1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,833 전 살면서 늘 프리티가 되고 싶었어요 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:12,083 그러면 모든 게 달라질 줄 알았죠 5 00:00:14,208 --> 00:00:16,958 오늘 제 이야기는 과거에서 시작해요 6 00:00:18,833 --> 00:00:23,541 수백 년 전, 사람들은 화석 연료에 대한 의존도가 높았죠 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,000 그 사람들이 천연자원을 낭비하자 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 지구는 혼돈과 전쟁의 구렁텅이로 빠지고 말았고요 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 우린 그 사람들을 러스티라고 불러요 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,666 최고의 과학자들이 11 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 얼마 남지 않은 문명의 흔적이나마 구하라는 임무를 부여받고 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 혁신적인 방법을 찾아냈죠 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,666 진정한 재생 가능 동력원을 구할 계획요 14 00:00:44,250 --> 00:00:48,875 하지만 그거로 세상 최대 난제를 해결하진 못했죠, 바로 인간성요 15 00:00:49,625 --> 00:00:55,083 사람들 간의 차이로 계속해서 계급, 씨족, 국가가 생기게 되고 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,375 그로 인해 공통된 인간애를 가질 수 없게 됐죠 17 00:00:59,875 --> 00:01:02,416 그 결과 극단적인 해결책을 내놓게 되었어요 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 바로 변신이죠! 19 00:01:07,166 --> 00:01:12,458 모두 16번째 생일에 인생이 바뀌는 수술을 받고 20 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 가장 완벽한 모습으로 변신하는 거예요 21 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 모두가 완벽해지면 갈등도 사라지니까요 22 00:01:19,125 --> 00:01:22,333 모두 건강하고 행복한 프리티가 되는 거예요 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 하지만 나머지는 수술을 기다려야 하죠 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 그때까지 우리는 모자라는 사람이에요 25 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 그렇게 무시되죠 26 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 사람들은 그런 우리를... 27 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 어글리라고 불러요 28 00:01:53,083 --> 00:01:54,541 거울아, 날 프리티로 만들어 줘요 29 00:01:55,208 --> 00:01:56,375 알겠습니다, 탤리 30 00:01:56,375 --> 00:01:59,500 732번 버전 변형입니다 31 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 "노즈 지붕까지 경주하자!" 32 00:02:28,875 --> 00:02:31,375 - 좋아, 됐다, 그렇지 - 그래, 됐어 33 00:02:31,375 --> 00:02:34,083 - 왜 이렇게 오래 걸렸어? - 너보다 다리가 짧잖아 34 00:02:34,625 --> 00:02:36,333 - 지금은 그렇지 - 오늘 밤은 뭐야? 35 00:02:37,625 --> 00:02:39,500 카지노의 밤인 것 같아 36 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 다들 진짜 재미있어하네 37 00:02:46,166 --> 00:02:51,541 어색해 보이거나 배제된 사람이 하나도 없이 다 웃고 있어 38 00:02:51,541 --> 00:02:54,000 {\an8}"장소: 가보 빌딩 펜트하우스" 39 00:02:55,125 --> 00:02:57,250 저기 있고 싶어서 온몸이 다 아픈 것 같아 40 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 정확히 3개월 후면 너도 저기 가게 될 거야 41 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 그렇지만 너처럼 내일은 아니잖아 42 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 알아, 나도 정말 못 믿겠어 43 00:03:07,083 --> 00:03:08,916 네가 없는 이곳은 상상도 안 돼 44 00:03:08,916 --> 00:03:11,916 처음 기숙사 해킹했을 때 기억나? 45 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 나지, 그리고 나한테 첫 기술을 시켰잖아 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - 너한테 시킨 거 없거든 - 시켰어 47 00:03:16,000 --> 00:03:18,208 - 아니, 안 그랬어 - 그랬다니까 48 00:03:19,583 --> 00:03:22,166 어때, 신나서 죽을 것 같아? 49 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 그렇기는 한데 내가 날 못 알아보면 어떡해? 50 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 말도 안 돼 51 00:03:26,250 --> 00:03:29,625 널 아무리 아름답게 만든다고 해도 52 00:03:30,625 --> 00:03:34,833 그 거대한 코의 유령은 절대 네 곁을 떠나지 않을 거야 53 00:03:34,833 --> 00:03:37,833 내 눈이 얼굴에 맞게 바뀌어도 내가 여전히 스퀸트인 것처럼 54 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 그래, 하지만 난 네 눈 좋아 55 00:03:39,375 --> 00:03:41,541 그게 널 너답게 하는 거니까 56 00:03:44,166 --> 00:03:46,208 우린 여전히 그대로일 거야 57 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 더 나아지는 것뿐이지 58 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 예전 삶을 잊지만 마, 알았지? 59 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 정말? 60 00:03:56,750 --> 00:03:59,333 이 흉터까지 없애게 두진 않을 거지? 61 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 약속했잖아 62 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 이곳에서 가장 좋았던 부분이 늘 너였어 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 그건 지금도 변함없어 64 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - 내가 원하는 게... - 혹시 말이야 65 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - 미안, 먼저 말해 - 아니야, 너부터 해 66 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 좋아 67 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 혹시 말이야 68 00:04:24,916 --> 00:04:26,958 우리 둘 다 프리티가 되면... 69 00:04:26,958 --> 00:04:28,916 그러니까 말이야 70 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 있잖아 71 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 혹시 너랑... 72 00:04:34,166 --> 00:04:35,291 - 좋아 - 진짜... 73 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - 진짜 아슬아슬했어 - 맞아, 그만 가자 74 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 그래, 알았어 75 00:04:38,500 --> 00:04:42,083 잠깐만, 내가 없는 동안 문제 안 일으킨다고 약속해 76 00:04:42,083 --> 00:04:43,458 알았지? 있잖아 77 00:04:43,458 --> 00:04:47,125 9월 9일에 네가 거기 없으면 내가 감당할 수 있을지 모르겠어 78 00:04:47,125 --> 00:04:48,291 나도 그래 79 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 이건 어때? 한 달 후에 다리에서 보자 80 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 전부 다 얘기해 줄게 81 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 정말? 82 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 그래 83 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 - 알았어 - 좋아 84 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 {\an8}탤리, 기상 시간입니다 85 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 탤리, 기상 시간입니다 86 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 탤리, 기상 시간입니다 87 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 좋은 아침입니다 88 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 오늘은 6월 18일 금요일입니다 89 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 모두 패런 강당으로 모이십시오 90 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 5분 후, 졸업식을 시작합니다 91 00:05:21,083 --> 00:05:23,333 어글리라고 해서 느릴 것까지는 없는데 92 00:05:23,333 --> 00:05:25,750 다리가 길어지면 나한테 죽을 줄 알아 93 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 걔들 봤어, 스키니? 진짜 스모크로 달아났어 94 00:05:31,541 --> 00:05:33,583 - 어제 갔지 - 진짜 그럴 줄은 몰랐어 95 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 - 성공 못 할 거야 - 스모크는 존재하지 않으니까 96 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 넌 아무것도 몰라, 덱스 97 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - 데이비드가 직접 데려갔어 - 그 데이비드? 98 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 - 위험한 사람이라던데 - 혁명가야 99 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - 2m가 넘는 키에 물 위를 걷지 - 닥쳐, 덱스 100 00:05:46,208 --> 00:05:50,416 환영해 주세요, 지역 총재이신 나이야 케이블 박사님입니다 101 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 오늘 16살이 되는 여러분 102 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 이제 진정한 변신의 문턱에 서 있습니다 103 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 여러분의 외면과 내면을 104 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 완벽하게 바꿔 줄 멋진 수술에서 모든 것이 시작되죠 105 00:06:16,541 --> 00:06:19,083 외모를 바탕으로 한 106 00:06:19,083 --> 00:06:23,125 혐오와 차별로부터 아름다워지고 자유로워져요 107 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 난 여러분이 이 도시에 마련된 여러분 자리에서 108 00:06:28,500 --> 00:06:31,666 고대하던 인생을 살게 되어 얼마나 기쁜지 모릅니다 109 00:06:31,666 --> 00:06:35,750 내일 프리티가 될 분들은 앞으로 나오세요 110 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 페리스 111 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 한 달 후 다리야 112 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 늦으면 안 돼, 알았지? 113 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 알았어 114 00:07:07,583 --> 00:07:08,416 갈게, 스퀸트 115 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 안녕 116 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 좀 지나갈게, 미안해 117 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 야 118 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 남친? 119 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 절친이야 120 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 양치 알약 주세요 121 00:07:33,125 --> 00:07:34,666 양치 알약 하나입니다 122 00:07:50,666 --> 00:07:54,375 기숙사에 오신 신입생 여러분 모두 환영합니다 123 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 새로 왔어? 124 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 응 125 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 난 페리스야 그런데 다들 노즈라고 불러 126 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 난 탤리 127 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 우리가 널 어떻게 부르면 되는데? 128 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 눈도 찡그리지 않고 더 예뻐질 거야 129 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 스퀸트 130 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 노즈와 스퀸트라, 마음에 든다 131 00:08:18,375 --> 00:08:22,500 왜 그러니, 탤리? 엄마처럼 황금색 눈을 갖고 싶지 않아? 132 00:08:23,208 --> 00:08:24,875 우린 눈에 보이지도 않는 것 같아 133 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 약속 하나 하자 134 00:08:27,125 --> 00:08:28,666 무슨 약속? 135 00:08:29,541 --> 00:08:31,250 우리가 이런 상태이긴 하지만... 136 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 스퀸트! 137 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 어글리는 아닌 거야 138 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 스퀸트! 139 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 우린 서로에게만은... 