejtsd el a régi életed, oké?
60
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
Tényleg?
61
00:03:56,750 --> 00:03:59,416
Ugye nem hagyod,
hogy eltüntessék a sebhelyed?
62
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Megígértem.
63
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
Mindig is te voltál
a legjobb ebben a helyben.
64
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
És még mindig így van.
65
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- Akartam...
- Azon gondolkodtam...
66
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- Bocs, mondd csak!
- Nem. Előbb te.
67
00:04:19,583 --> 00:04:20,500
Oké...
68
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
Gondoltál már arra,
69
00:04:24,916 --> 00:04:28,916
hogy ha végre Szépek leszünk,
létezik-e egy olyan világ...
70
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
ahol...
71
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
talán te és...
72
00:04:34,166 --> 00:04:35,291
- Oké.
- Ez...
73
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
- Közel volt.
- Eléggé. Menjünk!
74
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Igen. Oké.
75
00:04:38,500 --> 00:04:42,083
Ígérd meg, hogy nem kerülsz bajba,
amíg nem vagyok itt!
76
00:04:42,083 --> 00:04:43,458
Oké? Nézd!
77
00:04:43,458 --> 00:04:47,125
Nem tudom, hogy bírom ki,
ha nem leszel ott szeptember 9-én.
78
00:04:47,125 --> 00:04:48,291
Én sem.
79
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
Találkozzunk a hídnál egy hónap múlva!
80
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
És mindent elmesélek.
81
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
Tényleg?
82
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
Tényleg.
83
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
- Oké.
- Rendben.
84
00:05:01,708 --> 00:05:03,083
{\an8}3 HÓNAP, 2 NAP, 17 ÓRA
85
00:05:03,083 --> 00:05:04,583
{\an8}Tally, ideje felébredni.
86
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
Tally, ideje felébredni.
87
00:05:09,041 --> 00:05:11,000
Tally, ideje felébredni.
88
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
Jó reggelt!
89
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
Ma június 18-a, péntek van.
90
00:05:15,166 --> 00:05:17,916
Mindenki fáradjon a Farran Előadóterembe!
91
00:05:17,916 --> 00:05:21,083
Az évzáró ünnepség öt perc múlva kezdődik...
92
00:05:21,083 --> 00:05:23,375
Csak mert Csúf vagy, ne legyél lassú!
93
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
A hosszabb lábaimmal simán legyőzlek.
94
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
Láttad őket, Gizda?
Tényleg elszöktek Füstösbe.
95
00:05:31,541 --> 00:05:33,583
- Tegnap.
- Nem hittem volna.
96
00:05:33,583 --> 00:05:36,208
- Nem sikerül nekik.
- Füstös nem létezik.
97
00:05:36,208 --> 00:05:38,708
Nem tudod, miket beszélsz, Dex.
98
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
- David vitte el őket.
- Az a David?
99
00:05:41,208 --> 00:05:43,416
- Állítólag veszélyes.
- Forradalmár.
100
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- Két méter magas és vízen jár.
- Fogd be, Dex!
101
00:05:46,208 --> 00:05:50,416
Kérem, üdvözöljétek
dr. Nyah Cable kormányzót!
102
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
Azok, akik ma töltik be a 16. életévüket,
103
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
tényleg a teljes átalakulás
küszöbén állnak.
104
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
A folyamat egy elegáns
beavatkozással kezdődik,
105
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
ami a külsőt és a belsőt is
tökéletessé varázsolja.
106
00:06:16,541 --> 00:06:19,083
Gyönyörűek lesztek, és megszabadultok
107
00:06:19,083 --> 00:06:23,125
a kinézetetek miatt tapasztalt
gyűlölettől és diszkriminációtól.
108
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
Izgatottan várom,
hogy elfoglaljátok a helyetek a városban,
109
00:06:28,500 --> 00:06:31,666
és azt az életet élhessétek,
amire vágytatok.
110
00:06:31,666 --> 00:06:35,750
Kifáradnának a holnap Szépei?
111
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
Peris...
112
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
A hídnál. Egy hónap múlva.
113
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
De ne késs el! Oké?
114
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
Rendben.
115
00:07:07,583 --> 00:07:08,416
Szia, Bandzsi!
116
00:07:08,416 --> 00:07:09,666
Szia!
117
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
Elnézést! Bocsánat!
118
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Hé!
119
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
A pasid?
120
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
A legjobb barátom.
121
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
Kérnék egy fogkefetablettát!
122
00:07:33,125 --> 00:07:34,666
Egy fogkefetabletta.
123
00:07:50,666 --> 00:07:54,375
Üdvözlöm az új diákokat
az első évükön a kollégiumban!
124
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
Új vagy itt?
125
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Igen.
126
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
Peris vagyok, de mindenki Ormánynak hív.
127
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
Én pedig Tally.
128
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
De hogyan nevezzünk?
129
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
Szebb leszel a bandzsa szemeid nélkül.
130
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
Bandzsi.
131
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
Ormány és Bandzsi, tetszik.
132
00:08:18,375 --> 00:08:22,500
Mi a baj, Tally? Nem akarsz
olyan arany szemeket, mint az enyém?
133
00:08:23,208 --> 00:08:24,916
Mintha láthatatlanok lennénk.
134
00:08:25,750 --> 00:08:27,125
Ígérjünk meg valamit!
135
00:08:27,125 --> 00:08:28,666
Mégis mit?
136
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
Amíg még ilyenek vagyunk...
137
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Bandzsi!
138
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
...nem leszünk Csúfok.
139
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Bandzsi!
140
00:08:38,250 --> 00:08:40,625
- Egymás szemében...
- Elegek leszünk.
141
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Várj, Bandzsi... Várj!
142
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Legjobb barátok, örökké.
143
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
A rozsdások idejében
144
00:09:14,541 --> 00:09:17,666
az üzemanyagoktól való függés
megtizedelte a Földet,
145
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
megmérgezte a levegőt,
a talajt és a vízkészletet,
146
00:09:21,791 --> 00:09:25,708
ami megosztottsághoz, konfliktusokhoz
és összeomláshoz vezetett.
147
00:09:25,708 --> 00:09:29,000
De szerencsére
a legjobb biomérnökökből álló csapatunk
148
00:09:29,000 --> 00:09:32,958
megalkotott egy génmódosított virágot,
a fehér tigris orchideát.
149
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
Ez a csodálatos növény díszíti a vidéket
és árammal látja el a városainkat.
150
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
196-os vizsgálat megkezdése.
151
00:09:44,958 --> 00:09:47,375
ORMÁNY
MILYEN A VÁROS?
152
00:09:47,375 --> 00:09:48,458
HELLÓ?
153
00:09:48,458 --> 00:09:50,791
Két hónap és 12 nap múlva Szép leszel.
154
00:09:50,791 --> 00:09:52,000
MÁR CSAK EGY HÓNAP!
155
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
Tally, ideje felébredni.
156
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
Tally, ideje felébredni.
157
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
Tally, ideje felébredni.
158
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
Két hónap és három nap múlva Szép leszel.
159
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
Aszimmetria figyelhető meg.
160
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
Választott szemszín?
161
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
Arany.
162
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
A 200-as vizsgálat kész.
163
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
Ez lesz a nagy kiegyenlítő.
164
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
ORMÁNY
MILYEN GARBÓ? ÉLSZ MÉG?
165
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
NINCS ÚJ ÉRTESÍTÉS
166
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
ALIG VÁROM, HOGY MA LÁSSALAK!
167
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Nyisd ki, kérlek!
168
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
A kijárási tilalom alatt tilos kimenni.
169
00:10:48,708 --> 00:10:50,541
Az ablakokból tilos...
170
00:10:52,416 --> 00:10:53,833
Ablak kinyitása.
171
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Ormány!
172
00:11:29,791 --> 00:11:30,833
Ormány!
173
00:11:36,416 --> 00:11:38,125
Ormány? Hol vagy?
174
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
- Bocs.
- Szia, szépség!
175
00:13:41,000 --> 00:13:44,416
Elnézést! Tudod, hol van a Garbó Palota?
176
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
Hát ott.
177
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
...jó párszor, és tényleg gyönyörű.
178
00:14:12,000 --> 00:14:12,958
Peris?
179
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
Szia!
180
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- Jó kis jelmez.
- Köszi!
181
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
Igen, de a Szafari Buli lent van a téren.
182
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
Ormány...
183
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
Én vagyok az.
184
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
Tally...
185
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
Mit keresel itt?
186
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
Nem voltál ott a hídnál...
187
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
Igen, szóval beszöktél?
188
00:14:40,541 --> 00:14:42,958
Aggódtam. Sosem szoktál késni.
189
00:14:42,958 --> 00:14:45,583
Igen. Itt máshogy mennek a dolgok.
190
00:14:45,583 --> 00:14:48,416
Nem tudtam, miről beszélgetnénk.
191
00:14:48,416 --> 00:14:50,541
Majd megérted, ha Szép leszel.
192
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
Azt mondtuk: „Legjobb barátok, örökké.”
193
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Talán így is lesz.
194
00:14:57,125 --> 00:14:58,791
Két hónap múlva?
195
00:15:05,875 --> 00:15:06,791
A sebhelyed.
196
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
Megígérted.
197
00:15:09,708 --> 00:15:14,750
Felébredtem a műtétből,
és rájöttem, hogy már nem akarom, Tally.
198
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Ne hívj Tallynek!
199
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
Hívj Bandzsinak!
200
00:15:21,875 --> 00:15:22,916
Igen.
201
00:15:23,750 --> 00:15:26,333
Nemkívánatos személyt észleltünk.
202
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
BUNGEEDZSEKI
203
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Mit csinál?
204
00:15:37,250 --> 00:15:39,125
Itt az őrszolgálat.
205
00:15:39,125 --> 00:15:42,125
Nemkívánatos személyt észleltünk.
206
00:15:50,291 --> 00:15:52,625
Nincs joga itt lenni. Álljon meg!
207
00:15:52,625 --> 00:15:54,333
Lépjen vissza a párkányról!
208
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
Elnézést!
209
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
Itt az őrszolgálat.
Maradjon ott, ahol van!
210
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
Szállj fel, vagy elkapnak.
211
00:17:18,125 --> 00:17:19,125
Ez őrületes volt!
212
00:17:19,125 --> 00:17:21,291
Azt hittem, leesel a fordulásnál.
213
00:17:21,291 --> 00:17:25,000
Igen, én is. És bungeedzseki sincs rajtam.
214
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
Várj, micsoda?
215
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
Leugrottam a Garbóról. Ezért üldöztek.
216
00:17:29,625 --> 00:17:31,416
- Egy bungeedzsekiben?
- Igen.
217
00:17:31,416 --> 00:17:33,458
- Milyen magasról?
- Túl magasról.
218
00:17:36,500 --> 00:17:38,291
Menőbb vagy, mint gondoltam.