140 00:08:39,708 --> 00:08:40,625 충분한 거야 141 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 야, 스퀸트, 잠깐만 142 00:08:54,916 --> 00:08:56,208 우린 영원한 절친이야 143 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 러스티 시대에는 144 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 화석 연료에 의존하면서 지구가 심하게 훼손되고 145 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 공기와 토양, 그리고 물까지 오염되고 말았습니다 146 00:09:21,791 --> 00:09:25,708 그 결과 분열과 갈등이 일어나며 결국 무너져 버립니다 147 00:09:25,708 --> 00:09:29,000 하지만 다행히도 최고의 생체 공학 전문가들이 148 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 유전자 변형을 통해 화이트 타이거 난초를 만들었죠 149 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 이 기적의 식물은 전원을 장식하고 우리 도시에 동력을 공급합니다 150 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 196회 스캔 시작 151 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 "노즈, 도시는 어때?" 152 00:09:47,333 --> 00:09:48,541 "노즈?" 153 00:09:48,541 --> 00:09:52,000 프리티가 되기까지 2개월 12일 남았습니다 154 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 탤리, 기상 시간입니다 155 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 탤리, 기상 시간입니다 156 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 탤리, 기상 시간입니다 157 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 프리티가 되기까지 2개월 3일 남았습니다 158 00:10:04,083 --> 00:10:06,916 교정 수술을 위해 비대칭 부분을 기록합니다 159 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 좋아하는 눈 색깔이 있습니까? 160 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 황금색요 161 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 200회 스캔 완료 162 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 이 수술은 평준화에 제일 좋은 방법이죠 163 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 "노즈, 가보는 어때? 혹시 죽은 거 아니지?" 164 00:10:29,500 --> 00:10:30,875 "새 문자 없음" 165 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 "오늘 밤, 널 볼 생각에 진짜 신나" 166 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 열어요 167 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 통금 이후 외출은 금지입니다 168 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 창문 출입은 금지... 169 00:10:52,041 --> 00:10:53,833 창문을 엽니다 170 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 노즈! 171 00:11:29,791 --> 00:11:30,833 노즈! 172 00:11:36,416 --> 00:11:38,125 노즈? 어디 있어? 173 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 - 미안해요 - 안녕, 프리티 174 00:13:41,000 --> 00:13:44,416 실례지만, 가보 빌딩이 어디인지 아세요? 175 00:13:45,041 --> 00:13:46,416 저기 있잖아 176 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 몇 번이고 말이야 정말 아름답더라 177 00:14:12,000 --> 00:14:12,958 페리스? 178 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 안녕 179 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - 멋진 의상이네 - 고마워! 180 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 그런데 사파리 파티는 광장 쪽에서 해 181 00:14:25,208 --> 00:14:26,333 노즈 182 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 나야 183 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 탤리 184 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 여기서 뭐 해? 185 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 네가 다리에 없길래... 186 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 그래서 몰래 들어온 거야? 187 00:14:40,541 --> 00:14:42,958 걱정되더라고 넌 늦는 법이 없잖아 188 00:14:42,958 --> 00:14:45,583 그렇긴 한데, 여긴 거기랑 달라 189 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 우리가 무슨 얘기를 했는지 잘 몰랐어 190 00:14:48,416 --> 00:14:50,541 너도 프리티가 되면 알게 될 거야 191 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 '우린 영원한 절친'이라고 했잖아 192 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 그렇게 될지도 모르지 193 00:14:57,125 --> 00:14:58,791 뭐야, 2개월 남았나? 194 00:15:05,875 --> 00:15:06,791 네 흉터 195 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 약속했잖아 196 00:15:09,708 --> 00:15:14,750 수술에서 깨어나 보니 더는 필요 없겠더라고, 탤리 197 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 탤리라고 하지 마 198 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 넌 스퀸트라고 부르잖아 199 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 그래 200 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 불청객이 감지되었습니다 201 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 "번지 재킷" 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 왜 저래? 203 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 여기는 관리소장입니다 204 00:15:39,125 --> 00:15:42,125 불청객이 감지되었습니다 205 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 당신은 불청객입니다 정지하십시오 206 00:15:52,625 --> 00:15:54,125 난간에서 물러나십시오 207 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 실례해요 208 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 여기는 관리소장입니다 꼼짝하지 마십시오 209 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 빨리 타, 안 그러면 둘 다 잡혀 210 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 미쳤다! 211 00:17:19,125 --> 00:17:21,291 유턴할 때 너 떨어지는 줄 알았어 212 00:17:21,291 --> 00:17:25,000 나도, 이번엔 번지 재킷도 안 입고 있었는데 말이야 213 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 잠깐만, 뭐? 214 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 가보에서 뛰어내렸거든 그래서 날 뒤쫓은 거야 215 00:17:29,625 --> 00:17:31,416 - 뭐야, 번지 재킷 입고? - 응 216 00:17:31,416 --> 00:17:33,083 - 얼마나 높았는데? - 완전 높았어 217 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 너 보기보다 훨씬 멋지다 218 00:17:38,291 --> 00:17:40,958 장난해? 넌 방금 관리소장을 따돌렸잖아! 219 00:17:40,958 --> 00:17:42,333 평범한 화요일이지 220 00:17:42,333 --> 00:17:44,291 강가에선 뭐 하고 있었어? 221 00:17:45,375 --> 00:17:47,000 그냥 기술 연습 222 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - 주방에 갈래? - 잠겼어 223 00:17:50,041 --> 00:17:51,250 그게 뭐? 224 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 어떻게 우리가 이때껏 친구가 안 됐지? 225 00:17:55,125 --> 00:17:58,625 "4번 영상 - 식당 오전 2시 14분" 226 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 아니, 그러지... 좋아 227 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - 잠깐, 여기 컵케이크 있어 - 여기? 알았어 228 00:18:04,500 --> 00:18:06,041 이걸 어떻게 알아낸 거야? 229 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 건배 230 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 진짜 맛있다 231 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 - 어땠어? - 어느 부분? 232 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 파티, 도시, 전부 다 233 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 분명히 몰래 가 본 적 있을 거잖아 234 00:18:19,375 --> 00:18:21,875 플레저 가든스엔 한 번 가 봤지만... 235 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 진짜 도시? 그런 사람은 없어 236 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 거긴 마치... 237 00:18:32,291 --> 00:18:34,250 우리한테 약속한 게 다 있는 곳이야 238 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 네 친구는? 239 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 다 그대로인데 프리티가 되기만 했어? 240 00:18:42,625 --> 00:18:46,500 아니... 이런 얼굴을 보는 게 쉽진 않았을 거야 241 00:18:46,500 --> 00:18:48,583 한 달이나 안 보다가 말이야 242 00:18:52,250 --> 00:18:54,041 혼자 남겨지면 마음이 아프지 243 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 넌 친구 완전 많잖아, 다 봤어 244 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 내가 아끼는 사람은 다 사라졌어 245 00:19:01,750 --> 00:19:03,333 스키니, 내가 있잖아 246 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 뭐, 앞으로 2개월은 말이야 247 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 - 잠깐, 9월이야? - 9일 248 00:19:08,500 --> 00:19:09,541 이럴 수가 249 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 우리 생일이 같아 250 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 뭐야, 진짜? 251 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 그래! 252 00:19:14,583 --> 00:19:17,083 그러면 나랑 영원히 같이 지내네 진짜 이름이 뭐야? 253 00:19:17,083 --> 00:19:19,666 - 수술 후 이름 말이야 - 셰이 254 00:19:20,250 --> 00:19:23,125 난 탤리야 셰이, 눈 색깔은 뭐로 할 거야? 255 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 글쎄 256 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 난 머리카락에 어울리는 황금색으로 할 거야 257 00:19:29,208 --> 00:19:30,375 머리카락은 갈색이잖아 258 00:19:31,000 --> 00:19:32,041 얼마 안 남았어 259 00:19:33,791 --> 00:19:36,583 10분 후, 변형 수업 시작합니다 260 00:19:37,125 --> 00:19:38,708 - 왔어? - 가자 261 00:19:38,708 --> 00:19:40,750 그래, 알아 수업에 늦겠어 262 00:19:42,791 --> 00:19:44,166 수업 안 가 263 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 저기, 있잖아 혹시 초급반 같은 건 없어? 264 00:19:49,875 --> 00:19:52,166 네가 많이 타야 보드가 네 스타일을 익히게 돼 265 00:19:52,166 --> 00:19:54,875 - 몸을 맡기고 덤벼 봐 - 말 참 쉽게 한다 266 00:19:54,875 --> 00:19:57,666 빨리 타, 탤리 267 00:19:57,666 --> 00:19:59,125 - 이게 효과 있어? 그러니까... - 그래 268 00:19:59,125 --> 00:20:01,208 일단 출발하면 충돌 방지용 팔찌가 다 알아서 해 269 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 넌 할 수 있어 타고났을 텐데, 뭐 270 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 완전 다르네 271 00:20:04,375 --> 00:20:05,583 그래 272 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - 좋아 - 탤리 273 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 복부에 힘을 줘 274 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 - 알았어 - 그래 275 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 잘할 거야, 준비됐어? 276 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 3, 2, 1 277 00:20:17,333 --> 00:20:19,541 - 그래, 그렇게는 말고 - 맙소사 278 00:20:19,541 --> 00:20:20,458 걸으면 괜찮아져 279 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 일단 될 거로 믿고 덤벼야 해 280 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 하지만 마음이 문제란 말이야 도무지 모르겠거든 281 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 어떻게 겁을 안 먹을 수 있어? 물론 네가... 282 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 - 야, 스키니! - 응, 왜? 283 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 - 진짜 굉장하더라 - 말했잖아 284 00:20:32,500 --> 00:20:34,916 스모크는 진짜 이래? 285 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 그거 책이야? 286 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 읽어 볼래? 287 00:20:40,125 --> 00:20:41,708 "헨리 데이비드 소로 '월든'" 288 00:20:42,291 --> 00:20:43,916 그래, 좋아 289 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 알았어, 조심해 날 믿고 준 거란 말이야 290 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 누가? 291 00:20:50,666 --> 00:20:52,208 잠깐, 너 탤리구나 292 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - 맞지? - 그래 293 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 정말 가보에서 뛰어내렸어? 294 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 그건... 295 00:20:58,958 --> 00:21:00,166 누구한테 말했어? 296 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 그냥... 전부 다 297 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 세상에 298 00:21:04,791 --> 00:21:05,750 너 끝내준다 299 00:21:08,416 --> 00:21:11,166 - 뭐? 끝내주잖아 - 나 수술 못 받을 수도 있어 300 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 네가 프리티 되는 걸 막을 리 없어 301 00:21:13,250 --> 00:21:15,583 - 그거야 모르지 - 그들이 그걸 원한다니까 302 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 그 얼굴이면 누구나 그러길 원하지 303 00:21:23,500 --> 00:21:24,666 {\an8}"헨리 데이비드 소로 '월든'" 304 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 하늘을 날고 싶으면 떨어지는 법을 배워야 해 305 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 그리고 내가 알기론 이거 타다 죽은 애는 4명뿐이야 306 00:21:40,250 --> 00:21:42,666 - 좋아, 가자! - 그런 말은 왜 해? 307 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 야, 집중 308 00:21:44,666 --> 00:21:45,583 몸을 맡겨 309 00:21:46,458 --> 00:21:47,666 균형 잡아 310 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 탤리! 