219
00:17:38,291 --> 00:17:40,958
Viccelsz? Leráztál egy őrszemet.
220
00:17:40,958 --> 00:17:42,375
Csak egy átlagos kedd.
221
00:17:42,375 --> 00:17:44,291
Mit kerestél a folyónál?
222
00:17:45,375 --> 00:17:47,083
Csak... trükköket próbálgattam.
223
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- Bemenjünk a konyhába?
- Zárva van.
224
00:17:50,041 --> 00:17:51,250
És?
225
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
Hogyhogy nem vagyunk barátok?
226
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
EBÉDLŐ
2:14
227
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
De ne... Oké.
228
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
- Várj, ebben süti van.
- Ebben? Oké.
229
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
Hogy jöttél rá?
230
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Egészség!
231
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Isteni.
232
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- Milyen volt?
- Melyik része?
233
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
A buli, a város, az egész.
234
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
Olyannak tűnsz, aki szökött már be.
235
00:18:19,375 --> 00:18:21,875
Egyszer az Örömök kertjébe, de...
236
00:18:23,041 --> 00:18:26,125
A városba? Olyat senki nem csinál.
237
00:18:28,208 --> 00:18:29,250
Tudod...
238
00:18:32,291 --> 00:18:34,250
Ugyanolyan, mint amit ígértek.
239
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
És a barátod?
240
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
Ő is ugyanolyan maradt, csak Szép?
241
00:18:42,625 --> 00:18:46,500
Biztos nehéz lehet
meglátni egy ilyen arcot
242
00:18:46,500 --> 00:18:48,583
egy hónapnyi kihagyás után, tudod?
243
00:18:52,250 --> 00:18:54,041
Rossz érzés lemaradni.
244
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
Van egy rakás barátod. Láttalak már.
245
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
Akiket szerettem, mind elmentek.
246
00:19:01,750 --> 00:19:03,333
Gizda, én itt vagyok.
247
00:19:03,833 --> 00:19:05,541
Két hónapig legalábbis.
248
00:19:06,375 --> 00:19:08,000
- Szeptember?
- Kilencedike.
249
00:19:08,500 --> 00:19:09,541
Na ne!
250
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
Egy napon van a szülinapunk.
251
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
Várj! Micsoda?
252
00:19:13,625 --> 00:19:14,583
Igen!
253
00:19:14,583 --> 00:19:17,166
Akkor örökre itt vagyok.
Mi az igazi neved?
254
00:19:17,166 --> 00:19:19,666
- Hogy fognak hívni?
- Shay.
255
00:19:19,666 --> 00:19:23,125
Tally. Milyen színű szemeket akarsz, Shay?
256
00:19:25,166 --> 00:19:26,041
Nem tudom.
257
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
Én aranyat, a hajam miatt.
258
00:19:29,208 --> 00:19:30,375
Barna a hajad.
259
00:19:31,000 --> 00:19:32,041
De nem sokáig.
260
00:19:33,791 --> 00:19:36,583
A metamorfózisórád
tíz perc múlva kezdődik.
261
00:19:37,125 --> 00:19:38,708
- Szia!
- Menjünk!
262
00:19:38,708 --> 00:19:40,750
Igen, tudom. Elkésünk az óráról.
263
00:19:42,791 --> 00:19:44,166
Nem órára megyünk.
264
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
Igen, van valami kezdő tanfolyam? Vagy...
265
00:19:49,875 --> 00:19:52,166
Ha mész vele, megismeri a stílusod.
266
00:19:52,166 --> 00:19:54,875
- Csak bízd rá magad!
- Könnyűnek hangzik.
267
00:19:54,875 --> 00:19:57,666
Szállj fel a deszkára, Tally!
268
00:19:57,666 --> 00:19:59,125
- Ezek működnek?
- Igen.
269
00:19:59,125 --> 00:20:01,208
Ha elindulsz, bekapcsolnak.
270
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
Menni fog. Ügyes vagy.
271
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Hű! Ez elég fura.
272
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
Igen.
273
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- Hé! Oké...
- Hé!
274
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
Feszítsd be a hasizmod!
275
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
- Oké.
- Igen.
276
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
Oké. Készen állsz?
277
00:20:11,125 --> 00:20:13,166
Három, kettő, egy...
278
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- Igen, nem így.
- Úristen!
279
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
Sétálj egyet!
280
00:20:20,458 --> 00:20:22,875
Hinned kell benne, hogy sikerülni fog!
281
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
De az agyam irányít. Nem tudom...
282
00:20:25,166 --> 00:20:27,583
Hogy nem félsz, miközben...
283
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
- Gizda!
- Mi a helyzet?
284
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
- Hihetetlen.
- Mondtam.
285
00:20:32,500 --> 00:20:34,916
- Tényleg ilyen Füstös?
- Az...
286
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
Az egy... könyv?
287
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
El akarod olvasni?
288
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
Igen, el akarom.
289
00:20:44,541 --> 00:20:47,041
Oké. Óvatosan! Tőle kaptam.
290
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Kitől?
291
00:20:50,666 --> 00:20:52,208
Várjunk, te Tally vagy.
292
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- Ugye?
- Igen.
293
00:20:53,958 --> 00:20:56,875
- Tényleg leugrottál a Garbóról?
- Ez...
294
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
Kinek mondtad el?
295
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
Csak... mindenkinek.
296
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
Istenem...
297
00:21:04,791 --> 00:21:05,750
Nagyon vagány.
298
00:21:08,416 --> 00:21:11,166
- Mi? Tényleg az.
- Megtagadhatják a műtétemet.
299
00:21:11,166 --> 00:21:13,250
Nem fognak tenni semmit.
300
00:21:13,250 --> 00:21:15,583
- De...
- Azt akarják, hogy Szép legyél.
301
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
Ezzel mind így vagyunk.
302
00:21:33,083 --> 00:21:36,208
Ha repülni akarsz,
előbb meg kell tanulnod esni.
303
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
És eddig csak négy gyerek halt bele.
304
00:21:40,250 --> 00:21:42,666
- Oké. Gyerünk!
- Miért mondod ezt?
305
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
Hé! Koncentrálj!
306
00:21:44,666 --> 00:21:45,583
Hajolj bele!
307
00:21:46,458 --> 00:21:47,958
Találd meg az egyensúlyt!
308
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
Hé, Tally! Sikerült.
309
00:21:50,791 --> 00:21:51,833
Te jó ég!
310
00:21:55,833 --> 00:21:57,041
Jöhet egy trükk?
311
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
Igen.
312
00:22:00,791 --> 00:22:02,416
De szeretnék egy kis vizet!
313
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
De sze...
314
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
De... desszert.
315
00:22:11,166 --> 00:22:12,291
Desszert.
316
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
Te jó ég!
317
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
Látnod kellett volna a bulit,
amit Perisnek szerveztem.
318
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
Elképesztő volt.
319
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
Csak duplázzam meg a bal oldalam?
Mert a jobb oldalam...
320
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
Utálom.
321
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
- A szimmetria túlértékelt.
- Nem.
322
00:22:31,875 --> 00:22:33,666
Az egészségre utal.
323
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
Arra vagyunk programozva, hogy tetsszen.
324
00:22:36,583 --> 00:22:39,791
Ez tetszik. Jó lesz.
Mi az itteni neved? Megkereslek.
325
00:22:39,791 --> 00:22:41,791
BARÁT KERESÉSE NÉV ALAPJÁN
326
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
Töröltem a profilomat. Nem vagyok fent.
327
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
Mi? Miért?
328
00:22:46,708 --> 00:22:50,375
- Időpazarlás.
- Oké. Mi másra kellene idő?
329
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
NÉGYES SHAY-MODELL
330
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
ÖTÖS SHAY-MODELL
331
00:23:23,000 --> 00:23:23,875
Úristen...
332
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Látod ezt, Tally?
333
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
El sem hiszem, hogy holnap
végre elkezdődik az életünk.
334
00:24:00,208 --> 00:24:01,458
Jut eszembe...
335
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
Imádtam.
336
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- Tényleg?
- Igen, az évszakok meg a víz.
337
00:24:06,750 --> 00:24:10,041
Gyönyörűen hangzik. Bár láthatnám egyszer!
338
00:24:13,833 --> 00:24:15,333
Rossz lenne nem megtenni?
339
00:24:16,583 --> 00:24:17,500
A műtétet?
340
00:24:18,000 --> 00:24:19,583
Shay, ne mondj ilyet!
341
00:24:19,583 --> 00:24:21,041
Muszáj.
342
00:24:21,041 --> 00:24:22,166
Biztos?
343
00:24:22,166 --> 00:24:25,666
Mi más lehetőségünk van?
Csúnyának és ráncosnak lenni?
344
00:24:25,666 --> 00:24:28,208
Ez ellentmond mindennek, amit tanultunk.
345
00:24:28,208 --> 00:24:31,125
- Szerintem a ráncok menők.
- Dehogy.
346
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
- Dehogynem.
- Ugyan!
347
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Tally! Tényleg.
348
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Szóval különc akarsz lenni?
349
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
És egyedül élni egy tó partján,
és babot termeszteni, mint Thoreau?
350
00:24:42,833 --> 00:24:44,416
Talán elmegyek Füstösbe.
351
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Az a hely csak kitaláció, Gizda.
Nem létezik.
352
00:24:49,791 --> 00:24:51,541
Négy éve járunk a suliba,
353
00:24:51,541 --> 00:24:53,708
és mi vagyunk a legleleményesebbek.
354
00:24:53,708 --> 00:24:57,375
Ha Füstös létezne, mi tudnánk róla.
355
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
Tudsz róla?
356
00:25:03,541 --> 00:25:07,333
- Gyere a zöldövezetbe két óra múlva!
- Miért? Mit csinálunk?
357
00:25:07,333 --> 00:25:08,541
Egy utolsó trükköt.
358
00:25:10,541 --> 00:25:12,625
Shay!
359
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
Mi van benne?
360
00:25:16,250 --> 00:25:19,000
Nem mehetsz oda. Észrevesznek minket.
361
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
Semmi baj. Már csomószor csináltam.
362
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
Jól van.
363
00:25:24,958 --> 00:25:27,291
- Mit csinálsz?
- Tedd a gyűrűd az ágra!
364
00:25:27,291 --> 00:25:29,083
Azt hiszik, piknikezünk.
365
00:25:29,083 --> 00:25:31,500
Ott nem is fognak működni a deszkáink.
366
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
Mágnesesek. A folyóban van fém, ásványok.
367
00:25:34,791 --> 00:25:37,375
Csak maradj a víz közelében! Nem lesz baj.
368
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
Oké.
369
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- Hova megyünk?
- Majd meglátod.
370
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
- Még sosem voltam a Rozsdás Romoknál.
- Az mi?
371
00:26:03,541 --> 00:26:05,583
A rozsdások hullámvasútnak hívták.
372
00:26:05,583 --> 00:26:09,208
Már nem üzemel,
de deszkával király menni rajta. Gyerünk!