잘한다 311 00:21:50,791 --> 00:21:51,833 맙소사 312 00:21:55,833 --> 00:21:57,041 내가 기술 하나 보여 줄까? 313 00:21:58,083 --> 00:21:58,916 그래 314 00:22:00,791 --> 00:22:02,208 물 한 컵 줘요 315 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 컵... 316 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 컵... 컵케이크 317 00:22:11,166 --> 00:22:12,291 컵케이크 대령 318 00:22:12,875 --> 00:22:14,416 세상에 319 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 내가 작년 페리스 생일 파티 때 어떻게 했는지 봤어야 해 320 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 굉장했다니까 321 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 왼쪽이랑 똑같게 할까? 난 오른쪽이 322 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 마음에 안 들거든 323 00:22:29,916 --> 00:22:31,875 - 대칭이 마냥 좋은 건 아니야 - 맞거든 324 00:22:31,875 --> 00:22:33,666 건강하다는 증거잖아 325 00:22:34,208 --> 00:22:36,583 우린 그걸 선호하게 생물학적으로 프로그램돼 있어 326 00:22:36,583 --> 00:22:39,791 마음에 들어, 괜찮네 네 가명은 뭐야? 너 등록할래 327 00:22:39,791 --> 00:22:41,791 "친구 찾기 가명 검색" 328 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 계정을 없애서 거기 없어 329 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 뭐? 왜? 330 00:22:46,708 --> 00:22:50,375 - 시간을 다 잡아먹으니까 - 좋아, 달리 할 일이라도 있어? 331 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 "셰이 디자인 4" 332 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 "셰이 디자인 5" 333 00:23:23,000 --> 00:23:23,875 맙소사 334 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 봤어, 탤리? 335 00:23:56,291 --> 00:23:59,708 드디어 내일이면 우리 삶을 시작하게 돼 336 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 깜빡할 뻔했다 337 00:24:02,125 --> 00:24:03,000 정말 좋았어 338 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - 그래? - 응, 계절과 물 339 00:24:06,750 --> 00:24:10,041 정말 아름답겠더라 가 볼 수 있으면 좋을 텐데 340 00:24:13,875 --> 00:24:15,333 안 하는 게 그렇게 잘못일까? 341 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 수술 말이야 342 00:24:18,000 --> 00:24:19,583 셰이, 그렇게 말하지 마 343 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 꼭 해야지 344 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 그럴까? 345 00:24:22,166 --> 00:24:25,666 대안이 뭐야? 쭈글쭈글한 곰팡이 되는 거? 346 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 우리가 배운 모든 걸 거스르는 거야 347 00:24:28,208 --> 00:24:31,125 - 난 주름이 멋진 것 같아 - 아니잖아 348 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - 진짜야 - 아니라니까! 349 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 탤리, 진심이야 350 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 그래서 괴물이 된다는 거야? 351 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 소로처럼 콩이나 수확하며 혼자 연못 옆에 살아? 352 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 스모크에 가면 되지 353 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 거긴 이야기에나 나오는 데지 진짜 그런 곳은 없어, 스키니 354 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 이 학교에서 4년을 보냈고 355 00:24:51,583 --> 00:24:53,666 우리만큼 온갖 기술을 다 아는 사람도 없는데 356 00:24:53,666 --> 00:24:57,375 스모크가 진짜라면 우리가 모를 리 없잖아 357 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 너 알아? 358 00:25:03,541 --> 00:25:07,333 - 2시간 후, 그린벨트에서 만나 - 잠깐만, 왜? 뭐 할 건데? 359 00:25:07,333 --> 00:25:08,541 마지막 기술 하나 보여 줄게 360 00:25:10,541 --> 00:25:12,625 셰이! 361 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 가방에 뭐가 들었어? 362 00:25:16,250 --> 00:25:19,000 거기 가면 안 돼, 탑에 감지돼 363 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 괜찮아, 많이 해 봤어 얼른 와 364 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 알았어 365 00:25:25,000 --> 00:25:27,291 - 뭐 하는 거야? - 가지에 반지 끼워 366 00:25:27,291 --> 00:25:29,083 그러면 소풍 나온 줄 알거든 367 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 저기선 그리드가 없어서 보드 못 타 368 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 보드는 자성에 의해 작동해 강에 금속이 있어, 광물 말이야 369 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 물만 따라가면 괜찮아 370 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 좋아 371 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - 어디 가는데? - 보면 알아 372 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 나 러스티 폐허엔 처음이야 저건 뭐야? 373 00:26:03,541 --> 00:26:05,625 러스티 시대에는 롤러코스터라고 불렀지 374 00:26:05,625 --> 00:26:08,458 지금은 작동 안 하는데 진짜 재미있대 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 가자 376 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 - 날 믿어 - 알았어 377 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 곧 돌아가야 해 통금 시간 놓치겠어 378 00:26:18,666 --> 00:26:20,125 통금은 무시해 379 00:26:21,125 --> 00:26:22,791 여기서 저 폐허를 좀 봐 380 00:26:29,458 --> 00:26:33,000 탤리, 아무한테도 말 안 한다고 약속해 줘 381 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - 누구한테 뭘 말해? - 뭐든 382 00:26:35,333 --> 00:26:37,166 어떻게 여기 왔고 그 사람을 어떻게 부르는지 383 00:26:37,166 --> 00:26:39,416 - 누구를 불러? - 그냥 약속해 384 00:26:39,916 --> 00:26:41,916 셰이, 넌 내 친구야 당연히 약속하지 385 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 그러면 시작한다 386 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 그게 뭐야? 387 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 부싯돌과 강철 이 둘을 치면 불꽃이 튀지 388 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 셰이, 누구 부르는데? 389 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 - 데이비드 - 뭐? 390 00:27:01,583 --> 00:27:05,833 데이비드는 진짜 있어, 스모크는 진짜라고, 곧 데이비드가 올 거야 391 00:27:05,833 --> 00:27:10,083 장난해? 이러다 들키면 수술도 취소되고 392 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 우리 둘만 남게 돼 393 00:27:13,958 --> 00:27:15,791 난 수술 안 해 394 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 오늘 아침엔 장난인 줄 알았어 395 00:27:19,208 --> 00:27:20,333 아니야 396 00:27:21,291 --> 00:27:24,083 그래, 좋아 스모크를 대안으로 생각해 봐 397 00:27:24,083 --> 00:27:25,833 새로운 방식 398 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 사람을 외모로 평가하지 않아 내면이 어떤 사람인지가 중요하지 399 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 거긴 곳곳에서 온 애들도 많아 400 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 네가 읽은 책 있지? 정말 딱 그래 401 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - 소박하면서 아름다운 곳이야 - 잠깐, 거기 가 봤어? 402 00:27:39,416 --> 00:27:42,916 아니, 내 말은... 여기서 데이비드는 여러 번 만났어 403 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 하지만 네가 가보에서 뛰어내린 날 밤 404 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 친구들이랑 거기 가기로 했었는데 405 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 겁먹고 내빼고 말았어 406 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 하지만 그때 널 만났고 407 00:27:54,791 --> 00:27:58,083 함께 온갖 기술을 다 썼는데 그 느낌이 진짜 좋았어 408 00:27:58,083 --> 00:28:03,000 난 책을 읽고 뭔가 만드는 게 좋아 그런데 도시에선 하나도 안 하잖아 409 00:28:03,000 --> 00:28:06,416 수술을 받고 나면 시키는 대로 하는 게 다야 410 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 셰이 411 00:28:09,708 --> 00:28:12,375 셰이, 넌 성장이 두려운 것 같아 412 00:28:14,666 --> 00:28:16,333 성장을 멈출까 봐 두려운 거야 413 00:28:18,791 --> 00:28:20,541 나랑 같이 가자 414 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 - 싫어 - 탤리, 봐 415 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 네가 먹을 것까지 챙겼어 네가 보여준 대로 주방에서 말이야 416 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - 그러려고 그런 게... - 4일 정도 걸리는 길이야 417 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 거기선 직접 농사를 지어, 탤리 418 00:28:34,041 --> 00:28:35,958 그리고 바다 냄새도 난대 419 00:28:35,958 --> 00:28:38,833 - 셰이 - 변형이나 알약도 없어 420 00:28:38,833 --> 00:28:40,666 난 알약도 좋고 변형도 좋아 421 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 그리고 다 타고난 대로 살아 모두 자유라고 422 00:28:43,833 --> 00:28:46,541 난 자유로워지고 싶은 게 아니야 프리티가 되고 싶단 말이야! 423 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 난... 난 못 해 424 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - 못 한다고 - 탤리, 제발 425 00:28:54,916 --> 00:28:56,916 내가 모자란 것 같은 기분이 너무 싫어 426 00:28:56,916 --> 00:28:58,416 하지만 그건 사실이 아니야 427 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 사람들이 날 봐 주면 좋겠어 428 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 내가 널 보잖아 429 00:29:16,375 --> 00:29:19,416 너만 이해할 암호로 길 적어 뒀어 430 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 혹시 모르니까 431 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 데이비드야 432 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 제발 가지 마 433 00:29:40,000 --> 00:29:40,958 부탁이야 434 00:29:42,750 --> 00:29:43,791 가야 해 435 00:30:20,791 --> 00:30:22,250 좋은 아침입니다, 탤리 436 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 축하합니다 437 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 외모를 바탕으로 한 438 00:30:33,041 --> 00:30:37,250 증오와 차별로부터 아름다워지고 자유로워져요 439 00:30:37,250 --> 00:30:41,125 평생 이 순간을 기다렸을 거예요 440 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 레저 하트 441 00:30:53,708 --> 00:30:55,750 "새로운 당신이 되세요" 442 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 자이드 레예스 443 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 이마니 바두 444 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 케일런 포스버그 445 00:31:14,333 --> 00:31:15,416 탤리 영블러드? 446 00:31:18,250 --> 00:31:19,166 뭐 잘못됐어요? 447 00:31:28,458 --> 00:31:31,333 어디 가는지 말씀해 주실 수 있어요? 448 00:31:31,333 --> 00:31:32,916 "특수 상황 대처반" 449 00:31:32,916 --> 00:31:36,208 번지 재킷 입은 일 때문이라면 450 00:31:36,208 --> 00:31:37,916 설명할 수 있는데요 451 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 7층, 특수 상황 대처반 452 00:32:10,166 --> 00:32:11,083 안녕, 탤리? 453 00:32:16,875 --> 00:32:19,375 난 케이블 박사란다, 어서 와 454 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 제가 누군지 아세요? 455 00:32:25,083 --> 00:32:27,583 수술이 늦어져서 미안하구나 456 00:32:27,583 --> 00:32:30,458 얼마나 괴로운 일인지 잘 알아 457 00:32:31,208 --> 00:32:32,541 하지만 네 도움이 필요하단다 458 00:32:33,958 --> 00:32:36,625 셰이가 사라졌어, 앉으렴 459 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 큰일이네요 460 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 대기실에 없다는 걸 알았잖니 461 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 그냥 어디 아픈가 보다 했어요 462 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 그런 거야? 463 00:32:57,791 --> 00:33:01,583 "분석 중 탤리 영블러드" 464 00:33:01,708 --> 00:33:02,958 셰이가 위험해 465 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 전 어디 있는지 몰라요 466 00:33:06,125 --> 00:33:09,666 데이비드라는 남자에게 세뇌당한 것 같아 467 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 사람들의 신뢰를 얻은 후 자기 곁에 억류해 두는 자란다 468 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 도와줘 469 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 네가 도와줘서 셰이를 찾으면 바로 수술을 받을 수 있어 470 00:33:20,666 --> 00:33:22,458 바로 여기 수술실이 있지 471 00:33:24,500 --> 00:33:28,125 셰이가 한 말 중에 걔를 찾을 만한 단서가 없을까? 472 00:33:31,041 --> 00:33:32,375 도울 방법이 없어서 죄송해요 473 00:33:39,791 --> 00:33:43,416 기숙사로 돌아가서 하룻밤 보내면 기억이 나겠니? 474 00:33:44,583 --> 00:33:46,375 뭔가 기억이 날지도 모르니까 475 00:33:47,541 --> 00:33:48,541 저를... 476 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 기숙사로 돌려보내신다고요? 477 00:33:51,583 --> 00:33:55,083 네가 도울 수 있을 때까지만이야 기억을 더듬어 봐 478 00:34:01,375 --> 00:34:04,208 누가 돌아왔는지 봐 쟤 왜 돌아왔대? 479 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 죽을 때까지 여기 있겠다 480 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 열어요 481 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 노즈? 세상에 482 00:34:23,791 --> 00:34:26,083 남들과 똑같이는 절대 못 하는구나, 스퀸트? 483 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 네가 얼마나 보고 싶었는지 상상도 못 할 거야 484 00:34:31,916 --> 00:34:34,916 친구 셰이 일로 날 닦달하고 있어 485 00:34:34,916 --> 00:34:38,416 셰이의 행방을 말할 때까지 수술도 못 받는다고 486 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 그러면 아는 대로 다 말하면 되지 487 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 그래, 하지만 셰이랑 약속했거든 488 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 나랑도 약속했잖아 489 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 나 어떡해? 490 00:34:52,041 --> 00:34:57,000 우린 4년 동안 매일 도시 생활이 어떨지 상상했잖아 491 00:34:57,833 --> 00:34:59,500 당연히 나랑 같이 있어야지 492 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 3개월이나 연락도 안 했으면서 493 00:35:02,750 --> 00:35:05,083 저번에 봤을 때는 진짜 이상하게 굴었고 494 00:35:05,083 --> 00:35:08,125 거긴 좀 달라 495 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 너도 거기선 기분이 다를 거야 496 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 그래, 그 말은 이미 했어 497 00:35:13,000 --> 00:35:14,958 스퀸트, 어쩔 거야? 498 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 안 도울 거야? 수술 안 받아? 499 00:35:18,041 --> 00:35:20,416 그러면 괴물로 남게 돼 완전히 버림받고 말아 500 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 게다가 셰이가 진짜 위험에 처한 것 같아 501 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 셰이를 돕기 위한 거라면 약속을 어기는 게 아니지 502 00:35:34,750 --> 00:35:37,083 우릴 돕기로 했다니 정말 기쁘구나, 탤리 503 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 극소수만 아는 정보를 말해 줄게 504 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 데이비드라는 남자? 스모크? 505 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 우릴 공격할 무기를 개발 중이란다 506 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 왜 그런 짓을 하죠? 507 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 자기들 생활 방식이 우리보다 낫다고 생각하거든 508 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 우리가 없어지는 게 낫다고 생각할 만큼 509 00:36:01,375 --> 00:36:04,166 그 무기를 사용해서 우리 도시를 쓸어버리고 510 00:36:04,166 --> 00:36:06,000 우리 생활 방식을 없앨 계획인 거야 511 00:36:07,958 --> 00:36:11,083 셰이는 그런 일과 아무 상관 없어요 512 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 이젠 있어 513 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 데이비드를 과소평가하지 마 셰이는 이미 세뇌당했어 514 00:36:16,875 --> 00:36:19,125 이제 데이비드 말대로 움직이지 515 00:36:19,125 --> 00:36:22,208 셰이가 떠나려고 하면 걔를 해치려 둘 거야 516 00:36:22,208 --> 00:36:23,166 더한 일도 불사하겠지 517 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 네가 스모크를 찾아줘야겠다 518 00:36:30,875 --> 00:36:33,000 거기 일원이 되어서 519 00:36:33,000 --> 00:36:35,875 너무 늦기 전에 그 무기 찾는 걸 도와줘 520 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 이제 선택해, 탤리 521 00:36:41,666 --> 00:36:45,208 네가 늘 원했던 수술을 받을 수도 있어 522 00:36:47,291 --> 00:36:49,083 아니면 미지의 세상으로 나가서 523 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 네 친구를 구하고 524 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 우리 모두를 구하는 거야 525 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 '롤러코스터로 직진, 틈을 지나 길고 납작한 걸 찾을 때까지' 526 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 위를 봐 527 00:37:08,416 --> 00:37:11,833 무기를 찾으면 이 목걸이로 신호를 보내 528 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 그러면 최대한 빨리 갈게 529 00:37:19,125 --> 00:37:20,541 셰이한테는 네가 필요해, 탤리 530 00:37:21,500 --> 00:37:22,583 우리도 마찬가지고 531 00:38:00,791 --> 00:38:01,958 맙소사 532 00:38:05,500 --> 00:38:09,291 '길고 납작한 걸 찾을 때까지' 533 00:38:09,291 --> 00:38:11,916 셰이 찾으면 죽여버릴 거야 534 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}"볼로네즈 스파게티 휴대 식량" 535 00:38:42,875 --> 00:38:44,958 '벽을 찾아 얼굴을 대고' 536 00:38:44,958 --> 00:38:47,125 '내려다보지도 말고 서두르지도 마' 537 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 안 돼! 538 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 안 돼 539 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 '바다는 추우니 쉴 곳을 찾아' 540 00:39:11,916 --> 00:39:14,833 '두 번째에서 최악의 실수를 해' 541 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 그렇지! 542 00:39:57,750 --> 00:40:00,125 '여정의 끝은 새하얀 바다' 543 00:40:00,708 --> 00:40:03,041 '밤이 되면 스모크가 널 찾을 거야' 544 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 와 줘서 고맙구나, 페리스 545 00:40:28,125 --> 00:40:29,666 아니에요, 케이블 박사님 546 00:40:30,333 --> 00:40:33,291 탤리를 설득해 줘서 정말 고마워 547 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 - 탤리한테는 네가 꼭 필요했지 - 그러면 탤리 여기 있어요? 548 00:40:37,291 --> 00:40:40,166 아니, 탤리는 하나 더 돕고 있어 549 00:40:43,458 --> 00:40:46,250 탤리를 보니 어땠니? 550 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 실은 거기 돌아가니까 기분이 좋았어요 551 00:40:52,833 --> 00:40:55,541 탤리를 보는데 진짜 이상한 일이 일어났죠 552 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 뭔가를 느끼기 시작했어요 553 00:41:01,708 --> 00:41:03,958 수술 전부터 느끼지 못했던 것들요 554 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 탤리 덕에 제가 어땠는지 기억하게 됐죠 555 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 제가 누구였는지요 그게 좀 그리웠어요 556 00:41:11,416 --> 00:41:14,708 바보같이 들릴 거예요 이젠 여기 있으니까요 557 00:41:16,333 --> 00:41:18,666 하지만 여전히 전 탤리랑 연결되어 있어요 558 00:41:20,083 --> 00:41:21,708 전혀 바보 같지 않아, 페리스 559 00:41:22,541 --> 00:41:23,916 너만 그런 게 아니란다 560 00:41:24,625 --> 00:41:29,125 언제나 더 많은 걸 원하는 소수의 사람이 있지 561 00:41:30,500 --> 00:41:35,625 우린 너 같은 소수의 사람을 위해 새로운 연구를 하고 있어, 페리스 562 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 생각이 명료해지는 그런 길이야 563 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 널 아주 특별하게 만들어 줄게 564 00:41:46,458 --> 00:41:47,666 어떠니? 565 00:41:48,208 --> 00:41:49,083 좋아요 566 00:41:50,333 --> 00:41:52,458 감사합니다, 케이블 박사님 567 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 "운동성 반응 신경 강화" 568 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 "근력" 569 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 너 누구야? 570 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 데이비드 571 00:43:06,875 --> 00:43:10,166 가방 줘 봐 우리가 널 찾아서 다행인 줄 알아 572 00:43:13,125 --> 00:43:14,916 {\an8}"볼로네즈 스파게티' 573 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 추적기야 574 00:43:20,833 --> 00:43:23,125 그런 게 있는 줄 몰랐어, 진짜야 575 00:43:23,125 --> 00:43:26,250 늘 보드에 추적기를 달지 나도 널 그렇게 찾은 거야 576 00:43:30,208 --> 00:43:31,125 팔 벌려 577 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 돌아 578 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 됐어 579 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 가자 580 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 그래, 알았어 581 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 "추적기 경계경보" 582 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 호버보드에 단 추적기 신호를 잡긴 했었는데 583 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 그쪽에서 제거한 것 같습니다 584 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 대처반 요원을 둘 보내서 585 00:44:15,416 --> 00:44:16,958 반경 10km를 수색하도록 해 586 00:44:17,791 --> 00:44:19,208 그쪽과 접촉한 거야 587 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 여기가 스모크야? 588 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 전초 기지야, 스모크까지는 아직 하루 더 가야 해 589 00:44:28,291 --> 00:44:31,000 새로 온 사람을 바로 스모크로 데려가지는 않아 590 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 어째서? 591 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 확인부터 해야 하니까 592 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - 탤리, 여긴 크로이야 - 안녕 593 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - 탤리? - 셰이 594 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 셰이! 595 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 맙소사! 596 00:44:51,750 --> 00:44:54,875 세상에, 정말 반가워! 597 00:44:54,875 --> 00:44:58,125 - 안 올 줄 알았어 - 괜찮아? 넌 괜찮은 거야? 598 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 - 내 걱정하는 거야? - 그래 599 00:44:59,375 --> 00:45:01,166 널 좀 봐 어디 전쟁에라도 나간 것 같잖아 600 00:45:01,166 --> 00:45:04,750 그랬지! '최악의 실수'라니, 장난해? 601 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 그래, 솔직히 말해서 확률이 7%밖에 안 되긴 했지 602 00:45:07,791 --> 00:45:10,083 어쨌든, 진짜 다행이다 603 00:45:10,583 --> 00:45:12,958 - 어서 와, 좀 씻자 - 피곤해서 죽을 것 같아 604 00:45:12,958 --> 00:45:15,083 - 네가 여길 오다니, 세상에 - 그러게 말이야 605 00:45:15,083 --> 00:45:16,666 여기까지 혼자 온 사람은 처음이야 606 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 그렇지 607 00:45:18,375 --> 00:45:20,291 그게 수상하지 않아? 608 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 수상하지, 하지만 진짜 그랬다면 우리한테 필요한 사람이야 609 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 온몸이 안 아픈 데가 없어 610 00:45:33,333 --> 00:45:35,708 야, 난 분명히 같이 가자고 했다 611 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 그 목걸이 얘기 안 해 줄 거야? 612 00:45:42,583 --> 00:45:44,291 누가 준 거잖아 613 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 누가 줬어? 614 00:45:50,416 --> 00:45:53,083 - 어젯밤에 페리스가 방에 왔었어 - 잠깐만 615 00:45:53,916 --> 00:45:56,750 - 그냥 친구 사이 아니었어? - 맞아 616 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 그런데 목걸이를 줘? 617 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 그건... 618 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 수술 후에 날 알아볼 만한 걸 주고 싶었던 거야 619 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 별 뜻 없어 620 00:46:11,041 --> 00:46:11,958 알았어 621 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 행복해 보인다 622 00:46:17,791 --> 00:46:18,625 맞아 623 00:46:19,208 --> 00:46:20,958 상상도 못 했는데 624 00:46:20,958 --> 00:46:22,583 무슨 말이야? 