373
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
- Bízz bennem!
- Oké.
374
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
Mindjárt kezdődik a kijárási tilalom.
375
00:26:18,666 --> 00:26:20,125
Felejtsd el!
376
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
Micsoda kilátás a romokra!
377
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
Tally. Meg kell ígérned,
hogy nem mondod el senkinek.
378
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
- Mit?
- Bármit.
379
00:26:35,333 --> 00:26:37,208
Hogy hogyan hívjuk fel.
380
00:26:37,208 --> 00:26:39,416
- Kit?
- Csak ígérd meg!
381
00:26:39,916 --> 00:26:41,916
Shay, a barátom vagy. Megígérem.
382
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
Akkor tessék.
383
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
Az meg mi?
384
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
Kovakő és acél.
Ha összeütöd őket, szikráznak.
385
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
Shay, kit hívsz?
386
00:26:59,875 --> 00:27:01,583
- Davidet.
- Micsoda?
387
00:27:01,583 --> 00:27:05,833
Létezik, Tally. Ahogy Füstös is.
És bármelyik percben itt lehet.
388
00:27:05,833 --> 00:27:10,083
Most viccelsz? Ha elkapnak minket,
a műtétjeinknek lőttek,
389
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
és teljesen egyedül maradunk.
390
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
Én nem műttetem meg magam.
391
00:27:17,208 --> 00:27:19,208
Azt hittem, csak vicceltél reggel.
392
00:27:19,208 --> 00:27:20,333
Nem.
393
00:27:21,291 --> 00:27:24,083
Oké, figyelj! Füstös egy alternatíva.
394
00:27:24,083 --> 00:27:25,833
Egy másik lehetőség.
395
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
Senki nem a külsőd alapján ítél meg.
Az számít, belül milyen vagy.
396
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Rengeteg gyerek van ott
különféle helyekről.
397
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
A könyv, amit olvastál? Pont olyan.
398
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
- Egyszerű és gyönyörű. És...
- Voltál már ott?
399
00:27:39,416 --> 00:27:42,916
Nem. Mármint
találkoztam itt párszor Daviddel.
400
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
De aznap este,
amikor leugrottál a Garbóról,
401
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
épp oda indultam voltam pár barátommal.
402
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
De beparáztam.
403
00:27:53,125 --> 00:27:54,750
Aztán megismertelek téged,
404
00:27:54,750 --> 00:27:58,083
és annyi trükköt mutattunk egymásnak,
ami jó érzés volt.
405
00:27:58,083 --> 00:28:03,000
Szeretek könyveket olvasni,
de a városban ilyesmit nem csinálnak.
406
00:28:03,000 --> 00:28:06,416
Megműtenek,
megmondják, mit csinálj, és ennyi.
407
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
Shay...
408
00:28:09,708 --> 00:28:12,375
Shay, szerintem te csak félsz felnőni.
409
00:28:14,625 --> 00:28:16,333
Inkább hogy nem növök tovább.
410
00:28:18,791 --> 00:28:20,541
Szeretném, ha velem jönnél.
411
00:28:24,708 --> 00:28:25,875
- Nem.
- Figyelj!
412
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
Hoztam elég kaját mindkettőnknek.
A konyhából, ahogy mutattad.
413
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- Nem azért...
- Négy napnyi útra van.
414
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
És ott maguknak termelnek mindent.
415
00:28:34,041 --> 00:28:35,958
És állítólag tengerillat van.
416
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
- Shay...
- És nincs morfó vagy tabletták.
417
00:28:38,833 --> 00:28:40,666
Én szeretem mindkettőt.
418
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
És mindenki olyan,
amilyennek született. Szabad.
419
00:28:43,833 --> 00:28:46,541
Én nem szabad akarok lenni. Hanem Szép!
420
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
Ez... nem fog menni.
421
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- Nem lehet.
- Tally, kérlek...
422
00:28:54,916 --> 00:28:58,416
- Nem akarom kevésnek érezni magam.
- De nem vagy az.
423
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
Azt szeretném, hogy lássanak.
424
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
Én látlak.
425
00:29:16,375 --> 00:29:19,416
Úgy írtam le az útvonalat,
hogy csak te értsd.
426
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
Hátha mégis kell.
427
00:29:28,750 --> 00:29:29,708
Ő az.
428
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
Ne hagyj itt!
429
00:29:40,000 --> 00:29:40,958
Kérlek!
430
00:29:42,750 --> 00:29:43,791
Muszáj.
431
00:30:20,791 --> 00:30:22,250
Jó reggelt, Tally!
432
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
Gratulálok!
433
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
Gyönyörűek lesztek, és megszabadultok
434
00:30:33,041 --> 00:30:37,250
a kinézetetek miatt tapasztalt
gyűlölettől és diszkriminációtól.
435
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
Egész életetekben erre vártatok.
436
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
Ledger Hart.
437
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
VÁR A MEGÚJULÁS
438
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
Zayd Reyes.
439
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
Imani Badu.
440
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kalen Forsberg.
441
00:31:14,333 --> 00:31:15,416
Tally Youngblood?
442
00:31:18,250 --> 00:31:19,166
Valami baj van?
443
00:31:28,458 --> 00:31:31,333
Elárulná, hogy hova megyünk, kérem?
444
00:31:31,333 --> 00:31:32,916
KÜLÖNLEGES KÖRÜLMÉNYEK
445
00:31:32,916 --> 00:31:36,208
Mert ha a bungeedzsekiről van szó, akkor...
446
00:31:36,208 --> 00:31:37,916
azt meg tudom magyarázni.
447
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
Különleges körülmények. Hetedik szint.
448
00:32:10,166 --> 00:32:11,083
Helló, Tally!
449
00:32:16,875 --> 00:32:19,375
Dr. Cable vagyok. Kérlek, gyere beljebb!
450
00:32:22,416 --> 00:32:23,750
Tudja, hogy ki vagyok?
451
00:32:25,083 --> 00:32:27,583
Sajnálom, hogy elhalasztottuk a műtétet.
452
00:32:27,583 --> 00:32:30,458
Tudom, milyen elviselhetetlen érzés.
453
00:32:31,208 --> 00:32:32,541
De segítened kell.
454
00:32:33,958 --> 00:32:36,625
Shay eltűnt. Kérlek, foglalj helyet!
455
00:32:43,333 --> 00:32:44,541
Ez szörnyű.
456
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
Észrevetted, hogy nem volt a váróban.
457
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
Gondoltam, biztos beteg, vagy ilyesmi.
458
00:32:54,125 --> 00:32:55,416
Ezt gondoltad?
459
00:32:57,791 --> 00:33:01,625
ELEMZÉS – TALLY YOUNGBLOOD
460
00:33:01,625 --> 00:33:02,958
Shay veszélyben van.
461
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Nem tudom, hol van.
462
00:33:06,125 --> 00:33:09,708
Úgy véljük, agymosáson esett át.
Egy David nevű férfi által.
463
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
Rávesz embereket, hogy bízzanak benne,
majd rabul ejti őket.
464
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Segíts nekünk!
465
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
Minél előbb teszed,
annál előbb kezdjük meg a műtétet.
466
00:33:20,666 --> 00:33:22,458
Itt vannak az eszközök hozzá.
467
00:33:24,500 --> 00:33:28,125
Mondott bármi olyat,
ami segíthet a megtalálásában?
468
00:33:31,041 --> 00:33:32,375
Bár tudnék segíteni!
469
00:33:39,791 --> 00:33:43,416
Talán egy kollégiumban töltött éjszaka
segít majd emlékezni?
470
00:33:44,583 --> 00:33:46,375
Talán felidézi az emlékeket.
471
00:33:47,541 --> 00:33:48,541
Maga...
472
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
vissza akar küldeni a kollégiumba?
473
00:33:51,583 --> 00:33:55,083
Csak amíg nem tudsz segíteni nekünk.
Próbálj emlékezni!
474
00:34:01,375 --> 00:34:04,208
Nézzétek, ki van itt! Miért jött vissza?
475
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Örökre itt marad.
476
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
Nyisd ki, kérlek!
477
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
Ormány? Te jó ég!
478
00:34:23,791 --> 00:34:26,083
Muszáj volt máshogy csinálnod, ugye?
479
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
Fogalmad sincs,
mennyire szükségem van rád.
480
00:34:31,916 --> 00:34:34,916
A barátom, Shay miatt szálltak rám.
481
00:34:34,916 --> 00:34:38,416
És úgy tűnik, nem műtenek meg,
amíg el nem árulom, hol van.
482
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
Akkor mondj el nekik mindent!
483
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
Hát, igen, de ígéretet tettem neki.
484
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
Ahogy nekem is.
485
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
Mihez kezdjek?
486
00:34:52,041 --> 00:34:57,000
Bandzsi, négy évig minden egyes nap
arról álmodoztunk, milyen lehet a város.
487
00:34:57,833 --> 00:34:59,500
Ott kellene lenned velem.
488
00:35:00,750 --> 00:35:02,750
Három hónapja nem is keresel,
489
00:35:02,750 --> 00:35:05,083
és legutóbb is furán viselkedtél.
490
00:35:05,083 --> 00:35:08,125
Mert... ott teljesen más az élet.
491
00:35:08,125 --> 00:35:09,875
Majd te is megtapasztalod.
492
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
Igen, ezt már mondtad.
493
00:35:13,000 --> 00:35:14,958
Ugyan, Bandzsi! Mit fogsz tenni?
494
00:35:16,041 --> 00:35:18,125
Nem segítesz? Nem akarod a műtétet?
495
00:35:18,125 --> 00:35:20,416
Különc lennél. Igazi kívülálló.
496
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
És úgy tűnik, tényleg veszélyben lehet.
497
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
Nem ígéretszegés, ha segítségre szorul.
498
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
Örülök, hogy segítesz nekünk, Tally.
499
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
Elmondok neked valamit,
amit csak kevesen tudnak.
500
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
Ez az ember, David? És Füstös?
501
00:35:45,916 --> 00:35:49,250
Egy fegyveren dolgoznak,
hogy megtámadjanak minket.
502
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
Miért... Miért akarnák ezt?
503
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
Úgy gondolják,
hogy az ő életmódjuk jobb, mint a miénk.
504
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
Ezért el akarnak tüntetni minket.
505
00:36:01,375 --> 00:36:04,166
Azt tervezik,
hogy megsemmisítik a városunkat,
506
00:36:04,166 --> 00:36:06,166
és mindannyiunkat elpusztítanak.
507
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
Shay nem venne részt ebben.
508
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
Most már igen.
509
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
Ne becsüld alá Davidet! Manipulálta őt.
510
00:36:16,875 --> 00:36:19,125
Shay már az ő irányítása alatt áll.
511
00:36:19,125 --> 00:36:23,166
És ha megpróbál elmenni, bántani fogja.
Vagy még rosszabb.
512
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Szeretném, ha megkeresnéd Füstöst.
513
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
Olvadj be közéjük,
514
00:36:33,000 --> 00:36:35,916
hogy megtalálhassuk a fegyvert,
mielőtt túl késő.
515
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
Döntened kell, Tally.
516
00:36:41,666 --> 00:36:45,208
Választhatod a műtétet,
amire mindig is vágytál.
517
00:36:47,250 --> 00:36:48,458
Vagy az ismeretlent.
518
00:36:48,458 --> 00:36:49,875
HA A HULLÁMVASÚT...
519
00:36:49,875 --> 00:36:51,208
Mentsd meg a barátod!
520
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
Ments meg mindannyiunkat!
521
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
„Ha a hullámvasút sínje mentén haladsz,
egyszer valami hosszú, laposra bukkansz.”
522
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
Nézz fel!
523
00:37:08,416 --> 00:37:11,833
Ha megtaláltad a fegyvert,
jelezz nekünk a nyaklánccal!
524
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
És ott leszünk,
amilyen gyorsan csak tudunk.
525
00:37:19,125 --> 00:37:20,625
Shaynek szüksége van rád.
526
00:37:21,500 --> 00:37:22,583
Ahogy nekünk is.
527
00:38:00,791 --> 00:38:01,625
Úristen!
528
00:38:01,625 --> 00:38:02,708
AKTÍV
529
00:38:05,500 --> 00:38:09,291
„Egyszer valami hosszú, laposra bukkansz.”
530
00:38:09,291 --> 00:38:11,916
Meg fogom találni, és kinyírom.
531
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}SPAGETTI
AZONNAL FOGYASZTHATÓ
532
00:38:42,875 --> 00:38:44,958
„Mászd meg a falat, de kapaszkodj,
533
00:38:44,958 --> 00:38:47,125
ne nézz le, és ne kapkodj!”
534
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
Ne!
535
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Ne!
536
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
„Ha a tengerhez érsz, óvatos légy,
537
00:39:11,916 --> 00:39:14,833
a szakadéknál vár rád egy bátor lépés.”
538
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
Ez az!
539
00:39:57,750 --> 00:40:00,125
„Az utad a fehérség tengerén ér véget,
540
00:40:00,708 --> 00:40:03,041
Füstösbe az éj leple alatt érsz el.”
541
00:40:24,916 --> 00:40:27,041
Köszönöm, hogy eljöttél, Peris.
542
00:40:28,125 --> 00:40:29,666
Szívesen, dr. Cable.
543
00:40:30,333 --> 00:40:33,291
Hálás vagyok,
amiért segítettél meggyőzni Tallyt.
544
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
- Szüksége volt rád.
- Szóval itt van?
545
00:40:37,291 --> 00:40:40,166
Nem. Még egy dologban segít.
546
00:40:43,458 --> 00:40:46,250
Milyen érzés volt újra látni őt?
547
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
Igazából jó érzés volt visszatérni.
548
00:40:52,833 --> 00:40:55,541
Amikor megláttam őt, fura dolog történt.
549
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
Elkezdtem érezni dolgokat.
550
00:41:01,708 --> 00:41:03,958
Ami a műtét óta nem fordult elő.
551
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
A korábbi énemre emlékeztetett.
552
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
Hogy ki is voltam. És ez hiányzik.
553
00:41:11,416 --> 00:41:14,708
Tudom, hogy hülyeségnek hangzik.
Mert most itt vagyok.
554
00:41:16,333 --> 00:41:18,666
De még mindig kötődöm hozzá.
555
00:41:20,083 --> 00:41:21,708
Nem hangzik hülyeségnek.
556
00:41:22,541 --> 00:41:23,916
És nem vagy egyedül.
557
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
Mindig vannak páran, akik többre vágynak.
558
00:41:30,500 --> 00:41:35,625
Egy vadonatúj módszeren dolgozunk
a hozzád hasonlók számára, Peris.
559
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
Ami igazi, tiszta gondolkodást ígér.
560
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
Különlegessé tehetlek.
561
00:41:46,458 --> 00:41:47,666
Ez hogy hangzik?
562
00:41:48,208 --> 00:41:49,083
Csodásan.
563
00:41:50,333 --> 00:41:52,458
Köszönöm, dr. Cable.
564
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
KINETIKUS REAKCIÓ
NEURÁLIS ERŐSÍTÉS
565
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
IZOMKAPACITÁS
566
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
Te meg ki vagy?
567
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
David.
568
00:43:06,875 --> 00:43:10,166
Kérem a táskád.
Szerencséd, hogy rád találtunk.
569
00:43:13,125 --> 00:43:14,916
{\an8}SPAGETTI
570
00:43:19,958 --> 00:43:20,833
Nyomkövető.
571
00:43:20,833 --> 00:43:23,125
Fogalmam sem volt róla. Esküszöm.
572
00:43:23,125 --> 00:43:26,250
Mindig tesznek ilyet a deszkákra.
Így találtam rád.
573
00:43:30,208 --> 00:43:31,208
Karokat fel!
574
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
Fordulj meg!
575
00:43:52,166 --> 00:43:53,250
Tiszta vagy.
576
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
Menjünk!
577
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Igen, oké.
578
00:44:01,916 --> 00:44:03,250
NYOMKÖVETŐ
RIASZTÁS
579
00:44:08,708 --> 00:44:11,083
Megtaláltuk a deszkára tett nyomkövetőt.
580
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Úgy tűnik, eltávolították.
581
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
Küldj oda két Különlegest!
582
00:44:15,416 --> 00:44:17,000
Tíz kilométeres sugárban.
583
00:44:17,791 --> 00:44:19,333
Kapcsolatba lépett velük.
584
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
Ez Füstös?
585
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
Ez egy őrhely.
Füstös még egynapnyi útra van.
586
00:44:28,291 --> 00:44:32,000
- Az újakat nem visszük rögtön Füstösbe.
- Miért?
587
00:44:32,583 --> 00:44:34,041
Előbb ellenőrizzük őket.
588
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- Tally, ő itt Croy.
- Szia!
589
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
- Tally?
- Shay.
590
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
Shay!
591
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
Úristen!
592
00:44:51,750 --> 00:44:54,875
Istenem! Úgy örülök, hogy látlak!
593
00:44:54,875 --> 00:44:58,125
- Nem hittem, hogy eljössz.
- Jól vagy? Minden oké?
594
00:44:58,125 --> 00:44:59,375
- Én?
- Igen.
595
00:44:59,375 --> 00:45:01,166
Mintha háborúból jönnél.
596
00:45:01,166 --> 00:45:04,750
Az is volt. „Egy bátor lépés”. Viccelsz?
597
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
Őszintén szólva,
úgy 7% esélyt adtam neked.
598
00:45:07,791 --> 00:45:10,083
Na mindegy. Istenem!
599
00:45:10,583 --> 00:45:12,958
- Gyere! Mosakodj meg!
- Elfáradtam.
600
00:45:12,958 --> 00:45:15,125
- Hihetetlen, hogy itt vagy.
- Igen.
601
00:45:15,125 --> 00:45:17,041
Egyedül senkinek sem sikerült.
602
00:45:17,541 --> 00:45:18,375
Nem.
603
00:45:18,375 --> 00:45:20,291
Nem találod gyanúsnak?
604
00:45:20,791 --> 00:45:24,666
Dehogynem. De ha egyedül végigcsinálta,
szükségünk van rá.
605
00:45:30,166 --> 00:45:32,583
Szörnyen fáj az egész testem.
606
00:45:33,333 --> 00:45:35,708
Próbáltalak rávenni, hogy velünk gyere.
607
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
Mesélsz arról a nyakláncról?
608
00:45:42,583 --> 00:45:44,291
Kaptad valakitől.
609
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
Kitől?
610
00:45:50,416 --> 00:45:53,083
- Peris a szobámban járt tegnap este.
- Várj!
611
00:45:53,916 --> 00:45:56,750
- Azt hittem, csak barátok vagytok.
- Így is van.
612
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
De ékszert adott neked.
613
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
Ez...
614
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
Csak azt szerette volna,
hogy felismerjen a műtét után.
615
00:46:07,958 --> 00:46:09,250
Nem olyan nagy ügy.
616
00:46:11,041 --> 00:46:11,958
Oké.
617
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
Boldognak tűnsz.
618
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
Az vagyok.
619
00:46:19,208 --> 00:46:20,541
Nem számítottam erre.
620
00:46:21,041 --> 00:46:22,583
Ezt hogy érted? Miért nem?
621
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
Hát...
622
00:46:27,166 --> 00:46:28,125
Én...
623
00:46:29,708 --> 00:46:33,291
Van valami ezzel a hellyel, Shay.
Nem az, aminek tűnik.
624
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
Hű, még csak most értél ide.
625
00:46:36,416 --> 00:46:38,041
- Tudom, de...
- Várj!
626
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
- Ki mondta ezt neked?
- Csak féltelek, oké?
627
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
Azért jöttél ide,
hogy megpróbálj visszavinni?
628
00:46:58,333 --> 00:46:59,666
El kell menned innen.
629
00:46:59,666 --> 00:47:00,791
Amint lehet.
630
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
Ha Szép akarsz lenni, legyél az!
631
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
Ne, várj!
Lehet, hogy még kell egy kis idő.
632
00:47:07,083 --> 00:47:08,583
Ez nem így működik.
633
00:47:08,583 --> 00:47:10,250
Csak adj még pár napot!
634
00:47:12,000 --> 00:47:13,041
Sajnálom.
635
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
Tényleg. Én...
636
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
Azt hiszem, kell egy kis idő,
hogy feldolgozzam.
637
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
Nem tudom.
638
00:47:21,750 --> 00:47:25,000
A következőt fogjuk tenni.
Nem mondom el a többieknek.
639
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
A mi titkunk marad,
de meg kell ismerned őket.
640
00:47:28,458 --> 00:47:30,458
Ismerd meg Füstöst!
641
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
Tudom, hogy ez a hely való neked,
642
00:47:33,333 --> 00:47:36,041
de neked is adnod kell neki egy esélyt.
643
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- Oké?
- Igen.
644
00:47:39,625 --> 00:47:41,541
Meg fogod találni, amit keresel.
645
00:47:43,041 --> 00:47:44,375
- Oké?
- Igen.
646
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
Rendben.
647
00:47:50,333 --> 00:47:52,458
Ez lesz az utolsó gyújtogatásunk.
648
00:47:52,458 --> 00:47:56,083
Oké, Croy, te figyelsz.
Ryde, te leszel a másodpilótám.
649
00:47:56,083 --> 00:47:59,750
- Megkezdem a repülés előtti ellenőrzést.
- Hozom a cuccokat.
650
00:47:59,750 --> 00:48:00,875
Mi történik itt?
651
00:48:03,500 --> 00:48:06,125
Tüzet kell gyújtanunk, mielőtt elmegyünk.
652
00:48:06,125 --> 00:48:07,625
Ti gyújtottátok a tüzet?