왜? 625 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 그러니까... 626 00:46:27,166 --> 00:46:28,125 난... 627 00:46:29,708 --> 00:46:33,291 여긴 뭔가 있어, 셰이 눈에 보이는 게 다가 아니라고 628 00:46:34,000 --> 00:46:36,416 무슨... 너 방금 왔잖아 629 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 - 그래, 그건 아는데... - 잠깐만 630 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 - 그런 말은 누구한테 들은 거야? - 네가 걱정돼서 그래, 알아? 631 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 나 데리러 온 거야? 632 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 가 줘야겠다 633 00:46:59,666 --> 00:47:00,791 해 뜨는 대로 634 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 프리티가 되고 싶다면 그렇게 해, 탤리 635 00:47:04,000 --> 00:47:07,083 아니야, 잠깐만 기다려 봐 시간을 조금만 줘 636 00:47:07,083 --> 00:47:08,583 아니, 그렇게는 안 돼 637 00:47:08,583 --> 00:47:10,250 며칠만 줘 638 00:47:12,000 --> 00:47:13,041 미안해 639 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 진짜야, 난... 640 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 받아들일 게 너무 많아 641 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 모르겠어 642 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 이렇게 하는 거야 이 얘기는 아무한테도 안 할게 643 00:47:25,000 --> 00:47:28,458 우리 둘만의 비밀이야 하지만 이 사람들과 친해져 봐 644 00:47:28,458 --> 00:47:30,458 스모크에 관해 알아보라고 645 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 여기가 너를 위한 곳이란 걸 나는 잘 알지만 646 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 네가 직접 기회를 줘야 해 647 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - 알았지? - 그래 648 00:47:39,625 --> 00:47:41,458 원하는 걸 찾을 수 있을 거야 649 00:47:43,041 --> 00:47:44,375 - 알았지? - 응 650 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 좋아 651 00:47:50,333 --> 00:47:52,458 돌아가기 전 마지막으로 불을 지르는 거야 652 00:47:52,458 --> 00:47:56,083 크로이, 네가 정찰을 맡아 라이드, 넌 부조종사야 653 00:47:56,083 --> 00:47:59,750 - 난 비행 전 점검 시작할게 - 난 물건 더 챙기지 654 00:47:59,750 --> 00:48:00,875 무슨 일이야? 655 00:48:03,500 --> 00:48:06,208 집으로 돌아가기 전 웨스트 패스에 불을 질러야 해 656 00:48:06,208 --> 00:48:07,625 잠깐만, 너희가 불 지른 거야? 657 00:48:07,625 --> 00:48:10,750 그 난초는 독성이 있어서 토양의 영양분을 전부 흡수하고 658 00:48:10,750 --> 00:48:12,583 앞을 막는 건 다 파괴해 버려 659 00:48:12,583 --> 00:48:15,833 아니야, 러스티가 사용하던 기름을 정화하는 꽃이야 660 00:48:15,833 --> 00:48:17,625 그렇게 믿기를 바라는 거지 661 00:48:17,625 --> 00:48:21,250 그 꽃이 모든 걸 죽이면서 지구를 황무지로 바꾸고 있어 662 00:48:21,250 --> 00:48:25,208 모두 도시에서 살게 하려고 말이야 같이 가서 직접 봐 663 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 진짜 데려가려고? 어떤 애인지도 모르잖아 664 00:48:28,250 --> 00:48:31,666 진실을 알게 되면 좋을 거야 자기 두 눈으로 말이야 665 00:48:33,833 --> 00:48:34,791 얘는 내가 보증할게 666 00:48:38,125 --> 00:48:39,375 가자 667 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 예전 러스티 시대의 전쟁 기계야 태양열 장치를 달았지 668 00:48:43,958 --> 00:48:46,208 이제 불을 퍼뜨리기에 안성맞춤이야 669 00:48:48,416 --> 00:48:50,416 웨스트 마운틴 패스로 접근 중이야 670 00:48:52,291 --> 00:48:55,833 아래를 봐! 꽃이 끝나는 선이 보일 거야 671 00:48:55,833 --> 00:48:57,666 한때는 다 푸르른 곳이었지 672 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 다들 피해 673 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 그래, 다 피했어 674 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 - 됐어, 셰이, 네 차례야! - 좋아 675 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 데이비드, 현장에서 뭔가 움직여 676 00:49:36,625 --> 00:49:38,000 우리야, 적이야? 677 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 다들 꽉 잡아, 하강할 거야 678 00:49:47,333 --> 00:49:48,750 셰이! 679 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 셰이! 680 00:49:50,166 --> 00:49:51,791 - 셰이! - 데이비드, 아래를 봐! 681 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 잠깐만, 정찰대야? 682 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 불길 속으로 뛰어들고 있어! 683 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 셰이를 쫓고 있는데! 684 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 잠깐만! 685 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 탤리, 안 돼! 686 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 안 보여, 더 내려 687 00:50:14,250 --> 00:50:17,250 셰이! 688 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 데이비드, 올라가야 해 양력이 떨어지고 있어 689 00:50:20,666 --> 00:50:22,000 쟤들을 두고 갈 순 없어 690 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 셰이! 691 00:50:25,833 --> 00:50:26,708 탤리 692 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 탤리! 693 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 지금이야! 694 00:50:40,750 --> 00:50:42,125 올려! 가자, 어서! 695 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 됐어! 696 00:51:03,583 --> 00:51:04,708 세상에 697 00:51:23,833 --> 00:51:26,375 대체 정찰대가 우릴 어떻게 찾았는지 궁금하네 698 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 그것도 얘가 혼자 여기까지 오자마자 말이야 699 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - 뭐? - 진짜 혼자 온 거 맞아? 700 00:51:37,375 --> 00:51:40,791 - 지금 장난해, 크로이? - 우릴 죽이려는 놈들이야, 셰이 701 00:51:42,833 --> 00:51:46,291 이 모든 상황이 걱정되는 건 나뿐인 거야, 응? 702 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 네 말이 맞아 우린 탤리를 모르지 703 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 하지만 우리 모두가 아끼는 사람을 구하려고 목숨을 건 걸 봤어 704 00:51:57,125 --> 00:51:59,458 자기 자신보다 중요한 게 있다고 믿지 않는다면 705 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 공중에 뜬 헬리콥터에서 불구덩이로 뛰어들 수는 없어 706 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 그게 바로 스모크의 기반이잖아 707 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 짐 챙겨, 내일 떠날 거야 708 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 셰이한테 가기 싫다고 했어요 709 00:52:26,333 --> 00:52:30,208 그런데 저 혼자 나타나요? 왜 절 믿겠어요? 710 00:52:30,208 --> 00:52:32,375 사람들은 믿고 싶은 것만 믿어 711 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 그걸 잘 이용해 712 00:53:34,083 --> 00:53:35,250 다 왔다 713 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 스모크에 잘 왔어 714 00:53:40,541 --> 00:53:41,750 - 잠깐만 - 가자 715 00:53:44,041 --> 00:53:46,208 - 배고파 죽겠어 - 맞아, 나도 716 00:53:46,208 --> 00:53:50,000 도시에 사는 것보다 힘들지 식량을 직접 재배하니까 717 00:53:50,000 --> 00:53:53,625 하지만 직접 재배해서 먹는 게 얼마나 더 맛난지 깜짝 놀랄 거야 718 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 연로한 분들을 포함해서 누구나 일해야 해 719 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 우린 화폐가 없어서 물건을 공유하고 거래를 하지 720 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 - 따뜻하게 지내 - 고마워 721 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 가자 722 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 하지만 가장 중요한 건 723 00:54:07,708 --> 00:54:10,666 다들 자의로 여기 있다는 거야 724 00:54:11,208 --> 00:54:13,833 얼마나 짜릿한지 몰라 진짜 기분이 그래 725 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 장비를 동굴에 보관해? 726 00:54:18,208 --> 00:54:21,541 안전 가옥이기도 해 전기석이 적의 스캐너를 차단하지 727 00:54:23,750 --> 00:54:26,291 예전 러스티 시대에는 철로였는데 728 00:54:26,291 --> 00:54:29,166 - 지금은 침목을 재활용해 - 무슨 용도로? 729 00:54:29,166 --> 00:54:32,125 뭐든, 냄비와 프라이팬 원예 도구에도 쓰지 730 00:54:33,125 --> 00:54:35,000 무기 같은 건? 731 00:54:37,166 --> 00:54:40,500 이론상으로는 가능하지만 우리 스타일은 아니야 732 00:54:45,458 --> 00:54:46,375 내가 뭐 좀 도와줘? 733 00:54:47,458 --> 00:54:48,500 아니야 734 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 물을 찾고 있었어 735 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 물은 뒤에 있지, 식당에 말이야 736 00:54:54,750 --> 00:54:56,208 그래, 그렇겠네 737 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 - 여긴... - 넌 몰라도 돼 738 00:55:00,541 --> 00:55:03,541 우리가 일으키려는 변화는 총이나 폭탄 같은 게 아니야 739 00:55:03,541 --> 00:55:05,958 그보다 훨씬 큰 거지 너도 보면 알아 740 00:55:06,458 --> 00:55:07,458 잠깐만 741 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 안녕 742 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 안녕 743 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 자, 이제 네 차례야 744 00:55:14,500 --> 00:55:15,375 뭐? 745 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 근육을 움직이고 생각을 바꿔 봐 746 00:55:18,958 --> 00:55:21,500 스크린 앞에 붙잡아 두는 게 그쪽 문화잖아 747 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 움직이는 법이 없지 748 00:55:22,500 --> 00:55:23,791 나도 움직이거든 749 00:55:24,791 --> 00:55:27,458 거의 매일 밤 몰래 도시로 나간다고 750 00:55:27,458 --> 00:55:28,625 - 실례 - 그렇지 751 00:55:30,666 --> 00:55:32,833 - 그래, 알았어 - 한번 해 봐 752 00:55:32,833 --> 00:55:35,208 - 좋아 - 발은 여기 두고 꽉 잡아 753 00:55:35,208 --> 00:55:37,875 - 이제 올려 - 여기 잡아도 돼? 754 00:55:37,875 --> 00:55:39,166 - 그래 - 알았어 755 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 힘들다 756 00:55:47,125 --> 00:55:49,166 - 정말 잘하네 - 좋아, 그러면 계속해 757 00:55:49,166 --> 00:55:50,791 난 토끼 밥 줘야 해 758 00:55:50,791 --> 00:55:52,416 - 조금 이따 봐 - 알았어 759 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 나 움직인다! 760 00:55:54,750 --> 00:55:57,208 그래? 정정할게, 잘하네 761 00:55:57,833 --> 00:55:59,250 상상했던 대로야? 762 00:56:00,541 --> 00:56:04,916 - 실은 전혀 아니야 - 저녁 준비됐어요, 다들 식사해요 763 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 - 셰이, 받아 - 고마워 764 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - 받아, 탤리 - 고마워 765 00:56:14,125 --> 00:56:15,666 렌, 그 당근 진짜 맛있더라 766 00:56:16,291 --> 00:56:17,166 그래 767 00:56:21,666 --> 00:56:24,416 - 기숙사 음식이랑 다르지? - 미안해 768 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 이렇게 매운 건 처음이거든 769 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 크로이의 매운 고춧가루를 썼지 770 00:56:28,750 --> 00:56:33,416 야, 그 가루는 채소랑 칠리 그리고 곰 공격할 때 쓰는 거야 771 00:56:33,416 --> 00:56:34,833 - 곰? - 그래 772 00:56:35,458 --> 00:56:38,041 다들 주목해 주세요 773 00:56:38,041 --> 00:56:40,083 - 조용히 해 - 얘들아 774 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 어젯밤 웨스트 패스에 정찰대가 나타났어요 775 00:56:45,083 --> 00:56:47,375 그렇게 근접한 건 처음이죠 776 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 막아내긴 했지만 777 00:56:51,166 --> 00:56:52,583 쉽지는 않았어요 778 00:56:53,166 --> 00:56:55,000 도시는 멈추지 않을 겁니다 779 00:56:55,791 --> 00:56:58,708 스모크는 저들이 내세우는 모든 것을 위협하니까요 780 00:56:59,666 --> 00:57:01,458 여기에서의 시간이 얼마 없어요 781 00:57:02,291 --> 00:57:04,083 목적을 달성해야 해요 782 00:57:05,125 --> 00:57:07,791 우리는 자연 그대로를 보존하려고 하지만 783 00:57:07,791 --> 00:57:09,875 그들은 모든 걸 조종하려 들죠 784 00:57:09,875 --> 00:57:14,041 여기 오기 전을 돌이켜 보세요 하루에 몇 번 외모를 생각했죠? 785 00:57:14,583 --> 00:57:15,916 난 왜 이 모양일까 하고요 786 00:57:18,333 --> 00:57:20,833 우리를 너무나 외롭고 불안하게 하는 바람에 787 00:57:20,833 --> 00:57:23,833 정작 진짜 중요한 일은 돌아볼 시간조차 없죠 788 