653
00:48:07,625 --> 00:48:10,750
Az orchideák mérgezőek.
Kivonják a tápanyagot,
654
00:48:10,750 --> 00:48:12,583
és mindent elpusztítanak.
655
00:48:12,583 --> 00:48:16,041
Megtisztítják a földet
a rozsdások által használt olajtól.
656
00:48:16,041 --> 00:48:17,625
Ezt akarják elhitetni.
657
00:48:17,625 --> 00:48:21,250
Azok a virágok elpusztítják a bolygót.
Mindent megölnek.
658
00:48:21,250 --> 00:48:25,208
Mindenkit a városba kényszerítenek.
Gyere velünk! Nézd meg magad!
659
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
Biztos elvigyük? Nem is ismerjük.
660
00:48:28,250 --> 00:48:31,666
Jó lenne, ha látná az igazságot.
A saját szemével.
661
00:48:33,833 --> 00:48:34,791
Kezeskedem érte.
662
00:48:38,125 --> 00:48:39,375
Gyerünk!
663
00:48:40,708 --> 00:48:43,958
Egy régi rozsdás harci gép.
Már napenergiával működik.
664
00:48:43,958 --> 00:48:46,208
Tökéletes a tűz terjesztésére.
665
00:48:48,416 --> 00:48:50,416
Közeledünk a Nyugati-hágóhoz.
666
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
Nézz le! Látszik a vonal,
ahol a virágok véget érnek.
667
00:48:55,833 --> 00:48:57,666
Egykor az egész zöld volt.
668
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Megerősítést!
669
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Igen, tiszta.
670
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
- Jól van, Shay, rajta!
- Rendben.
671
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
David! David, mozgást látok a mezőn.
672
00:49:36,625 --> 00:49:38,000
A mieink?
673
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
Várjatok! Lejjebb ereszkedem.
674
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
Shay!
675
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Shay!
676
00:49:50,166 --> 00:49:51,791
- Shay!
- David, nézz le!
677
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
Ezek felderítők?
678
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
A lángokba rohannak!
679
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
Shay felé tartanak!
680
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
Várj!
681
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
Tally, ne!
682
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Nem látom őket. Menj lejjebb!
683
00:50:14,250 --> 00:50:17,250
Shay!
684
00:50:18,458 --> 00:50:20,666
David, fel kell emelkednünk.
685
00:50:20,666 --> 00:50:22,000
Nem hagyjuk itt őket.
686
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Shay!
687
00:50:25,833 --> 00:50:26,708
Tally!
688
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
Tally!
689
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
Gyerünk!
690
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
Emelkedj! Gyerünk!
691
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Megvannak!
692
00:51:03,583 --> 00:51:04,708
Istenem!
693
00:51:23,833 --> 00:51:26,375
Érdekelne, hogy találtak meg a felderítők.
694
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
Rögtön azután,
hogy Miss Solo megjelent nálunk.
695
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- Tessék?
- Biztos nem segített senki?
696
00:51:37,375 --> 00:51:40,791
- Most viccelsz, Croy?
- Ki akarnak nyírni minket, Shay.
697
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
Én vagyok az egyetlen,
akit aggaszt ez az egész?
698
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Tényleg nem sokat tudunk Tallyről.
699
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
De kockára tette az életét valakiért,
aki fontos nekünk.
700
00:51:57,125 --> 00:52:01,625
Senki nem ugrik az égő pokolba,
csak ha hisz valami nála nagyobb dologban.
701
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
Ez jelenti Füstös alapkövét.
702
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
Pakoljatok! Holnap indulunk.
703
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
Mondtam Shaynek, hogy nem akarok menni.
704
00:52:26,333 --> 00:52:30,208
Aztán egyszer csak egyedül megjelenek?
Miért hinnének nekem?
705
00:52:30,208 --> 00:52:32,375
Azt hiszik el, amit akarnak.
706
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
Használd ezt fel a javadra!
707
00:53:34,083 --> 00:53:35,250
Voilà!
708
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
Üdv Füstösben!
709
00:53:40,541 --> 00:53:41,750
- Gyerünk!
- Menjünk!
710
00:53:44,041 --> 00:53:46,208
- Éhen halok.
- Igen, én is.
711
00:53:46,208 --> 00:53:50,000
Nehezebb itt élni, mint a városban.
Saját magunknak termelünk.
712
00:53:50,000 --> 00:53:53,625
Meglepődnél, mennyivel jobb az íze
a saját termésnek.
713
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
Mindenkinek dolgoznia kell,
az idősebbeknek is.
714
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
Nincs pénzünk,
szóval osztozunk és cserélünk.
715
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
- Hogy ne fázz.
- Köszönöm.
716
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
Gyere!
717
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
De tudod, mi a legfontosabb?
718
00:54:07,708 --> 00:54:10,666
Mindenki azért van itt,
mert itt akar lenni.
719
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
Izgalmas. És valódi.
720
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
Egy barlangban tartjátok a készletet?
721
00:54:18,208 --> 00:54:21,541
Biztonságos is.
A turmalin blokkolja az eszközeiket.
722
00:54:23,750 --> 00:54:26,291
A rozsdások idején vasúti sínek voltak.
723
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- De most újrahasznosítjuk őket.
- Mire?
724
00:54:29,166 --> 00:54:32,125
Fazekak, serpenyők,
kerti szerszámok lesznek.
725
00:54:33,125 --> 00:54:35,000
És mi van a fegyverekkel?
726
00:54:37,166 --> 00:54:40,500
Működhet, de az nem igazán a mi stílusunk.
727
00:54:45,458 --> 00:54:46,375
Segíthetek?
728
00:54:47,458 --> 00:54:48,500
Nem.
729
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
Csak vizet kerestem.
730
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
Ott hátul van víz. Az ebédlőben.
731
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
Igen. Ez logikus.
732
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
- Ez...
- Nem tartozik rád.
733
00:55:00,541 --> 00:55:03,625
A változás nem a fegyverekről
vagy bombákról szól.
734
00:55:03,625 --> 00:55:05,958
Több annál. Majd meglátod.
735
00:55:06,458 --> 00:55:07,458
Várj, állj meg!
736
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
Szia!
737
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
Sziasztok!
738
00:55:11,875 --> 00:55:13,125
Jól van, te jössz.
739
00:55:14,500 --> 00:55:15,375
Tessék?
740
00:55:17,291 --> 00:55:18,958
A mozgás beindítja az agyat.
741
00:55:18,958 --> 00:55:21,500
Folyton csak a képernyők előtt ültök.
742
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
Sosem mozogtok.
743
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
Én szoktam mozogni.
744
00:55:24,791 --> 00:55:27,458
Szinte minden este kiszököm a városban.
745
00:55:27,458 --> 00:55:28,625
- Bocs.
- Igen.
746
00:55:30,666 --> 00:55:32,583
- Jól van.
- Próbáld meg!
747
00:55:32,583 --> 00:55:35,208
- Oké.
- Tedd ide a lábad, tartsd meg!
748
00:55:35,208 --> 00:55:37,875
- És kezdheted.
- Így kell fogni?
749
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
- Igen.
- Oké.
750
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
Nem könnyű.
751
00:55:47,125 --> 00:55:49,166
- Jól csinálod.
- Folytasd csak!
752
00:55:49,166 --> 00:55:50,791
Én megetetem a nyulakat.
753
00:55:50,791 --> 00:55:52,416
- Majd találkozunk.
- Oké.
754
00:55:53,458 --> 00:55:54,750
Mozgok!
755
00:55:54,750 --> 00:55:57,208
Látod? Visszavonom, amit mondtam. Azta!
756
00:55:57,833 --> 00:55:59,250
Ilyennek képzelted?
757
00:56:00,541 --> 00:56:04,916
- Egyáltalán nem.
- Kész a vacsora. Gyertek enni!
758
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
- Shay. Tessék.
- Köszönöm.
759
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- Tessék, Tally.
- Köszönöm szépen.
760
00:56:14,125 --> 00:56:15,666
Hé, Len! A sárgarépa?
761
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
Igen.
762
00:56:21,666 --> 00:56:24,416
- Nem olyan, mint a kollégiumi kaja.
- Bocsi.
763
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
Nem ettem még ilyen csípős kaját.
764
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
Croy chilijét használtam.
765
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
Ez a por csak zöldségekhez,
chilihez és medvetámadások ellen jó.
766
00:56:33,416 --> 00:56:34,833
- Medvetámadás?
- Igen.
767
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
Kérhetnék egy kis figyelmet?
768
00:56:38,041 --> 00:56:40,083
- Csendet!
- Srácok...
769
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
Felderítőket észleltek
tegnap a Nyugati-hágón.
770
00:56:45,083 --> 00:56:47,208
Ilyen közel még nem jöttek.
771
00:56:48,000 --> 00:56:49,500
Megállítottuk őket.
772
00:56:51,166 --> 00:56:52,583
De nem volt könnyű.
773
00:56:53,166 --> 00:56:55,000
A város nem fog leállni.
774
00:56:55,791 --> 00:56:58,708
Mert Füstös fenyegetést jelent számukra.
775
00:56:59,666 --> 00:57:01,458
Az itt töltött időnk véges.
776
00:57:02,291 --> 00:57:04,083
El kell érnünk a célunkat.
777
00:57:05,125 --> 00:57:09,875
Míg mi a természetesség hívei vagyunk,
ők a manipulációban hisznek.
778
00:57:09,875 --> 00:57:14,041
Mielőtt idejöttetek, hányszor
gondoltatok arra, hogy hogy néztek ki,
779
00:57:14,583 --> 00:57:15,916
és mi baj van veletek?
780
00:57:18,333 --> 00:57:20,833
Olyan magányossá és bizonytalanná tesznek,
781
00:57:20,833 --> 00:57:23,833
hogy az igazán fontos dolgokra
már nincs is időnk.
782
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
Gondolkodni, olvasni, tanulni, álmodozni.
783
00:57:30,000 --> 00:57:31,583
Eldönteni, kik leszünk.
784
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
És szerintem ez nincs rendjén.
785
00:57:37,041 --> 00:57:38,833
És szerintetek sincs.
786
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
És mindent megteszünk, hogy ezt megvédjük.
787
00:57:43,500 --> 00:57:44,416
Igen!
788
00:57:57,583 --> 00:57:59,083
Csukd be az egyik szemed!
789
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
Célozz a középpont fölé!
790
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
- Rendben?
- Oké.
791
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
Jól van. Tessék.
792
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
Oké.
793
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
Igen. Biztosítsd ki!
794
00:58:09,875 --> 00:58:14,541
Oké. Szóval tartsd így...
795
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
Hoppá!
796
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- Elég csúnya hólyagok.
- Igen.
797
00:58:20,791 --> 00:58:22,291
Az emelőtől van?
798
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
Tudod, a morfótábla használata
nem igényel vastag bőrt.
799
00:58:27,083 --> 00:58:30,000
- Majd visszajövünk, ha meggyógyult.
- Nem.
800
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
Szeretném megtanulni.
801
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
Rendben.
802
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Csukd be a másik szemed!
- Bunkó.
803
00:58:45,416 --> 00:58:47,458
- Visszajöhetünk máskor.
- Nem.
804
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
Jól van.
805
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
Ez az!
806
00:58:57,333 --> 00:58:59,375
Hű! Ez szép volt!
807
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
Köszönöm.
808
00:59:01,250 --> 00:59:02,666
Sosem adod fel, ugye?
809
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
Nem hiányzik a város?
810
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
Sosem éltem ott.
811
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- Itt születtem.
- Itt laknak a szüleid?
812
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
Ők maguk neveltek fel.
813
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
Én alig ismerem a szüleimet.
814
00:59:17,041 --> 00:59:19,291
Legutoljára elkérték a morfómat,
815
00:59:19,291 --> 00:59:21,458
hogy megtaláljanak a műtét után.
816
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
Sajnálom.
817
00:59:25,791 --> 00:59:27,541
Ez teljesen normális dolog.
818
00:59:27,541 --> 00:59:29,125
Nem az, Tally.
819
00:59:32,625 --> 00:59:33,958
Várj egy percet!
820
00:59:47,125 --> 00:59:48,541
A vastag bőr helyett.
821
00:59:49,375 --> 00:59:50,583
- Az enyém?
- Aha.
822
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
Köszönöm.
823
00:59:53,250 --> 00:59:54,708
Nincs mit.
824
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
Nagyon kedves tőled. Köszönöm.
825
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
Csináljatok helyet!
826
01:00:01,416 --> 01:00:04,291
- David!
- Csináljatok helyet! Segítség!
827
01:00:04,791 --> 01:00:06,500
Semmi baj. Itt vagyok.
828
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- Jól vagy?
- Igen.
829
01:00:08,083 --> 01:00:10,750
- Mi történt?
- Társaságunk akadt.
830
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- De elüldöztük őket.
- Sailor?
831
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- Felderítők.
- Már biztonságban vagyunk.
832
01:00:16,000 --> 01:00:19,833
Nem átlagos felderítők voltak.
Nem a megszokott Szépek.
833
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
Gyorsak voltak. Túl gyorsak.
834
01:00:22,041 --> 01:00:24,458
Sosem láttam még hozzájuk hasonlót.
835
01:00:25,208 --> 01:00:26,875
Átgázoltak a tűzön.
836
01:00:28,958 --> 01:00:31,333
Be kell kötözni, hogy meggyógyuljon.
837
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- Tessék.
- Köszönöm.
838
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
Ő a tűzugró? Croy azt mondta,
egyedül jöttél idáig.
839
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
Eleged van már ebből a sztoriból?
840
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- Az David kesztyűje?
- Igen.
841
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
Hólyagosak lettek a kezeim.
842
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Várj, és ő neked adta?
843
01:01:02,583 --> 01:01:04,500
Igen, ez...
844
01:01:06,291 --> 01:01:07,375
Nem értem.
845
01:01:07,375 --> 01:01:10,583
A tárgyak itt
más értéket képviselnek, Tally.
846
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
Ő csinálta. Nem valami falból jött ki.
847
01:01:15,625 --> 01:01:18,041
Itt nem osztogatnak csak úgy ajándékokat.
848
01:01:18,875 --> 01:01:20,125
Kedvel téged.
849
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
Micsoda?
850
01:01:23,166 --> 01:01:25,250
Ideje döntést hoznod.
851
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
Maradsz, vagy sem?
852
01:01:28,750 --> 01:01:31,000
Inkább visszaadom.
853
01:01:31,000 --> 01:01:33,125
- Nem kell.
- Nem erről van szó.
854
01:01:33,125 --> 01:01:35,458
Tartsd meg! Add vissza!
855
01:01:35,458 --> 01:01:39,458
Viseld a nyakláncot! Ne!
Válaszd Füstöst! Ne válaszd Füstöst!
856
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Szeretném, ha maradnál.
857
01:01:43,041 --> 01:01:48,000
De nem fair sem velem, sem Daviddel,
hogy fél lábbal itt vagy,
858
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
fél lábbal pedig nem.
859
01:01:59,333 --> 01:02:00,708
- Hosszú nap?
- Ugye?
860
01:02:12,125 --> 01:02:13,833
Miért gondoltad meg magad?
861
01:02:14,750 --> 01:02:16,625
Shay szerint nem akartál jönni.
862
01:02:17,500 --> 01:02:18,583
De mégis itt vagy.
863
01:02:20,541 --> 01:02:24,166
Csak én akarom eldönteni,
hogy kivé akarok válni. Érted?
864
01:02:25,875 --> 01:02:29,375
De nem volt könnyű.
Azt mondják, radikalizálod az embereket.
865
01:02:31,041 --> 01:02:31,958
Érthető.
866
01:02:34,083 --> 01:02:36,875
Az ilyen változások
eleinte radikálisnak tűnnek.
867
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Nem így értettem.
868
01:02:39,833 --> 01:02:41,000
Akkor hogyan?
869
01:02:45,083 --> 01:02:47,000
Azt mondják, fegyveretek van.
870
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
És hogy...
871
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
meg akarjátok semmisíteni a várost.
872
01:03:04,416 --> 01:03:05,375
Gyere!
873
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
David?
874
01:03:16,708 --> 01:03:18,416
David! Sziasztok!
875
01:03:19,333 --> 01:03:21,333
Mi az, talán hiányzott a főztünk?
876
01:03:22,250 --> 01:03:23,916
Tally, ők a szüleim.
877
01:03:23,916 --> 01:03:25,708
Üdv, örvendek.
878
01:03:25,708 --> 01:03:26,708
Mi is.
879
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
Tally szerint fegyverünk van.
880
01:03:31,041 --> 01:03:33,166
- Csinálok egy teát.
- Gyertek be!
881
01:03:36,666 --> 01:03:38,083
Várjunk, ez a maguké?
882
01:03:38,083 --> 01:03:40,666
A polgári engedetlenség még jobb.
883
01:03:40,666 --> 01:03:43,083
- Rád fér egy hajvágás.
- Le kell vágni.
884
01:03:43,083 --> 01:03:44,416
Hé, ne bátorítsd!
885
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
Legutóbb majdnem egy fülem bánta.
886
01:03:46,750 --> 01:03:48,041
Nem igaz!
887
01:03:48,041 --> 01:03:49,250
Egy kicsit igaz.
888
01:03:53,000 --> 01:03:54,458
Bocsánat! Elnézést!
889
01:03:54,458 --> 01:03:55,583
Semmi baj.
890
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
Csak nagyon hasonlítanak Davidre.
891
01:03:58,250 --> 01:04:00,791
Sosem láttam még ilyet.
892
01:04:02,125 --> 01:04:04,291
A maga szeme és a maga mosolya.
893
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- Ezért olyan jóképű.
- Oké...
894
01:04:06,666 --> 01:04:09,916
Nem azt mondom, hogy tökéletes vagy.
Az a sok szeplő...
895
01:04:10,666 --> 01:04:11,791
Ülj le, drágám!
896
01:04:11,791 --> 01:04:12,916
Köszönöm.
897
01:04:13,458 --> 01:04:16,583
Szóval... miben segíthetünk?
898
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
Akarom, hogy tudja.
899
01:04:23,041 --> 01:04:25,750
Fiam, szerintem
még nincs itt elég ideje ahhoz.
900
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
Tudja kezelni.
901
01:04:27,708 --> 01:04:28,583
Bízom benne.
902
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
Füstös előtt orvosok voltak.
903
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
Az állam plasztikai sebészei.
904
01:04:36,333 --> 01:04:38,000
Az utolsó évben a városban
905
01:04:38,000 --> 01:04:41,291
kineveztek
a morfológiai szabványok bizottságába.
906
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Így hozzáfértem
a teljes orvosi adatbázishoz.
907
01:04:45,000 --> 01:04:47,708
Én a műtétet próbáltam
biztonságosabbá tenni.
908
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
Ezt hogy érti?
909
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
Több halálesetet is láttunk évente.
910
01:04:55,416 --> 01:04:58,708
Ilyen komoly műtétnél ez nem sok.
De javítani akartam.
911
01:04:58,708 --> 01:05:00,291
Belehaltak emberek?
912
01:05:00,791 --> 01:05:01,625
Én...
913
01:05:03,750 --> 01:05:05,000
Ezt nem tudtam.
914
01:05:05,000 --> 01:05:06,416
Elhallgatják.
915
01:05:06,416 --> 01:05:10,666
Akkor vettem észre először
ezeket az agyi elváltozásokat.
916
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
A frontális lebenyben vannak,
és elbutítanak.
917
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
Nem érdekel semmi.
Nem tudsz tisztán gondolkodni.
918
01:05:17,041 --> 01:05:20,041
Hamis boldogságérzetet alakít ki benned.
919
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
Nem... Nem értem.
920
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Teljesen eltörlik azt, aki vagy.
921
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
És amikor erre rájöttünk, Cable megjelent,
922
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
azt kérte, álljunk le a kutatással,
és elvett mindent.
923
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
Akkor ismertük fel,
hogy ez nem a műtét mellékhatása.
924
01:05:35,541 --> 01:05:37,250
Hanem ez a cél.
925
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
De...
926
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
De miért tenne ilyet Cable?
927
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
Hogy irányítson minket.
928
01:05:46,583 --> 01:05:50,625
Cable nem mindig volt ilyen.
Munkatársak voltunk. Barátok.
929
01:05:50,625 --> 01:05:54,083
Mind egyszerre estünk át a műtéten,
930
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
de mi erős akaratúak, lázadók voltunk.
931
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Meghívtak minket a belső körbe,
ahol egy kezelésen estünk át,
932
01:06:00,458 --> 01:06:02,375
hogy újra gondolkodni tudjunk.
933
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
De nem mindenki ilyen szerencsés.
934
01:06:05,166 --> 01:06:08,750
Másokat újra megműtenek,
és esztelen katonákká válnak.
935
01:06:09,458 --> 01:06:12,458
Az és én nem tudtuk tovább nézni.
936
01:06:12,458 --> 01:06:15,625
Tudtuk, hogy helytelen.
Szóval elmenekültünk.
937
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
Műtétek helyett
a természetes öregedés mellett döntöttünk.
938
01:06:19,708 --> 01:06:24,708
És itt vagyunk. Szabad gondolkodást
és önelfogadást kínálunk alternatívaként.
939
01:06:25,291 --> 01:06:28,666
És a gyógymód megalkotásának
szenteljük az életünket.
940
01:06:29,833 --> 01:06:31,875
És megtalálták már...
941
01:06:33,125 --> 01:06:35,416
Gyógyíthatók az elváltozások?
942
01:06:35,416 --> 01:06:37,125
Már közel járunk.