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 생각하고, 읽고 배우고, 꿈꾸는 일요 789 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 어떤 사람이 될지 선택하는 일요 790 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 난 그래선 안 된다고 생각해요 791 00:57:37,041 --> 00:57:38,833 여러분도 안 된다고 생각하죠 792 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 그러니 무슨 수를 써서라도 그 생각을 지킬 겁니다 793 00:57:43,500 --> 00:57:44,416 그렇지! 794 00:57:57,583 --> 00:57:58,958 한쪽 눈을 감아 795 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 그리고 중앙 바로 위를 조준해 796 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - 알았지? - 그래 797 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 좋아, 받아 798 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 그래 799 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 좋아, 안전장치 풀어, 그렇지 800 00:58:09,875 --> 00:58:10,916 알았어 801 00:58:10,916 --> 00:58:14,541 좋아, 이제 이렇게 잡고... 802 00:58:16,583 --> 00:58:17,750 세상에 803 00:58:18,458 --> 00:58:20,791 - 물집이 심각하네 - 그래 804 00:58:20,791 --> 00:58:22,291 잭을 잡아서 그래? 805 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 변형 패드를 쓸 때는 두꺼운 피부 같은 게 필요 없거든 806 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - 다 나으면 다시 오자 - 아니야 807 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 꼭 배우고 싶어 808 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 좋아 809 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - 다른 쪽 눈을 감는 게 좋겠다 - 너무하네 810 00:58:45,416 --> 00:58:47,458 - 나중에 와도 돼 - 아니, 다시 할 거야 811 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 좋아 812 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 그렇지! 813 00:58:57,333 --> 00:58:59,375 진짜 잘했어! 814 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 고마워 815 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 포기란 걸 모르는구나? 816 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 도시가 그리운 적은 없어? 817 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 거기서 산 적도 없어 818 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - 난 여기서 태어났어 - 부모님이 여기 살아? 819 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 두 분이 날 키우셨지 820 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 난 부모님을 거의 알지도 못해 821 00:59:17,041 --> 00:59:19,291 마지막으로 뵀을 때 내 변형 모습을 알려달라고 하셨지 822 00:59:19,291 --> 00:59:21,458 그래야 수술 후에 날 찾을 수 있으시다면서 823 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 유감이야 824 00:59:25,791 --> 00:59:27,541 부모니까 그걸 바라는 건 당연한 거야 825 00:59:27,541 --> 00:59:29,125 아니야, 탤리 826 00:59:32,625 --> 00:59:33,958 잠깐만 기다려 827 00:59:47,125 --> 00:59:48,541 두꺼운 피부 대신이야 828 00:59:49,375 --> 00:59:50,583 - 나 주는 거야? - 그래 829 00:59:52,166 --> 00:59:53,250 고마워 830 00:59:53,250 --> 00:59:54,708 아니야 831 00:59:56,333 --> 00:59:59,083 멋지다, 정말 고마워 832 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 빨리 비켜! 833 01:00:01,416 --> 01:00:04,291 - 데이비드! - 비켜! 여기 좀 도와줘! 834 01:00:04,791 --> 01:00:06,500 괜찮아, 내가 잡고 있어 835 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - 괜찮아? - 그래 836 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - 어떻게 된 거야? - 꽃을 태우다가 적을 만났어 837 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - 그래도 최대한 멀리 따돌렸어 - 선원이었어? 838 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - 정찰대 - 괜찮아, 이제 안전해 839 01:00:16,000 --> 01:00:19,833 보통 정찰대가 아니었어 일반 프리티가 아니었다고 840 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 빨라도 너무 빨랐어 841 01:00:22,041 --> 01:00:24,458 그런 건 처음 봤다니까 842 01:00:25,208 --> 01:00:26,875 난 불길 속을 뛰어다니는 걸 봤어 843 01:00:28,958 --> 01:00:31,333 상처를 붕대로 싸서 피를 멈춰야 해 844 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - 여기 - 고마워 845 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 불 속으로 뛰어든 애야? 크로이 말이 혼자 왔다며? 846 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 이제 그 얘긴 질렸나? 847 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - 그거 데이비드 장갑이야? - 맞아 848 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 손에 물집이 생기기 시작했거든 849 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 잠깐만, 데이비드가 그걸 줘? 850 01:01:02,583 --> 01:01:04,500 응, 그게 뭐... 851 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 왜 그래? 852 01:01:07,375 --> 01:01:10,583 여기서 물건은 가치가 완전히 달라, 탤리 853 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 그건 데이비드가 만든 거야 무슨 벽에서 나온 게 아니라고 854 01:01:15,625 --> 01:01:18,041 여기 사람들은 선물을 줄 때 아주 깊이 생각해 855 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 데이비드가 널 좋아하는 거야 856 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 뭐? 857 01:01:23,166 --> 01:01:25,250 이제 너도 선택해 858 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 여기 남을 거야, 말 거야? 859 01:01:28,750 --> 01:01:31,000 돌려줄게 860 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 - 없어도 돼 - 그런 게 아니야 861 01:01:33,125 --> 01:01:35,458 갖고 있어도 좋고 돌려줘도 좋아 862 01:01:35,458 --> 01:01:39,458 목걸이를 해도 좋고 안 해도 좋고 여기 있어도 되고 떠나도 돼 863 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 난 네가 여기 있으면 좋겠어 864 01:01:43,041 --> 01:01:48,000 하지만 그렇게 양다리 걸치는 건 나나 데이비드를 포함해서 865 01:01:48,000 --> 01:01:49,833 모두에게 부당한 일이야 866 01:01:59,333 --> 01:02:00,708 - 힘든 하루였지? - 맞아 867 01:02:12,125 --> 01:02:13,833 왜 마음을 바꿨어? 868 01:02:14,750 --> 01:02:16,625 셰이 말로는 오기 싫다고 했었다며 869 01:02:17,500 --> 01:02:18,583 그런데 왔잖아 870 01:02:20,541 --> 01:02:24,166 그냥 내가 어떤 사람이 될지 직접 결정하고 싶었어 871 01:02:25,875 --> 01:02:29,291 쉽지는 않았어, 네가 사람들을 과격하게 바꾼다는 사람도 있거든 872 01:02:31,041 --> 01:02:31,958 틀린 말은 아니네 873 01:02:34,083 --> 01:02:36,791 모든 사회 변화는 처음에는 과격해 보이니까 874 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 그런 말 아니야 875 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 그러면 무슨 말인데? 876 01:02:45,083 --> 01:02:47,000 너한테 무기가 있다고 하더라 877 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 그리고... 878 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 도시를 쓸어버릴 계획이라고 879 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 가자 880 01:03:15,875 --> 01:03:16,708 데이비드? 881 01:03:16,708 --> 01:03:18,416 데이비드! 안녕 882 01:03:19,333 --> 01:03:21,333 뭐야, 우리 음식이 그립기라도 한 거야? 883 01:03:22,250 --> 01:03:23,916 탤리, 우리 부모님이야 884 01:03:23,916 --> 01:03:25,708 안녕하세요, 반가워요 885 01:03:25,708 --> 01:03:26,708 우리도 반갑다 886 01:03:26,708 --> 01:03:28,666 탤리는 우리한테 무기가 있다고 생각해요 887 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 - 차 준비할게 - 들어와 888 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 잠깐만요, 이 책 주인이세요? 889 01:03:38,083 --> 01:03:40,666 '시민 불복종'을 꼭 읽어 봐 훨씬 더 좋아 890 01:03:40,666 --> 01:03:41,916 머리 좀 잘라야겠다 891 01:03:41,916 --> 01:03:43,083 이발은 아빠가 해야겠는데요 892 01:03:43,083 --> 01:03:44,416 부추기지 마 893 01:03:44,416 --> 01:03:46,750 지난번에 조금 정리해 달랬다가 한쪽 귀를 잃을 뻔했어 894 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 아니거든! 895 01:03:48,041 --> 01:03:49,250 틀린 말은 아니다 896 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 죄송해요 897 01:03:54,458 --> 01:03:55,583 괜찮아 898 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 두 분 다 데이비드랑 정말 똑같이 생기셨어요 899 01:03:58,250 --> 01:04:00,791 이런 건 처음 봐요 900 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 아저씨 눈과 아줌마 미소요 901 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - 그래서 쟤가 잘생긴 거야 - 맙소사 902 01:04:06,666 --> 01:04:09,916 완벽하다고는 안 했어 우리 가족 주근깨는 그대로니까 903 01:04:10,666 --> 01:04:11,791 앉아 904 01:04:11,791 --> 01:04:12,916 감사합니다 905 01:04:13,458 --> 01:04:16,583 그래, 우리가 어떻게 도와줄까? 906 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 탤리한테 얘기하고 싶어요 907 01:04:23,041 --> 01:04:25,750 데이비드, 탤리는 여기 온 지 얼마 안 됐잖아 908 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 잘 받아들일 거예요 909 01:04:27,708 --> 01:04:28,583 전 탤리 믿어요 910 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 스모크를 이루기 전 두 분은 의사셨어 911 01:04:33,500 --> 01:04:36,250 정부 소속 성형 외과의였지 912 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 도시에서 살았던 마지막 해에 913 01:04:38,000 --> 01:04:41,291 난 형태학 표준화 위원으로 임명됐었어 914 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 그래서 모든 의료 데이터베이스에 접근할 수 있었지 915 01:04:45,000 --> 01:04:48,125 그동안 난 수술을 좀 더 안전하게 하려고 애썼어 916 01:04:48,125 --> 01:04:49,083 무슨 말씀이세요? 917 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 매년 사망자가 여럿 나왔거든 918 01:04:55,416 --> 01:04:58,708 대수술치고는 나쁘지 않았지만 더 잘하고 싶었어 919 01:04:58,708 --> 01:05:00,291 수술 중에 죽은 사람이 있어요? 920 01:05:00,791 --> 01:05:01,625 전... 921 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 전혀 몰랐어요 922 01:05:05,000 --> 01:05:06,416 비밀에 부쳤으니까 923 01:05:06,416 --> 01:05:10,666 그때 처음 뇌에 일관된 병변이 있다는 걸 깨달았지 924 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 전두엽 피질에 생긴 병변인데 사람을 무뎌지게 해 925 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 어떤 것도 신경 안 쓰게 되고 생각도 명확히 못 하게 돼 926 01:05:17,041 --> 01:05:20,041 헛된 행복감에 빠지게 하는 거야 927 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 이해가 안 돼요 928 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 너의 본모습을 지우는 거야 929 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 우리가 그걸 깨달았을 때 케이블이 와서 930 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 그만하라면서 우리 연구 자료를 다 가져갔어 931 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 바로 그때 그 병변이 수술 부작용이 아니라 932 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 수술의 목적이란 걸 깨달았지 933 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 하지만... 934 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 케이블이 왜 그런 짓을 해요? 935 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 우릴 통제하려고 936 01:05:46,583 --> 01:05:50,625 케이블이 늘 그랬던 건 아니야 우린 동료였어, 친구였지 937 01:05:50,625 --> 01:05:54,083 모두 동시에 수술을 받았지만 938 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 우린 의지가 강하고 반항적이었어 939 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 그래서 핵심층으로 초대되어 다시 제대로 사고 가능한 치료제를 940 01:06:00,458 --> 01:06:02,375 받게 되었던 거야 941 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 모두가 의사가 되는 행운을 누리는 건 아니지 942 01:06:05,166 --> 01:06:08,750 추가 수술을 받고 로봇 같은 군인이 되기도 해 943 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 애즈와 난 그냥 두고 볼 수 없었단다 944 01:06:12,458 --> 01:06:15,625 잘못된 일이었으니까 그래서 달아났어 945 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 수술을 중단하고 순리대로 늙기로 한 거야 946 01:06:19,708 --> 01:06:24,708 그래서 이렇게 수술 대신 자유 사고와 자기 수용을 제공하지 947 01:06:25,291 --> 01:06:28,666 그리고 여생을 치료제 만드는 데 바치고 있고 948 01:06:29,833 --> 01:06:31,875 그러면 혹시... 949 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 찾으셨어요? 병변을 치료하실 수 있어요? 950 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 거의 다 됐어 951 01:06:37,750 --> 01:06:41,666 하지만 여긴 없는 합성 성분이 하나 있단다 952 01:06:42,458 --> 01:06:45,375 그래도 우리 연구실에서 기본 혈청은 만들었어 953 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 두 가지를 제대로 결합하기만 하면 병변을 치료할 수 있을 거야 954 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 케이블 박사에 대항하는 최종 무기가 되는 셈이지 955 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 도시에 나노 합성물이 있는데 너무 위험해서 들어갈 수가 없어 956 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 그래서 애즈가 대체물을 연구 중이야 957 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 그걸 찾으면 시험을 해야 해서 지원자도 구해야 하지 958 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 프리티 몇을 납치하면 되잖아요 어차피 제정신도 아니니까요 959 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 아니, 그렇게 강제로는 안 돼 치료제의 안전성도 모르거든 960 01:07:13,583 --> 01:07:17,583 뇌를 다루는 일이야, 알겠니? 단순한 일이 아니야 961 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 온갖 부작용이 생길 수 있어 발작, 뇌 손상... 962 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 사망 963 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 이 치료제를 어떻게든 복제하려고 20년째 애쓰고 있단다 964 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 케이블도 그걸 알아 그래서 우리 숨통을 조이는 거야 965 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 데이비드 966 01:08:00,708 --> 01:08:03,125 너한테 말 안 한 게 있어 967 01:08:07,500 --> 01:08:10,041 난 스모크에서 살려고 온 게 아니었어 968 01:08:12,291 --> 01:08:16,583 나 자신을 위해 온 거야 어떻게 말해야 할지 모르겠네 969 01:08:16,583 --> 01:08:21,583 난 평생 저쪽의 거짓말을 듣고 그걸 다 믿었어 970 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 - 그리고 내가 한 일... - 탤리 971 01:08:25,333 --> 01:08:29,625 난 오늘의 네가 누군지 아니까 여기 데려와서 모든 걸 말한 거야 972 01:08:31,041 --> 01:08:32,750 나한테 잘해 주지 마 973 01:08:35,125 --> 01:08:37,708 너희 부모님이 뭘 원하는지는 그만 고민해 974 01:08:37,708 --> 01:08:40,291 도시가 뭘 원하고 스모크가 뭘 원하는지도 975 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 네가 원하는 건 뭔데? 976 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 나쁜 짓을 너무 많이 했어 977 01:08:50,750 --> 01:08:52,958 내 모든 생각이 틀렸다고 978 01:08:54,500 --> 01:08:57,041 진짜 어글리가 된 기분이야 979 01:09:00,458 --> 01:09:01,500 아니야 980 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 네 행동 981 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 네 사고방식 982 01:09:09,625 --> 01:09:10,958 그게 네가 아름다운 이유야 983 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 정찰대다! 984 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 정찰대! 985 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 탤리! 데이비드! 986 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 탤리, 어서 와! 987 01:10:04,333 --> 01:10:05,416 이리 와 988 01:10:21,708 --> 01:10:24,166 - 뭐라도 해야 해 - 안 돼, 데이비드! 989 01:10:24,166 --> 01:10:26,625 상대가 너무 강해 다른 방법을 찾아야 해 990 01:10:41,708 --> 01:10:43,291 손 치워! 991 01:10:47,333 --> 01:10:48,291 이거 놔! 992 01:10:48,291 --> 01:10:49,416 숙여 993 01:11:04,250 --> 01:11:05,291 나이야! 994 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - 이거 놔 - 그만해! 995 01:11:09,583 --> 01:11:11,458 이제 사람들에게 선택권을 줘 996 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 당신 연구실 봤어, 매디 997 01:11:15,625 --> 01:11:17,958 선택은 하나뿐이길 바라잖아 998 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 네 선택 999 01:11:19,416 --> 01:11:20,666 무슨 수를 써야 해 1000 01:11:20,666 --> 01:11:22,458 여기 있어, 부탁이야 1001 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 어디 있어? 당신 아들 말이야 1002 01:11:25,541 --> 01:11:27,291 이 반란군의 지도자 1003 01:11:27,291 --> 01:11:28,791 그 애는 아무 상관 없어 1004 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 왜 상관이 없어? 1005 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 우리가 이룬 모든 걸 파괴하려고 하는데 1006 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 어디 있어? 1007 01:11:43,333 --> 01:11:47,291 다시 한번 묻지 1008 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 당신 아들 어디 있어? 1009 01:11:57,500 --> 01:11:58,666 걔만 넘겨 1010 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 안 돼, 잠깐만 1011 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 - 나이야, 이러지 마 - 무슨 짓이지? 1012 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 페리스 1013 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 - 나이야, 제발 부탁이야 - 뭐 하는 거야? 1014 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 페리스, 안 돼! 1015 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 안 돼! 1016 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - 손 치워 - 안 돼, 제발! 1017 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 안 돼! 1018 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 페리스 1019 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 안 돼 1020 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 이렇게 합류해 줘서 고맙다, 탤리 1021 01:12:48,666 --> 01:12:52,583 사람들을 해칠 거라고는 안 했잖아요 1022 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 안 했어요 1023 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 탤리 1024 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 내가 널 보증했잖아 1025 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 정말 잘했다, 탤리 1026 01:13:28,333 --> 01:13:29,666 잘할 줄 알았어 1027 01:13:30,166 --> 01:13:32,416 네 수술 일정이 잡혔단다 1028 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 사실 너희 모두의 수술이 예정되어 있어 1029 01:13:37,666 --> 01:13:39,000 - 안 돼! - 싫어! 1030 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 배신자! 1031 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 잠깐, 안 돼 1032 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 데이비드, 도망쳐! 어서 가! 1033 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 가게 둬 1034 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 나를 찾아올 거야 1035 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 - 죄수들을 모아 - 안 돼! 1036 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 매디 연구실과 그 안 내용물을 빠짐없이 파괴해 1037 01:14:29,541 --> 01:14:33,208 스모크를 완전히 끝장내 버려 1038 01:15:04,750 --> 01:15:05,833 데이비드 1039 01:15:07,666 --> 01:15:11,041 - 대체 왜? - 펜던트를 부수려고 했어 1040 01:15:11,041 --> 01:15:13,583 그게 신호를 보낼 줄 몰랐어 진짜 몰랐다고 1041 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 미안해 1042 01:15:19,333 --> 01:15:23,125 크로이 말이 맞았어, 거짓말이었어 네 말은 다 거짓말이었다고, 탤리 1043 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 시켜서 그랬어 날 협박했단 말이야 1044 01:15:25,666 --> 01:15:29,375 대체 뭐로 협박했는데? 셰이를 해친다고 그래? 1045 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 네가 셰이를 해칠 거랬어 네가 모두를 해칠 거라고 1046 01:15:34,333 --> 01:15:38,041 이런 일이 생길 줄은 몰랐어 여기가 정말 좋아졌단 말이야 1047 01:15:38,958 --> 01:15:42,750 자기 모습 그대로 살 방법이 있다는 걸 전혀 몰랐다고 1048 01:15:42,750 --> 01:15:47,583 그것만으로도 충분하고, 프리티가 되는 대가가 정신인지도 몰랐어 1049 01:15:49,416 --> 01:15:52,208 이젠 죽으면 죽었지 절대 날 바꾸게 두진 않아 1050 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 데이비드, 정말 미안해 1051 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 진심이야 1052 01:16:06,833 --> 01:16:07,916 이제 어쩔 거야? 1053 01:16:08,833 --> 01:16:10,166 가서 다 데려올 거야 1054 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 - 나도 갈래 - 절대 안 돼 1055 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 데이비드, 넌 도시에 가 본 적도 없잖아 1056 01:16:14,791 --> 01:16:15,875 난 가 봤다고 1057 01:16:16,625 --> 01:16:19,791 내가 들어가 본 적 있는 건물로 네 엄마를 데려가고 있어 1058 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 난 거기 들어가는 방법을 알아 1059 01:16:22,291 --> 01:16:24,250 내가 바로잡게 해 줘 1060 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 난 너 안 믿어 1061 01:16:26,833 --> 01:16:28,541 안 믿어도 돼 1062 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 그냥 따라만 와 1063 01:16:43,708 --> 01:16:46,541 - '라이브러리'에 '러'가 빠졌어 - '라이브러리' 1064 01:16:46,541 --> 01:16:49,583 - '브러리', 그래, 책은 공짜였지 - 서시! 1065 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 탤리! 스모크가 파괴됐다고 들었어 1066 01:16:53,125 --> 01:16:56,250 이틀 전에 앤이랑 폐허에 불을 질렀는데, 아무도 안 오더라 1067 01:16:56,250 --> 01:16:57,500 진짜가 아니니까 1068 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 야... 1069 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 데이비드! 1070 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - 네가 진짜일 리 없어 - 나 해치지 마 1071 01:17:05,750 --> 01:17:08,416 - 네가 데이비드야? 데이비드라고? - 내가 데이비드야 1072 01:17:08,416 --> 01:17:09,625 좀 도와줘 1073 01:17:09,625 --> 01:17:13,458 좋아, 얘들아, 잘 들어 서시, 네 인터페이스 링 주고 1074 01:17:13,458 --> 01:17:16,833 애들을 최대한 많이 모아서 주의를 끌어 줘 1075 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - 알았지? - 그래 1076 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 - 응 - 좋아 1077 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 반란군이 되고 싶어? 오늘이 바로 그날이야 1078 01:17:21,625 --> 01:17:24,583 '스모크는 건재하다'라고 하늘에 적어 1079 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 - 가자! - 그럴 줄 알았어! 1080 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 데이비드였어! 1081 01:17:41,750 --> 01:17:45,791 "스모크는 건재하다" 1082 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 지금이야 1083 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 프리티한테도 멋진 게 몇 개 있어 1084 01:18:40,708 --> 01:18:41,708 됐어, 가자 1085 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 좋아 1086 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 "7층" 1087 01:18:49,458 --> 01:18:52,500 주방에 침입하는 것과 같아 문 열어요 1088 01:18:53,916 --> 01:18:56,541 - 접속 - 잠깐만 1089 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 - 접속 거부 - 안 돼 1090 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 잠깐만 1091 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 왜... 1092 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 손을 이리 줘, 어서 1093 01:19:15,333 --> 01:19:16,416 자, 여기 1094 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 됐어! 1095 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 엄마! 1096 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 셰이? 1097 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 크로이! 1098 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 - 크로이! - 셰이! 1099 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 여기야! 1100 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 서둘러, 거기 잠금장치가 있어 내가 이걸 넣을게 1101 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 내가 셋 하면 돌려 알았지? 하나, 둘, 셋 1102 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 "문 열림" 1103 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 됐다, 저쪽이야 1104 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - 왼쪽으로 가, 좌회전이야 - 난 괜찮아 1105 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - 어서 가, 다들 서둘러 - 셰이? 셰이는? 1106 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - 배신자! - 야! 잘 들어, 크로이 1107 01:19:46,583 --> 01:19:49,708 내 말 들어, 크로이! 얘가 우리의 유일한 기회야 1108 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 - 데이비드! - 잠깐만, 엄마! 1109 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 엄마 여기 있어 1110 01:19:53,500 --> 01:19:55,791 좌회전이야, 왼쪽, 어서 가 1111 01:19:55,791 --> 01:19:57,583 잠깐만, 셰이는? 1112 01:19:57,583 --> 01:20:00,291 - 수술실로 데려갔어 - 안 돼 1113 01:20:01,500 --> 01:20:03,208 너무 늦었다고, 다 끝났어 1114 01:20:05,041 --> 01:20:09,250 아니야, 좋아 날 믿을 이유가 없다는 거 알아 1115 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 하지만 셰이를 구해야 해 1116 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 저한테 생각이 있어요 1117 01:20:12,333 --> 01:20:14,291 우리 모두가 힘을 합쳐야 해요 1118 01:20:15,291 --> 01:20:16,333 셰이? 1119 01:20:17,583 --> 01:20:18,500 셰이? 1120 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 이쪽이야, 가자 1121 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - 이쪽이야, 여기 - 셰이! 1122 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 여기야 1123 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 탤리! 1124 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 마음에 들어? 1125 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 내가 첫 번째로 수술받았어 제일 골칫덩이였잖아 1126 01:20:43,375 --> 01:20:45,500 날 봤어야 해 발로 차고 비명을 질러댔지 1127 01:20:45,500 --> 01:20:47,541 간호사 눈을 뽑을 뻔했다니까 1128 01:20:49,291 --> 01:20:51,250 탤리, 숨 쉬어 1129 01:20:51,916 --> 01:20:53,375 셰이, 네 눈 1130 01:20:54,500 --> 01:20:57,333 황금빛이야 네가 늘 원했던 것처럼 1131 01:20:58,708 --> 01:21:00,250 질투하는 거 아니지? 1132 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 정말 미안해, 셰이 1133 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 사과 안 해도 돼 1134 01:21:07,000 --> 01:21:08,125 네 말이 맞았어 1135 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 이런 모습을 하니까 정말 기분이 끝내줘 1136 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 페리스 1137 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 숨이 멎을 만큼 아름답지? 1138 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 이제 선택해 1139 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 수술을 택하는 게 좋을 거야 1140 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 알았어, 가면 되잖아 1141 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 자유로운 사고는 아주 위험해, 탤리 1142 01:21:56,000 --> 01:21:58,583 사람들에게 선택권을 주면 1143 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 세상을 파괴하고 말 거야 1144 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 이미 그럴 뻔했잖아 1145 01:22:02,541 --> 01:22:06,125 선택권을 박탈한 덕에 산 거야 1146 01:22:06,125 --> 01:22:08,416 인류는 지도자가 있어야 해 1147 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 그리고 인류를 이끌 소수의 적임자가 따로 있지 1148 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 이렇게 해야 사람들이 훨씬 행복해 1149 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 너도 이래야 더 행복해져 1150 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 하지만 더는 내가 아니겠죠 1151 01:22:21,500 --> 01:22:22,375 맞아 1152 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 하지만 프리티가 되지 1153 01:23:04,791 --> 01:23:06,750 현재 위치가 위험합니다 1154 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 당장 대피하십시오 1155 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 현재 위치가 위험합니다 1156 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 당장 대피하십시오 1157 01:23:24,333 --> 01:23:26,541 셰이! 1158 01:23:26,541 --> 01:23:28,041 - 이리 와 - 엄마! 1159 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 현재 위치가 위험합니다 1160 01:23:30,416 --> 01:23:32,041 당장 대피하십시오 1161 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 가자 1162 01:23:35,708 --> 01:23:37,500 현재 위치가 위험합니다 1163 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 - 어디 가? - 가자! 1164 01:23:44,875 --> 01:23:46,083 가요, 이쪽이에요 1165 01:23:46,083 --> 01:23:47,041 서둘러 1166 01:23:48,916 --> 01:23:50,583 잠깐만 1167 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - 안 돼, 탤리, 잠깐만! - 아니야, 내가 얘기할게 1168 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 노즈 1169 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 페리스, 네 손... 1170 01:24:30,250 --> 01:24:31,833 스퀸트와 노즈 1171 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 영원히, 기억나? 1172 01:24:38,166 --> 01:24:40,250 가자, 아직 그 안에 네가 그대로 있는 거 알아 1173 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 데이비드! 1174 01:24:59,875 --> 01:25:01,250 데이비드! 1175 01:25:01,250 --> 01:25:02,625 엄마, 가세요! 1176 01:25:13,125 --> 01:25:14,291 페리스, 멈춰! 1177 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 탤리! 1178 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 노즈 1179 01:25:24,958 --> 01:25:25,833 스퀸트 1180 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 안 돼! 1181 01:25:33,208 --> 01:25:34,125 탤리 1182 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 탤리, 빨리 가야 해 1183 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - 알았어 - 가자 1184 01:25:38,041 --> 01:25:39,000 어서 1185 01:25:42,208 --> 01:25:43,541 어서 와, 가자 1186 01:25:45,791 --> 01:25:49,791 "스모크는 건재하다" 1187 01:26:08,333 --> 01:26:09,291 데이비드 1188 01:26:10,416 --> 01:26:11,458 그래, 크로이 1189 01:26:12,041 --> 01:26:14,333 - 다들 괜찮아요? - 그래, 너희 둘 덕분이야 1190 01:26:14,333 --> 01:26:18,166 얘들아, 찾았어 치료제에 필요한 걸 찾았다고 1191 01:26:18,166 --> 01:26:20,708 아니에요, 연구실을 파괴해서 자료가 다 사라졌어요 1192 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 아니, 네 주머니를 봐 1193 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 - 네? - 네 주머니를 보라고 1194 01:26:27,791 --> 01:26:32,041 복제에 충분해, 케이블 연구실에서 나노 합성물을 가져왔어 1195 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 이제 치료제를 완성할 수 있을 거야 1196 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 그러면 셰이를 치료할 수 있어요? 1197 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 난 치료받기 싫어 1198 01:26:46,333 --> 01:26:47,541 아니야, 넌... 1199 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 이건 네가 아니야, 셰이 1200 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 나? 너희 꼴을 좀 봐 1201 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 러스티처럼 이런 폐허나 돌아다니고 있잖아 1202 01:26:55,500 --> 01:26:58,708 다들 피해망상에 1203 01:26:58,708 --> 01:27:00,583 두려움과 질투로 가득해 1204 01:27:02,000 --> 01:27:03,625 네가 늘 이랬던 건 아니야, 셰이 1205 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 그렇지 1206 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 난 어글리였어 1207 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 난 탤리가 불쌍해서 여기 같이 있는 것뿐이야 1208 01:27:11,666 --> 01:27:15,916 내가 스모크 얘기를 안 했다면 너도 프리티가 됐겠지, 지금 당장 1209 01:27:15,916 --> 01:27:17,375 이럴 시간 없어 1210 01:27:17,375 --> 01:27:19,791 그냥 데려가서 억지로라도 치료제를 먹이죠 1211 01:27:19,791 --> 01:27:21,791 - 싫어 - 안 돼, 약의 안전 여부도 몰라 1212 01:27:21,791 --> 01:27:23,000 제정신이 아니잖아요 1213 01:27:23,000 --> 01:27:26,583 데이비드, 싫다는 대상에게 의학 실험을 할 수는 없어 1214 01:27:26,583 --> 01:27:29,166 우리와 저들의 차이점이 바로 그거야 1215 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 제가 할게요 1216 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 뭐? 1217 01:27:37,041 --> 01:27:38,708 제가 실험 대상이 될게요 1218 01:27:40,125 --> 01:27:43,000 저들이 절 바꾸면 다시 되돌려 주세요 1219 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 탤리, 안 돼 1220 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 매디 아줌마, 제발요 셰이는 못 해도 전 택할 수 있어요 1221 01:27:49,000 --> 01:27:50,416 꼭 해 주세요 1222 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 케이블한테 죽을 수도 있어, 탤리 1223 01:27:53,541 --> 01:27:54,458 알아 1224 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 위험한 일이야 1225 01:27:56,916 --> 01:28:00,500 치료제가 있잖아요 성공하면 셰이를 설득하고 1226 01:28:00,500 --> 01:28:02,541 다른 사람들을 설득할 수 있을지도 몰라요 1227 01:28:02,541 --> 01:28:04,458 우린 그렇게 세상을 바꾸는 거예요 1228 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 그럴 가치가 있는 일이에요 1229 01:28:07,000 --> 01:28:07,958 아니 1230 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - 셰이처럼 너도 잃게 될 거야 - 아니야 1231 01:28:12,791 --> 01:28:14,125 난 강해 1232 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 오래 걸리긴 했지만 이제 난 내가 누군지 알아 1233 01:28:19,541 --> 01:28:22,208 그걸 빼앗기진 않을 거야 1234 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 여전히 너인지 어떻게 알아? 1235 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 흔적을 남길게 1236 01:28:36,958 --> 01:28:39,166 네가 옳았어, 정말 미안해 1237 01:28:39,166 --> 01:28:41,041 아니, 내가 틀렸었지 1238 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 고마워 1239 01:28:44,416 --> 01:28:45,791 저들이 와 1240 01:28:52,541 --> 01:28:55,458 네가 돌아오면 날 용서한 거로 알게 1241 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 넌 정말 아름다워 1242 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 가 1243 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 어서 1244 01:29:15,791 --> 01:29:17,166 정말 미안해, 셰이 1245 01:29:20,250 --> 01:29:21,791 내가 바로잡을게 1246 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 탤리 영블러드예요! 1247 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 프리티로 만들어 줘요 1248 01:30:04,541 --> 01:30:06,166 새집에 잘 오셨습니다 1249 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 조명을 조정할까요? 1250 01:30:10,541 --> 01:30:12,958 아니요, 이대로도 완벽해요 1251 01:30:14,208 --> 01:30:16,791 전반적인 건강 상태를 확인하고 싶습니다 1252 01:30:17,666 --> 01:30:19,750 - 괜찮겠습니까? - 그러세요 1253 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 수술한 곳은 잘 아물고 있습니까? 1254 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 네 1255 01:30:26,041 --> 01:30:29,125 불안하거나 불편한 곳은 없습니까? 1256 01:30:29,125 --> 01:30:30,500 아니요, 전혀 없어요 1257 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 오늘 기분이 어떠십니까? 1258 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 편안해요 1259 01:30:36,333 --> 01:30:39,291 수술 결과는 만족하십니까? 1260 01:30:39,291 --> 01:30:40,250 네 1261 01:30:41,416 --> 01:30:42,583 새로운 제가 아주 좋아요 1262 01:30:44,375 --> 01:30:45,666 프리티가 되니 좋군요 1263 01:39:11,791 --> 01:39:17,791 자막: 영 슈니클로스