943
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
De van egy szintetikus összetevő,
ami idekint nem található meg.
944
01:06:41,666 --> 01:06:45,375
De a laborunkban
megalkottuk az alapszérumot.
945
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
Ha a kettőt jól kombináljuk,
helyrehozhatjuk az elváltozásokat.
946
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
Ez lenne a tökéletes fegyver
dr. Cable ellen.
947
01:06:56,083 --> 01:07:00,000
A városban van nanoanyag,
de túl veszélyes bejutni.
948
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
Az próbálja helyettesíteni.
949
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
Ha megtaláljuk, teszteket kell végeznünk,
és önkéntesek kellenek.
950
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
Miért nem rabolnak el Szépeket,
ha úgysincsenek az eszüknél?
951
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
Nem erőltethetjük rájuk.
Azt sem tudjuk, biztonságos-e.
952
01:07:13,583 --> 01:07:17,583
Az agyról beszélünk. Elég bonyolult.
953
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
Mindenféle mellékhatása lehet.
Rohamok, agykárosodás...
954
01:07:22,166 --> 01:07:23,125
Halál.
955
01:07:23,625 --> 01:07:27,958
Az elmúlt 20 évben
a gyógymód reprodukálásán dolgoztunk.
956
01:07:27,958 --> 01:07:30,833
És ezt Cable is tudja.
Ezért akar idejönni.
957
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
David...
958
01:08:00,708 --> 01:08:03,125
Nem voltam teljesen őszinte veled.
959
01:08:07,500 --> 01:08:10,041
Nem Füstös miatt jöttem ide.
960
01:08:12,291 --> 01:08:16,583
Mármint, magam miatt jöttem.
Nem tudom, hogy is mondjam el.
961
01:08:16,583 --> 01:08:21,583
Egész életemben hazudtak nekem,
én pedig minden szavukat elhittem.
962
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
- És tettem dolgokat, és...
- Tally...
963
01:08:25,333 --> 01:08:29,625
Azért hoztalak ide és mondtam el mindent,
mert tudom, hogy most ki vagy.
964
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
Ne legyél ilyen kedves velem!
965
01:08:35,125 --> 01:08:40,291
Ne az érdekeljen, mit akarnak a szüleid!
Vagy a város. Vagy Füstös.
966
01:08:41,708 --> 01:08:42,958
Te mit akarsz?
967
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Annyi rossz dolgot tettem!
968
01:08:50,750 --> 01:08:52,958
Végig máshogy gondolkodtam.
969
01:08:54,500 --> 01:08:57,041
Azt érzem, talán csak egy Csúf vagyok.
970
01:09:00,458 --> 01:09:01,500
Nem.
971
01:09:04,291 --> 01:09:05,500
Amiket csinálsz,
972
01:09:06,583 --> 01:09:08,000
ahogy gondolkodsz,
973
01:09:09,625 --> 01:09:10,958
az tesz gyönyörűvé.
974
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Felderítők!
975
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
Felderítők!
976
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
Tally! David!
977
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
Tally, gyere!
978
01:10:04,333 --> 01:10:05,416
Gyere csak ide!
979
01:10:21,708 --> 01:10:24,166
- Tennünk kell valamit.
- Ne! David!
980
01:10:24,166 --> 01:10:26,625
Túl erősek. Mást kell kitalálnunk.
981
01:10:41,708 --> 01:10:43,250
Ne érjetek hozzám!
982
01:10:47,333 --> 01:10:48,291
Engedj el!
983
01:10:48,291 --> 01:10:49,416
Bukj le!
984
01:11:04,250 --> 01:11:05,291
Nyah!
985
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- Engedj el!
- Elég!
986
01:11:09,583 --> 01:11:11,583
Ideje, hogy az emberek döntsenek.
987
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
Láttam a laborodat, Maddy.
988
01:11:15,625 --> 01:11:17,958
Szerinted csak egy jó döntés van.
989
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
A tiéd.
990
01:11:19,416 --> 01:11:22,458
- Tennünk kell valamit.
- Kérlek, maradj itt!
991
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
Hol van a fiatok?
992
01:11:25,541 --> 01:11:27,291
A lázadás vezetője.
993
01:11:27,291 --> 01:11:28,791
Neki semmi köze ehhez.
994
01:11:28,791 --> 01:11:31,416
Az egész miatta van.
995
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
El akar pusztítani mindent,
amit létrehoztunk.
996
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
Hol van?
997
01:11:43,333 --> 01:11:47,291
Még egyszer megkérdezem.
998
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
Hol van a fiatok?
999
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
Csak az apát.
1000
01:12:01,958 --> 01:12:03,041
Ne, várj!
1001
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
- Nyah, ne tedd ezt!
- Mit csinálsz?
1002
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
Peris...
1003
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- Nyah, kérlek!
- Mit csinálsz?
1004
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
Peris, ne!
1005
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
Ne!
1006
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- Eressz el!
- Ne, kérlek!
1007
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Ne!
1008
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
Peris...
1009
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Ne...
1010
01:12:46,583 --> 01:12:48,791
Köszönjük, hogy csatlakoztál hozzánk.
1011
01:12:48,791 --> 01:12:52,583
Arról nem volt szó,
hogy embereket bántanak.
1012
01:12:55,750 --> 01:12:57,083
Ezt nem mondták el.
1013
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Tally...
1014
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Kezeskedtem érted.
1015
01:13:25,833 --> 01:13:29,666
Remekül teljesítettél, Tally.
Tudtam, hogy menni fog.
1016
01:13:30,166 --> 01:13:32,416
Megvan a műtéted időpontja.
1017
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
Sőt, mindannyiótoké megvan.
1018
01:13:37,666 --> 01:13:39,000
- Nem!
- Nem!
1019
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
Áruló!
1020
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
Várjatok, ne! Ne!
1021
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
David, fuss! Gyerünk!
1022
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
Hadd menjen!
1023
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
Úgyis visszajön.
1024
01:14:22,500 --> 01:14:24,708
- Tereljétek egybe a foglyokat!
- Ne!
1025
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
Semmisítsétek meg Maddy laborját,
és mindent benne!
1026
01:14:29,541 --> 01:14:33,208
Pusztítsátok el Füstöst
egyszer s mindenkorra!
1027
01:15:04,750 --> 01:15:05,833
David...
1028
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- Miért?
- Megpróbáltam megsemmisíteni a medált.
1029
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
Nem tudtam, hogy idehívja őket.
1030
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
Sajnálom.
1031
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
Croynak igaza volt. Hazudtál.
Minden szavad hazugság volt, Tally.
1032
01:15:23,125 --> 01:15:25,666
Ők kényszerítettek rá. Megfenyegettek.
1033
01:15:25,666 --> 01:15:29,375
Mivel fenyegettek meg?
Azt mondták, bántani fogják Shayt?
1034
01:15:29,375 --> 01:15:33,083
Azt mondták, te fogod bántani.
És mindenki mást is.
1035
01:15:34,333 --> 01:15:38,041
Nem akartam, hogy így történjen.
Megszerettem ezt a helyet.
1036
01:15:38,958 --> 01:15:42,750
Nem tudtam, hogy másként is lehet élni,
1037
01:15:42,750 --> 01:15:47,583
és hogy azzal, hogy Szép leszel,
többé nem tudsz tisztán gondolkodni.
1038
01:15:49,416 --> 01:15:52,208
Inkább meghalok, minthogy megműtsenek.
1039
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
David, nagyon sajnálom.
1040
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
Bocsáss meg!
1041
01:16:06,833 --> 01:16:07,916
Mi a terved?
1042
01:16:08,833 --> 01:16:10,166
Elmegyek értük.
1043
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
- Veled megyek.
- Nem, nem jössz.
1044
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
David, még nem jártál a városban.
1045
01:16:14,791 --> 01:16:15,875
Én viszont igen.
1046
01:16:16,625 --> 01:16:19,791
Az anyádat egy olyan épületbe vitték,
ahol már voltam.
1047
01:16:20,291 --> 01:16:22,291
Ahova tudom, hogy kell bejutni.
1048
01:16:22,291 --> 01:16:24,250
Kérlek, hadd hozzam helyre!
1049
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
Nem bízom benned.
1050
01:16:26,833 --> 01:16:28,541
Nem kell bíznod bennem.
1051
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
Elég, ha követsz.
1052
01:16:43,708 --> 01:16:46,541
- „Könyvtár.” Nem ejted az „R”-t.
- Könyvtár...
1053
01:16:46,541 --> 01:16:49,583
- Igen. És a könyvek ingyen voltak.
- Sussy!
1054
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
Tally! Hallottuk, hogy Füstösnek annyi.
1055
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
Tüzet gyújtottunk a romoknál,
de senki nem jött.
1056
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
Mert nem létezik.
1057
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Haver...
1058
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
David!
1059
01:17:04,208 --> 01:17:05,750
- Nem létezel.
- Ne bánts!
1060
01:17:05,750 --> 01:17:08,416
- Te vagy David? Ő David?
- David vagyok.
1061
01:17:08,416 --> 01:17:09,625
Segítenetek kell.
1062
01:17:09,625 --> 01:17:13,416
Oké, srácok, figyeljetek!
Sussy, szükségem van a gyűrűdre.
1063
01:17:13,416 --> 01:17:16,833
Gyűjtsetek össze embereket,
és tereljétek el a figyelmet!
1064
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- Oké?
- Oké.
1065
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
- Igen.
- Oké.
1066
01:17:19,416 --> 01:17:21,625
Lázadni akartok? Itt a lehetőség.
1067
01:17:21,625 --> 01:17:24,583
„Füstös létezik.”
Írjátok fel az égre! Gyerünk!
1068
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- Menjünk!
- Tudtam!
1069
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
David volt az!
1070
01:17:41,750 --> 01:17:43,916
FÜSTÖS LÉTEZIK
1071
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
Most!
1072
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
Elég jó cuccaik vannak.
1073
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
Oké. Gyere!
1074
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
Oké.
1075
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
HETEDIK SZINT
1076
01:18:49,458 --> 01:18:52,500
Olyan, mintha a konyhába
törnénk be. Nyisd ki!
1077
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
- Belépés.
- Várj!
1078
01:18:56,541 --> 01:18:58,666
- Belépés megtagadva.
- Ne!
1079
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
Várj!
1080
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
Nem...
1081
01:19:13,875 --> 01:19:15,333
Kérem a kezét!
1082
01:19:15,333 --> 01:19:16,416
Itt van.
1083
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
Megvan!
1084
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Anya!
1085
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
Shay?
1086
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Croy!
1087
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
- Croy!
- Shay!
1088
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
Erre!
1089
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
Gyerünk! Azzal nyílik az ajtó.
Ezt beteszem.
1090
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
Háromra fordítsd el!
Oké? Egy, kettő, három.
1091
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
NYITVA
1092
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
Igen. Arra!
1093
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- Forduljatok balra!
- Jól vagyok.
1094
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- Mozgás! Gyerünk!
- Hol van Shay?
1095
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- Áruló!
- Hé! Figyelj, Croy!
1096
01:19:46,583 --> 01:19:49,708
Figyelj rám! Ő az egyetlen esélyünk, oké?
1097
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
- David!
- Várj! Anya!
1098
01:19:51,250 --> 01:19:52,458
Itt vagyok.
1099
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
Forduljatok balra! Balra, nyomás!
1100
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
Várj, hol van Shay?
1101
01:19:57,583 --> 01:20:00,291
- Elvitték a műtétre.
- Ne!
1102
01:20:01,500 --> 01:20:03,208
Elkéstünk. Vége.
1103
01:20:05,041 --> 01:20:09,250
Nem, még nem késő. Tudom,
nincs rá okotok, hogy bízzatok bennem.
1104
01:20:09,250 --> 01:20:10,833
De meg kell mentenünk.
1105
01:20:10,833 --> 01:20:12,333
Van egy ötletem.
1106
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
És mindannyian kellünk hozzá.
1107
01:20:15,291 --> 01:20:16,333
Shay?
1108
01:20:17,583 --> 01:20:18,500
Shay?
1109
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
Erre! Menj!
1110
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- Erre! Itt van.
- Shay!
1111
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Itt.
1112
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
Tally!
1113
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
Tetszik?
1114
01:20:40,083 --> 01:20:42,458
A legproblémásabbként én lettem az első.
1115
01:20:43,333 --> 01:20:47,541
Látnod kellett volna, hogy küzdöttem.
Majdnem kikapartam a nővér szemét.
1116
01:20:49,291 --> 01:20:51,250
Tally, nyugalom!
1117
01:20:51,916 --> 01:20:53,375
Shay, a szemeid!
1118
01:20:54,500 --> 01:20:57,333
Arany. Amilyet mindig is akartál.
1119
01:20:58,708 --> 01:21:00,250
Ugye nem vagy irigy?
1120
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
Nagyon sajnálom, Shay.
1121
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
Ne sajnáld!
1122
01:21:07,000 --> 01:21:08,125
Igazad volt.
1123
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
Tényleg hihetetlen érzés,
hogy így nézek ki.
1124
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
Peris!
1125
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
Lélegzetelállító, nem igaz?
1126
01:21:28,166 --> 01:21:29,750
Döntenetek kell.
1127
01:21:33,333 --> 01:21:35,125
A műtétet javaslom.
1128
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
Jól van. Megyek.
1129
01:21:54,083 --> 01:21:58,583
A szabadgondolkodás olyan, mint a rák.
Ha az emberek szabadon dönthetnek,
1130
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
elpusztítják a világot.
1131
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
Majdnem megtörtént.
1132
01:22:02,541 --> 01:22:06,125
Az mentette meg őket,
hogy megszabadultak a döntéstől.
1133
01:22:06,125 --> 01:22:08,416
Az emberiségnek vezető kell.
1134
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
És vannak olyanok, akik alkalmasak erre.
1135
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
Az emberek így sokkal boldogabbak.
1136
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
Te is az leszel.
1137
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
De az nem én leszek.
1138
01:22:21,500 --> 01:22:22,375
Nem.
1139
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
De biztosan Szép leszel.
1140
01:23:04,791 --> 01:23:06,750
A kamra veszélybe került.
1141
01:23:07,958 --> 01:23:09,208
Kérjük, távozzon!
1142
01:23:09,208 --> 01:23:10,125
TÚLMELEGEDÉS
1143
01:23:18,958 --> 01:23:20,458
A kamra veszélybe került.
1144
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
Kérjük, távozzon!
1145
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
Shay!
1146
01:23:26,541 --> 01:23:28,041
- Gyere ide!
- Anya!
1147
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
A kamra veszélybe került.
1148
01:23:30,416 --> 01:23:32,041
Kérjük, távozzon!
1149
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
Jövök.
1150
01:23:35,708 --> 01:23:37,500
A kamra veszélybe került.
1151
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
- Hova megyünk?
- Indulás!
1152
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
Gyerünk! Erre!
1153
01:23:46,083 --> 01:23:47,041
Nyomás!
1154
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- Ne, Tally! Várj!
- Hadd beszéljek vele!
1155
01:24:03,541 --> 01:24:04,541
Ormány...
1156
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Peris, a kezed...
1157
01:24:30,250 --> 01:24:31,833
Bandzsi és Ormány.
1158
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
Örökké. Emlékszel?
1159
01:24:38,166 --> 01:24:40,250
Ne már! Tudom, hogy odabent vagy.
1160
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
David!
1161
01:24:59,875 --> 01:25:01,250
David!
1162
01:25:01,250 --> 01:25:02,625
Anya, menj!
1163
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
Peris, hagyd abba!
1164
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
Tally!
1165
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
Ormány!
1166
01:25:24,958 --> 01:25:25,833
Bandzsi...
1167
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
Ne!
1168
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
Tally!
1169
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
Gyere! Mennünk kell.
1170
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- Oké.
- Gyere!
1171
01:25:38,041 --> 01:25:39,000
Gyerünk!
1172
01:25:42,208 --> 01:25:43,541
Gyerünk! Menjünk!
1173
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
FÜSTÖS LÉTEZIK
1174
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Haver!
1175
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
Jól van, Croy.
1176
01:26:12,041 --> 01:26:14,333
- Mindenki jól van?
- Igen. Köszönöm.
1177
01:26:14,333 --> 01:26:18,166
De srácok. Megvan, ami a gyógymódhoz kell.
1178
01:26:18,166 --> 01:26:20,708
Megsemmisítették a laborodat, anya.
1179
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
Nem. Az erszényed.
1180
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- Mi?
- Az erszényed.
1181
01:26:27,791 --> 01:26:32,041
Ez elég lesz.
Elhoztam a nanoanyagot Cable laborjából.
1182
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
Most már be tudom fejezni a receptet.
1183
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
Ez azt jelenti...
hogy meggyógyíthatjuk Shayt?
1184
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
Nem akarok meggyógyulni.
1185
01:26:46,333 --> 01:26:47,541
Nem, te...
1186
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
Ez nem te vagy, Shay.
1187
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
Én? Nézzetek magatokra!
1188
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
Rozsdásként rohangáltok a romok körül.
1189
01:26:55,500 --> 01:26:58,708
Tele vagytok paranoiával,
1190
01:26:58,708 --> 01:27:00,583
félelemmel, irigységgel...
1191
01:27:02,000 --> 01:27:04,625
- Nem voltál mindig ilyen, Shay.
- Nem.
1192
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
Régen Csúf voltam.
1193
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
Csak azért vagyok itt,
mert sajnálom Tallyt.
1194
01:27:11,666 --> 01:27:15,875
Ha nem meséltem volna neki Füstösről,
már rég Szép lenne.
1195
01:27:15,875 --> 01:27:17,375
Erre most nincs időnk.
1196
01:27:17,375 --> 01:27:19,791
Miért nem csináltatjuk meg vele?
1197
01:27:19,791 --> 01:27:21,833
- Ne!
- Nem tudjuk, biztonságos-e.
1198
01:27:21,833 --> 01:27:23,000
Nem önmaga, anya.
1199
01:27:23,000 --> 01:27:26,583
Nem fogunk kísérletet végezni
valakin, aki nem akarja.
1200
01:27:26,583 --> 01:27:29,166
Ez a különbség köztünk és köztük.
1201
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
Majd én.
1202
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
Micsoda?
1203
01:27:37,041 --> 01:27:38,708
Leszek a tesztalany.
1204
01:27:40,125 --> 01:27:43,000
Megműtenek, ti pedig... visszacsináljátok.
1205
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
Tally, ne!
1206
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
Maddy, kérlek!
Shay már nem dönthet, de én igen.
1207
01:27:49,000 --> 01:27:50,416
És ezt szeretném.
1208
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
Cable meg is ölhet, Tally.
1209
01:27:53,541 --> 01:27:54,458
Tudom.
1210
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
Drágám, ez elég kockázatos.
1211
01:27:56,916 --> 01:28:00,500
Megvan a gyógymód. És ha működik,
talán meggyőzhetjük Shayt
1212
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
és a többieket is.
1213
01:28:02,541 --> 01:28:04,458
Így változtatjuk meg a világot.
1214
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Megéri.
1215
01:28:07,000 --> 01:28:07,958
Nem.
1216
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
- Elveszítünk, ahogy Shayt is.
- Nem fogtok.
1217
01:28:12,791 --> 01:28:14,125
Erős vagyok.
1218
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
Elég sokáig tartott,
de már tudom, ki vagyok.
1219
01:28:19,541 --> 01:28:22,208
Nem fogom hagyni, hogy ezt elvegyék tőlem.
1220
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
Hogyan ismerünk majd fel?
1221
01:28:29,083 --> 01:28:30,458
Hagyok egy jelet.
1222
01:28:36,958 --> 01:28:41,041
- Igazad volt velem kapcsolatban.
- Valójában nem.
1223
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Köszönöm.
1224
01:28:44,416 --> 01:28:45,791
Jönnek.
1225
01:28:52,541 --> 01:28:55,458
Ha visszajössz,
tudni fogom, hogy megbocsátottál.
1226
01:29:00,125 --> 01:29:01,625
Olyan gyönyörű vagy!
1227
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
Menjetek!
1228
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
Induljatok!
1229
01:29:15,791 --> 01:29:17,166
Sajnálom, Shay.
1230
01:29:20,250 --> 01:29:21,791
Helyre fogom hozni.
1231
01:29:43,250 --> 01:29:44,708
Tally Youngblood vagyok!
1232
01:29:46,625 --> 01:29:47,958
Változtassatok Széppé!
1233
01:30:04,541 --> 01:30:06,166
Üdv az új otthonodban!
1234
01:30:08,208 --> 01:30:10,541
Állítsunk a világításon?
1235
01:30:10,541 --> 01:30:12,958
Nem, így tökéletes.
1236
01:30:14,208 --> 01:30:16,833
Szeretném ellenőrizni
az egészségi állapotod.
1237
01:30:17,666 --> 01:30:19,750
- Nem gond?
- Csak rajta!
1238
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
Jól halad a műtét utáni felépülés?
1239
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Igen.
1240
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
Tapasztalsz szorongást
vagy rossz közérzetet?
1241
01:30:29,125 --> 01:30:30,500
Egyáltalán nem.
1242
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
És ma hogy érzed magad?
1243
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
Nyugodtnak.
1244
01:30:36,333 --> 01:30:38,875
Meg vagy elégedve a műtét eredményével?
1245
01:30:39,375 --> 01:30:40,250
Igen.
1246
01:30:41,416 --> 01:30:42,625
Imádom az új énemet.
1247
01:30:44,375 --> 01:30:45,666
Szeretek Szép lenni.
1248
01:39:11,791 --> 01:39:17,791
A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese