1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,833
Toda a vida quis ser Bonita.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,666
Achei que isso mudaria tudo.
5
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
A minha história de hoje
começou no passado.
6
00:00:18,916 --> 00:00:23,583
Há vários séculos, a humanidade tornou-se
dependente de combustíveis fósseis.
7
00:00:23,583 --> 00:00:28,750
Esgotaram os recursos naturais da Terra
e o planeta mergulhou no caos e na guerra.
8
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
Chamamos-lhes Ferrugentos.
9
00:00:32,958 --> 00:00:37,875
Os melhores cientistas foram incumbidos
de salvar o que restava da civilização.
10
00:00:37,875 --> 00:00:40,625
E criaram algo revolucionário.
11
00:00:40,625 --> 00:00:44,250
Um plano para uma fonte de energia
verdadeiramente renovável.
12
00:00:44,250 --> 00:00:47,333
Mas isso não resolvia
o maior problema do mundo:
13
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
a natureza humana.
14
00:00:49,625 --> 00:00:55,083
As diferenças entre as pessoas
continuaram a criar classes, clãs, países,
15
00:00:55,583 --> 00:00:58,500
que os impediam de ver
a humanidade em todos eles.
16
00:00:59,875 --> 00:01:02,541
Por isso, arranjaram uma solução radical.
17
00:01:03,416 --> 00:01:04,708
A transformação.
18
00:01:07,166 --> 00:01:09,583
Toda a gente, aos 16 anos,
19
00:01:09,583 --> 00:01:14,750
passa por uma operação transformadora
para se tornar a sua versão mais perfeita.
20
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
Se somos todos perfeitos,
os conflitos desaparecem.
21
00:01:19,125 --> 00:01:22,333
São todos saudáveis, felizes, Bonitos.
22
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
Depois, existimos nós,
à espera da operação.
23
00:01:26,750 --> 00:01:28,958
Até lá, somos inferiores.
24
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
Ignorados.
25
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
As pessoas chamam-nos...
26
00:01:32,833 --> 00:01:34,083
... Feios.
27
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Espelho, torna-me Bonita.
28
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
Claro, Tally.
29
00:01:56,375 --> 00:01:59,625
Esta é a versão Morfo 732.
30
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
NARIZ
UMA CORRIDA ATÉ AO TELHADO!
31
00:02:29,666 --> 00:02:31,375
- Isso, conseguiste.
- Sim.
32
00:02:31,375 --> 00:02:34,541
- Porque demoraste tanto?
- Tenho pernas mais curtas.
33
00:02:34,541 --> 00:02:36,083
- Para já.
- Que noite é?
34
00:02:37,625 --> 00:02:39,500
Acho que é Noite de Casino.
35
00:02:42,291 --> 00:02:44,333
Estão a divertir-se tanto.
36
00:02:46,166 --> 00:02:51,541
Não há uma única pessoa desconfortável,
isolada ou que não esteja a sorrir.
37
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}LOCAL: MANSÃO GARBO
PENTHOUSE
38
00:02:55,125 --> 00:02:57,375
Dava um dedinho para estar lá.
39
00:02:58,166 --> 00:03:01,416
Quer dizer, vais estar lá
daqui a exatamente três meses.
40
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
Sim, mas não amanhã. Como tu.
41
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Eu sei. Nem acredito.
42
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
Não conheço este sítio sem ti.
43
00:03:08,916 --> 00:03:14,000
- Lembras-te de piratearmos os quartos?
- Sim, obrigaste-me a fazer uma artimanha.
44
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- Não te obriguei!
- Obrigaste.
45
00:03:16,000 --> 00:03:18,333
- Não obriguei!
- Obrigaste, sim.
46
00:03:19,583 --> 00:03:24,916
- Estás a morrer de entusiasmo?
- Sim, mas e se eu não me reconhecer?
47
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
Vá lá.
48
00:03:26,250 --> 00:03:30,041
Por muito giro que te tornes,
49
00:03:30,625 --> 00:03:34,791
a lembrança desse nariz gigantesco
vai assombrar-te para sempre.
50
00:03:34,791 --> 00:03:37,833
E eu serei sempre a Franzida,
até com olhos perfeitos.
51
00:03:37,833 --> 00:03:41,541
Mas eu gosto dos teus olhos.
É o que faz de ti quem és.
52
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
Vamos continuar a ser nós mesmo, mas...
53
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
Vamos ser melhores.
54
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
Não esqueças a tua vida antiga.
55
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
A sério?
56
00:03:56,666 --> 00:03:59,333
Não vais deixar
que tirem a cicatriz, certo?
57
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Eu prometi.
58
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
Sempre foste a melhor parte deste sítio.
59
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
E ainda és.
60
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- Há uma coisa que...
- Já pensaste...
61
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- Desculpa, fala tu primeiro.
- Não, tu primeiro.
62
00:04:19,583 --> 00:04:20,500
Está bem...
63
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
Alguma vez pensaste,
64
00:04:24,916 --> 00:04:26,958
quando formos finalmente Bonitos,
65
00:04:26,958 --> 00:04:28,916
se há alguma hipótese
66
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
de...
67
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
... eu e tu...
68
00:04:34,083 --> 00:04:35,291
- Pronto.
- Isto foi...
69
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
- Por pouco.
- Mesmo. Devíamos ir.
70
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Sim. Está bem.
71
00:04:38,500 --> 00:04:42,083
Espera! Promete que não te metes
em sarilhos quando eu for.
72
00:04:42,083 --> 00:04:43,416
Está bem? Ouve...
73
00:04:43,416 --> 00:04:47,125
Não sei se vou aguentar
se não estiveres lá dia 9 de setembro.
74
00:04:47,125 --> 00:04:48,291
Nem eu.
75
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
Já sei. Vemo-nos na ponte daqui a um mês.
76
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
E eu conto-te tudo.
77
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
A sério?
78
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
A sério.
79
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
- Está bem.
- Pronto.
80
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
{\an8}Tally, está na hora de acordar.
81
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
Tally, está na hora de acordar.
82
00:05:09,041 --> 00:05:11,000
Tally, está na hora de acordar.
83
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
Bom dia.
84
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
Hoje é sexta-feira, 18 de junho.
85
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
Dirijam-se todos ao Auditório Farran.
86
00:05:17,791 --> 00:05:21,083
A assembleia de formatura
começa daqui a cinco minutos...
87
00:05:21,083 --> 00:05:25,750
- Lá porque és Feia não tens de ser lenta.
- Quando tiver pernas longas ganho!
88
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
Viste-os, Magricela?
Fugiram mesmo para o Fumo.
89
00:05:31,541 --> 00:05:33,708
- Ontem.
- Não pensei que fossem.
90
00:05:33,708 --> 00:05:36,208
- Não vão conseguir.
- O Fumo não existe.
91
00:05:36,208 --> 00:05:40,416
- Não sabes de que falas, Dex.
- O David levou-os ele mesmo.
92
00:05:40,416 --> 00:05:41,916
- O David?
- Ele é perigoso.
93
00:05:41,916 --> 00:05:43,416
É um revolucionário.
94
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- Tem dois metros e anda sobre a água.
- Cala-te.
95
00:05:46,208 --> 00:05:50,416
Deem as boas-vindas à
Governadora Distrital, a Dra. Nyah Cable.
96
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
Para aqueles que fazem 16 anos hoje,
97
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
vocês estão no limiar de uma metamorfose.
98
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
Uma mudança que começa
com uma operação elegante,
99
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
que vos tornará perfeitos,
por dentro e por fora.
100
00:06:16,541 --> 00:06:18,000
Serão lindos
101
00:06:18,000 --> 00:06:23,125
e livres do ódio e da discriminação
baseada na vossa aparência.
102
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
Estou tão entusiasmada
por assumirem o vosso lugar na cidade
103
00:06:28,500 --> 00:06:31,666
e viverem a vida por que têm esperado.
104
00:06:31,666 --> 00:06:35,750
Os Bonitos de amanhã
que avancem, por favor.
105
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
Peris...
106
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
A ponte. Um mês.
107
00:07:02,416 --> 00:07:04,125
Mas não te atrases, sim?
108
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
Combinado.
109
00:07:07,583 --> 00:07:09,666
- Adeus, Franzida.
- Adeus.
110
00:07:10,291 --> 00:07:12,125
Com licença. Desculpa.
111
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Olha lá.
112
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
É teu namorado?
113
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
Melhor amigo.
114
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
O comprimido dos dentes, por favor.
115
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Um comprimido de lavar dentes.
116
00:07:50,666 --> 00:07:54,375
Bem-vindos, novos alunos,
ao vosso primeiro ano nos dormitórios.
117
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
És nova?
118
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Sim.
119
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
Sou o Peris, mas todos me chamam Nariz.
120
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
Eu sou a Tally.
121
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
Mas qual vai ser o teu nome?
122
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
Vais ficar mais bonita
sem os olhos franzidos.
123
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
Franzida.
124
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
Nariz e Franzida, gosto!
125
00:08:18,375 --> 00:08:22,500
O que foi, Tally?
Não queres olhos dourados, como os meus?
126
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
É como se fôssemos invisíveis.
127
00:08:25,750 --> 00:08:28,666
- Vamos fazer uma promessa.
- Que tipo de promessa?
128
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
Enquanto ainda estamos assim...
129
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Franzida!
130
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
... não seremos Feios.
131
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Franzida!
132
00:08:38,208 --> 00:08:40,625
- Um para o outro, seremos...
- Suficientes.
133
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Espera, Franzida. Espera!
134
00:08:54,916 --> 00:08:56,708
Melhores amigos para sempre.
135
00:09:12,625 --> 00:09:17,666
Na era dos Ferrugentos, a dependência
dos combustíveis fósseis dizimou a Terra,
136
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
ao envenenar o nosso ar, solo
e o abastecimento de água.
137
00:09:21,791 --> 00:09:25,708
Isso levou a divisões, conflitos
e, no final, ao seu colapso.
138
00:09:25,708 --> 00:09:29,000
Felizmente, uma equipa
com os melhores bioengenheiros
139
00:09:29,000 --> 00:09:33,166
criou uma flor geneticamente modificada,
a Orquídea Tigre-Branco.
140
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
Esta planta milagrosa decora o nosso campo
e dá energia às nossas cidades.
141
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
A iniciar análise número 196.
142
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
NARIZ
COMO É A CIDADE?
143
00:09:47,333 --> 00:09:48,541
ESTÁS AÍ?
144
00:09:48,541 --> 00:09:50,875
Dois meses e 12 dias até seres Bonita.
145
00:09:50,875 --> 00:09:52,000
UM MÊS! MAL AGUENTO!
146
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
Tally, está na hora de acordar.
147
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
Tally, está na hora de acordar.
148
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
Tally, está na hora de acordar.
149
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
Dois meses e três dias até seres Bonita.
150
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
Assimetria registada
para procedimento corretivo.
151
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
Cor de olhos preferida?
152
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
Dourado.
153
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Análise número 200 terminada.
154
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
A cirurgia torna-nos iguais.
155
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
NARIZ
QUE TAL A MANSÃO GARBO? ESTÁS VIVO?
156
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
SEM MENSAGENS NOVAS
157
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
MAL POSSO ESPERAR PARA TE VER HOJE!
158
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Abre, por favor.
159
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
É proibido sair durante o recolher.
160
00:10:48,708 --> 00:10:50,875
É proibido abrir as janelas...
161
00:10:50,875 --> 00:10:53,833
Abrir... Abrir... Abrir janela.
162
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Nariz!
163
00:11:29,791 --> 00:11:30,833
Nariz!
164
00:11:36,416 --> 00:11:38,125
Nariz? Onde estás?
165
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
- Desculpa.
- Olá, Bonita.
166
00:13:41,000 --> 00:13:44,416
Desculpa. Sabes onde é a Mansão Garbo?
167
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
É ali mesmo.
168
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
Fui várias vezes e... Quer dizer, é lindo.
169
00:14:12,000 --> 00:14:12,958
Peris?
170
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
Olá.
171
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- Belo disfarce.
- Obrigada.
172
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
Mas a Festa do Safari
é lá em baixo, na praça.
173
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
Nariz...
174
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
Sou eu.
175
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
Tally...
176
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
O que fazes aqui?
177
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
Não estavas na ponte.
178
00:14:38,541 --> 00:14:42,958
- E por isso entraste à socapa?
- Estava preocupada e tu nunca te atrasas.
179
00:14:43,541 --> 00:14:48,416
Não sei. As coisas são diferentes aqui.
Não sabia do que haveríamos de falar.
180
00:14:48,416 --> 00:14:50,541
Vais perceber quando fores Bonita.
181
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
Dissemos "melhores amigos para sempre."
182
00:14:55,916 --> 00:14:58,791
Se calhar podemos ser.
Daqui a... dois meses?
183
00:15:05,875 --> 00:15:06,791
A tua cicatriz.
184
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
Prometeste-me.
185
00:15:09,708 --> 00:15:14,750
Acordei da cirurgia
e percebi que não a queria ter, Tally.
186
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Não me chames Tally.
187
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
Tu chamas-me... Franzida.
188
00:15:21,875 --> 00:15:22,916
Sim.
189
00:15:23,750 --> 00:15:26,416
- Foi detetado um indivíduo indesejado.
- Não.
190
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
CASACO-MOLA
191
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Que está ela a fazer?
192
00:15:37,250 --> 00:15:39,125
Daqui fala o vigilante.
193
00:15:39,125 --> 00:15:42,125
Foi detetado um indivíduo indesejado.
194
00:15:49,791 --> 00:15:54,125
Não tem autorização para estar aqui.
Pare. Afaste-se do parapeito.
195
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
Com licença.
196
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
Daqui fala o vigilante. Fique onde está.
197
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
Sobe ou somos apanhadas.
198
00:17:18,083 --> 00:17:21,291
- Isto foi de loucos!
- Achei que ias cair na inversão!
199
00:17:21,291 --> 00:17:25,000
Eu também!
E desta vez não tinha um casaco-mola.
200
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
Espera, o quê?
201
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
Saltei da Garbo e vieram atrás de mim.
202
00:17:29,625 --> 00:17:31,375
- Num casaco-mola?
- Sim.
203
00:17:31,375 --> 00:17:33,250
- Quantos metros?
- Demasiados.
204
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
És bem mais fixe do que pareces.
205
00:17:38,291 --> 00:17:41,000
Estás a brincar?
Tu despistaste um vigilante.
206
00:17:41,000 --> 00:17:43,666
- Isso já é normal.
- Porque estavas no rio?
207
00:17:45,375 --> 00:17:47,250
A fazer... artimanhas.
208
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- Queres ir à cozinha?
- Está trancada.
209
00:17:50,041 --> 00:17:51,250
E depois?
210
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
Como é que não somos amigas?
211
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
VÍDEO 4 - REFEITÓRIO
2H14
212
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Mas não... Pronto.
213
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
- Espera, este tem cupcakes.
- Este? Está bem.
214
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
Como descobriste isto?
215
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Saúde.
216
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Tão bom.
217
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- Como é?
- Que parte?
218
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
A festa, a cidade, tudo.
219
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
Tens ar de quem já teria invadido.
220
00:18:19,375 --> 00:18:21,875
Os Jardins do Prazer uma vez, mas...
221
00:18:23,041 --> 00:18:26,125
A cidade em si? Ninguém faz isso.
222
00:18:28,208 --> 00:18:29,250
É...
223
00:18:32,291 --> 00:18:34,250
É tudo o que nos prometeram.
224
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
E o teu amigo?
225
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
Ele estava igual, mas Bonito?
226
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Quer dizer...
227
00:18:44,458 --> 00:18:48,583
Deve ser chato ver uma cara destas
ao fim de um mês sem as ver, não é?
228
00:18:52,250 --> 00:18:54,041
Dói ficar para trás.
229
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
Tu tens um milhão de amigos. Eu já vi.
230
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
Todos aqueles de quem gostava...
já não estão cá.
231
00:19:01,750 --> 00:19:05,541
Bem, Magricela, tens-me a mim.
Quer dizer, durante dois meses.
232
00:19:06,375 --> 00:19:08,416
- Espera, em setembro?
- Dia 9.
233
00:19:08,416 --> 00:19:09,541
Não acredito.
234
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
Fazemos anos no mesmo dia.
235
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
Cala-te. O quê?
236
00:19:13,625 --> 00:19:14,541
Sim!
237
00:19:14,541 --> 00:19:18,458
Então, tens-me para sempre.
Qual é o teu nome? O que te vão chamar?
238
00:19:18,458 --> 00:19:19,666
Shay.
239
00:19:20,250 --> 00:19:23,125
Tally. Que cor de olhos queres, Shay?
240
00:19:25,166 --> 00:19:28,166
- Não sei.
- Eu quero dourado, igual ao meu cabelo.
241
00:19:29,208 --> 00:19:32,041
- Tens cabelo castanho.
- Não por muito tempo.
242
00:19:33,791 --> 00:19:37,000
A tua aula de Metamorfose
começa daqui a dez minutos.
243
00:19:37,000 --> 00:19:37,916
Olá.
244
00:19:37,916 --> 00:19:40,750
- Vamos.
- Eu sei. Vamos chegar tarde à aula.
245
00:19:42,791 --> 00:19:44,166
Nós não vamos à aula.
246
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
Pois, há algum curso
para principiantes ou...
247
00:19:49,875 --> 00:19:52,291
Quanto mais andas,
mais aprende o teu estilo.
248
00:19:52,291 --> 00:19:54,875
- Só tens de te empenhar.
- Até parece fácil.
249
00:19:54,875 --> 00:19:58,333
- Sobe para a prancha, Tally.
- E isto funciona?
250
00:19:58,333 --> 00:20:02,875
Sim. As pulseiras antiacidente funcionam.
Tu consegues. Vais ser um talento nato.
251
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Isto é muito diferente.
252
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
Sim.
253
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- Calma... Pronto.
- Olha!
254
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
Aperta os abdominais.
255
00:20:09,041 --> 00:20:13,166
- Está bem.
- Sim. Já está. Pronta? Três, dois, um...
256
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- Pois, não é assim.
- Meu Deus.
257
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
Isso passa.
258
00:20:20,458 --> 00:20:22,875
Tens de acreditar que vais conseguir.
259
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
É uma questão mental. Não entendo.
260
00:20:25,750 --> 00:20:27,583
Como podes não ter medo apesar...
261
00:20:27,583 --> 00:20:29,291
- Magricela!
- Sim. Que foi?
262
00:20:30,958 --> 00:20:32,583
- É incrível.
- Eu disse-te.
263
00:20:32,583 --> 00:20:34,916
- O Fumo é mesmo assim?
- Isso é...
264
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
Isso é... um livro?
265
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
Queres lê-lo?
266
00:20:40,125 --> 00:20:41,708
WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES
267
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
Sim, quero lê-lo.
268
00:20:44,541 --> 00:20:45,791
Então? Cuidado.
269
00:20:45,791 --> 00:20:48,375
- Ele confiou em mim quando mo deu.
- Quem?
270
00:20:50,666 --> 00:20:52,208
Espera, és a Tally.
271
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- Certo?
- Sim.
272
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
Saltaste mesmo da Garbo?
273
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
Isso...
274
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
A quem contaste?
275
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
Só... a toda a gente.
276
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
Meu Deus...
277
00:21:04,791 --> 00:21:05,750
Que brutal.
278
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
- Que foi? É brutal.
- Podem recusar-me a cirurgia.
279
00:21:11,375 --> 00:21:13,375
Não te vão impedir de seres Bonita.
280
00:21:13,375 --> 00:21:15,583
- Não sabes.
- Querem que sejas Bonita.
281
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
Com essa cara é normal.
282
00:21:33,083 --> 00:21:36,208
Se queres aprender a voar,
tens de aprender a cair.
283
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
E só morreram uns quatro miúdos.
284
00:21:40,250 --> 00:21:42,666
- Vamos lá!
- Porque disseste isso?
285
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
Concentra-te.
286
00:21:44,666 --> 00:21:45,583
Inclina-te.
287
00:21:46,458 --> 00:21:47,791
Encontra o equilíbrio.
288
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
Tally! Estás a conseguir.
289
00:21:50,791 --> 00:21:51,833
Meu Deus!
290
00:21:55,791 --> 00:21:57,291
Queres ver uma artimanha?
291
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
Sim.
292
00:22:00,791 --> 00:22:02,833
Um copo de água, por favor.
293
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
Cop... Cop... Cop...
294
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
Cop... Cupcake.
295
00:22:11,166 --> 00:22:12,291
Um cupcake.
296
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
Meu Deus.
297
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
Devias ter visto
a última festa de aniversário do Peris.
298
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
Foi incrível.
299
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
Duplico o meu lado esquerdo?
Porque o meu lado direito é...
300
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
Odeio-o.
301
00:22:29,916 --> 00:22:33,666
- Simetria é sobrevalorizada.
- Não é nada. É um sinal de saúde.
302
00:22:34,208 --> 00:22:36,666
Estamos biologicamente
programados para gostar.
303
00:22:36,666 --> 00:22:40,375
Gosto. Fica bem.
Qual é a tua conta? Quero adicionar-te.
304
00:22:40,375 --> 00:22:41,791
ENCONTRAR UM AMIGO
305
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
Apaguei a minha conta. Não estou aí.
306
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
O quê? Porquê?
307
00:22:46,708 --> 00:22:50,375
- É um desperdício de tempo.
- Certo. O que mais tens para fazer?
308
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
DESENHO SHAY 4
309
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
DESENHO SHAY 5
310
00:23:23,000 --> 00:23:23,875
Meu Deus...
311
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Vês, Tally?
312
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
Não acredito que as nossas vidas
finalmente começam amanhã.
313
00:24:00,208 --> 00:24:01,458
A propósito,
314
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
adorei.
315
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- Sim?
- Sim, as estações e a água.
316
00:24:06,750 --> 00:24:10,041
Parece tão bonito.
Gostava de fazer uma visita.
317
00:24:13,875 --> 00:24:15,333
Seria terrível não a fazer?
318
00:24:16,583 --> 00:24:19,583
- A cirurgia?
- Shay, não digas essas coisas.
319
00:24:19,583 --> 00:24:22,166
- Temos de a fazer.
- Temos?
320
00:24:22,166 --> 00:24:25,666
Qual é a alternativa?
Ficarmos bolorentas e enrugadas?
321
00:24:25,666 --> 00:24:28,208
Vai contra tudo o que nos ensinaram.
322
00:24:28,208 --> 00:24:31,125
- Acho que rugas até são fixes.
- Não achas nada.
323
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
- Acho!
- Não achas!
324
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Tally, acho mesmo.
325
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Queres ser uma aberração?
326
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
Vais viver sozinha num lago,
a apanhar feijões como o Thoreau?
327
00:24:42,833 --> 00:24:44,416
Podia ir para o Fumo.
328
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Esse sítio é um mito, Magricela.
Não é real.
329
00:24:49,791 --> 00:24:53,875
Estamos nesta escola há quatro anos
e somos as pessoas mais manhosas.
330
00:24:53,875 --> 00:24:57,375
Se o Fumo fosse real, nós saberíamos.
331
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
Tu sabes?
332
00:25:03,541 --> 00:25:07,333
- Vai ter ao Greenbelt daqui a duas horas.
- Porquê? Que vamos fazer?
333
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
Uma última artimanha.
334
00:25:10,541 --> 00:25:12,625
Shay!
335
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
O que tens aí?
336
00:25:16,208 --> 00:25:19,000
Não podes ir para aí.
As torres vão apanhar-nos.
337
00:25:19,000 --> 00:25:22,333
- Calma, já o fiz imensas vezes. Anda.
- Está bem.
338
00:25:24,958 --> 00:25:26,041
Que estás a fazer?
339
00:25:26,041 --> 00:25:29,083
Põe o anel no ramo.
Vão achar que é um piquenique.
340
00:25:29,083 --> 00:25:31,500
As pranchas nem andam aqui. Não há linhas.
341
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
São magnéticas. Há metal no rio, minerais.
342
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
Não saias da água e vai correr bem.
343
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
Está bem.
344
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- Aonde vamos?
- Já vês.
345
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
Nunca vim às Ruínas Ferrugentas.
O que é aquilo?
346
00:26:03,541 --> 00:26:05,750
Os Ferrugentos
chamavam-lhe montanha-russa.
347
00:26:05,750 --> 00:26:08,458
Já não funciona,
mas é brutal com a prancha.
348
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Anda.
349
00:26:10,625 --> 00:26:12,250
- Confia em mim.
- Está bem.
350
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
Temos de voltar. Vamos faltar ao recolher.
351
00:26:18,666 --> 00:26:20,125
Esquece o recolher.
352
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
Olha as ruínas vistas daqui.
353
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
Tally, tens de me prometer
que não vais contar a ninguém.
354
00:26:33,541 --> 00:26:37,166
- Contar o quê?
- Tudo. Como chegar aqui, como o chamar...
355
00:26:37,166 --> 00:26:39,833
- Chamar quem?
- Tens de prometer.
356
00:26:39,833 --> 00:26:41,916
Shay, és minha amiga. Prometo.
357
00:26:42,708 --> 00:26:43,916
Então, vamos a isto.
358
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
O que é isso?
359
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
Sílex e metal.
Um contra o outro fazem faísca.
360
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
Shay, quem estás a chamar?
361
00:26:59,875 --> 00:27:01,583
- O David.
- O quê?
362
00:27:01,583 --> 00:27:05,833
Ele é real, Tally.
O Fumo é real e ele vai chegar não tarda.
363
00:27:05,833 --> 00:27:10,083
Estás a gozar? Se formos apanhadas,
cancelam-nos as cirurgias.
364
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
Ficamos completamente sozinhas.
365
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
Não vou fazer a cirurgia.
366
00:27:17,208 --> 00:27:20,333
- Achei que estavas a brincar.
- Não estava.
367
00:27:21,291 --> 00:27:25,833
Ouve. O Fumo é uma alternativa.
Uma forma diferente de fazer as coisas.
368
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
Ninguém te julga pelo teu aspeto.
O que importa é o teu interior.
369
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Há lá imensos miúdos, de vários sítios.
370
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
Aquele livro que leste? É assim.
371
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
- É simples e bonito. E...
- Já lá estiveste?
372
00:27:39,416 --> 00:27:42,958
Bem, não. Quer dizer...
Estive várias vezes com o David aqui.
373
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
Mas, na noite
em que saltaste da Mansão Garbo,
374
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
eu era para ter ido com uns amigos.
375
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
Mas acobardei-me.
376
00:27:53,125 --> 00:27:54,708
Mas depois conheci-te,
377
00:27:54,708 --> 00:27:58,083
fizemos aquelas artimanhas todas
e gostei de como me senti.
378
00:27:58,666 --> 00:28:03,000
Gosto de ler livros e fazer coisas
e eles não fazem nada disso na cidade.
379
00:28:03,000 --> 00:28:06,416
Fazemos a cirurgia,
eles dizem-nos o que fazer e acabou.
380
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
Shay...
381
00:28:09,708 --> 00:28:12,375
Shay, acho que estás só
com medo de crescer.
382
00:28:14,625 --> 00:28:16,333
Tenho medo de parar de crescer.
383
00:28:18,791 --> 00:28:20,541
E quero que venhas comigo.
384
00:28:24,666 --> 00:28:25,875
- Não.
- Tally, olha.
385
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
Tenho comida para as duas.
Da cozinha, como me mostraste.
386
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- Não era...
- É a quatro dias daqui.
387
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
Eles plantam a sua própria comida.
388
00:28:34,041 --> 00:28:36,750
- E ouvi dizer que cheira a mar.
- Shay...
389
00:28:36,750 --> 00:28:40,666
- Não há Morfos nem comprimidos.
- Eu gosto de comprimidos e de Morfos.
390
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
São todos como nasceram para ser.
São livres.
391
00:28:43,833 --> 00:28:46,333
Eu não quero ser livre! Quero ser Bonita!
392
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
Isto... Não consigo.
393
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- Não posso.
- Tally, por favor.
394
00:28:54,916 --> 00:28:58,416
- Estou tão farta de me sentir inferior.
- Mas não és.
395
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
Quero que as pessoas me vejam.
396
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
Eu vejo-te.
397
00:29:16,291 --> 00:29:19,416
Apontei indicações
num código que só tu vais perceber.
398
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
Só para o caso.
399
00:29:28,750 --> 00:29:29,708
É ele.
400
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
Não me abandones.
401
00:29:40,000 --> 00:29:40,958
Por favor.
402
00:29:42,750 --> 00:29:43,833
Não tenho escolha.
403
00:30:20,791 --> 00:30:22,250
Bom dia, Tally.
404
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
Parabéns.
405
00:30:30,708 --> 00:30:33,083
... lindos e livres
406
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
do ódio e da discriminação
baseada na vossa aparência.
407
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
Esperaram toda a vida por este momento.
408
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
Ledger Hart.
409
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
TORNA-TE O TEU NOVO EU
410
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
Zayd Reyes.
411
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
Imani Badu.
412
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kalen Forsberg.
413
00:31:14,333 --> 00:31:15,416
Tally Youngblood?
414
00:31:18,250 --> 00:31:19,166
Está tudo bem?
415
00:31:28,458 --> 00:31:31,333
Pode dizer-me aonde vamos, por favor?
416
00:31:31,333 --> 00:31:32,916
CIRCUNSTÂNCIAS ESPECIAIS
417
00:31:32,916 --> 00:31:36,208
Se isto é por causa da situação
com o casaco-mola, eu...
418
00:31:36,208 --> 00:31:37,916
Eu posso explicar.
419
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
Circunstâncias Especiais. Nível 7.
420
00:32:10,166 --> 00:32:11,083
Olá, Tally.
421
00:32:16,875 --> 00:32:19,375
Sou a Dra. Cable. Entra, por favor.
422
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
Sabe quem eu sou?
423
00:32:25,083 --> 00:32:27,583
Lamento ter atrasado a tua cirurgia.
424
00:32:27,583 --> 00:32:30,458
Sei que pode ser algo muito doloroso.
425
00:32:31,166 --> 00:32:32,833
Mas precisamos da tua ajuda.
426
00:32:33,958 --> 00:32:36,625
A Shay desapareceu. Por favor, senta-te.
427
00:32:43,333 --> 00:32:44,541
Isso é horrível.
428
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
Viste que ela não estava
na sala de espera.
429
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
Achei que podia estar doente
ou algo do género.
430
00:32:54,083 --> 00:32:55,416
Foi isso que pensaste?
431
00:32:57,791 --> 00:33:01,625
EM ANÁLISE
MENTIRA
432
00:33:01,625 --> 00:33:02,958
A Shay corre perigo.
433
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Não sei onde ela está.
434
00:33:06,125 --> 00:33:10,416
Achamos que sofreu uma lavagem cerebral.
Por um homem chamado David.
435
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
Ele faz com que as pessoas confiem nele
e depois prende-as.
436
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Ajuda-nos.
437
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
Quanto mais depressa,
mais cedo fazes a tua cirurgia.
438
00:33:20,666 --> 00:33:22,458
Temos instalações aqui.
439
00:33:24,500 --> 00:33:28,125
Lembras-te se ela disse algo
que nos ajude a encontrá-la?
440
00:33:31,041 --> 00:33:32,458
Gostava de poder ajudar.
441
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Pode ser que te lembres de algo
se voltares para os dormitórios.
442
00:33:44,583 --> 00:33:46,250
Pode avivar-te a memória.
443
00:33:47,541 --> 00:33:48,541
Vai...
444
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
Vai mandar-me de volta
para os dormitórios?
445
00:33:51,583 --> 00:33:55,083
Só até nos poderes ajudar.
Tenta lembrar-te de algo.
446
00:34:01,375 --> 00:34:04,208
Olha quem está cá. Porque será que voltou?
447
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Vai ficar aqui para sempre.
448
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
Abre, por favor.
449
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
Nariz? Meu Deus.
450
00:34:23,791 --> 00:34:26,000
Tinhas de ser diferente,
não era, Franzida?
451
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
Nem sabes o quanto precisava de te ver.
452
00:34:31,916 --> 00:34:34,916
Andam atrás de mim
por causa da minha amiga Shay.
453
00:34:34,916 --> 00:34:38,416
E não posso fazer a cirurgia
até lhes dizer onde está.
454
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
Então, diz-lhes tudo o que sabes.
455
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
Mas eu prometi-lhe.
456
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
Também me prometeste a mim.
457
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
O que devo fazer?
458
00:34:52,041 --> 00:34:57,000
Franzida, passámos os últimos quatro anos
a sonhar com a vida na cidade.
459
00:34:57,833 --> 00:34:59,500
Devias estar comigo.
460
00:35:00,750 --> 00:35:05,083
Não falas comigo há três meses
e foste tão estranho da última vez.
461
00:35:05,083 --> 00:35:08,125
Aquilo... Aquilo é diferente lá.
462
00:35:08,125 --> 00:35:09,875
Vais sentir-te diferente.
463
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
Pois, já disseste isso.
464
00:35:12,958 --> 00:35:14,958
Vá lá, Franzida. O que vais fazer?
465
00:35:16,041 --> 00:35:20,416
Recusar e não fazer a cirurgia?
Vais ser uma aberração. Vais ser excluída.
466
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
E parece que ela está mesmo em perigo.
467
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
Não quebras a promessa
se ela precisar de ajuda.
468
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
Ainda bem que decidiste ajudar-nos.
469
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
Vou contar-te algo
que poucas pessoas sabem.
470
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
Este homem, o David. O Fumo.
471
00:35:45,916 --> 00:35:49,250
Estão a desenvolver
uma arma para nos atacar.
472
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
Porque... Porque fariam isso?
473
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
Eles decidiram que o seu modo de vida
é mais digno do que o nosso.
474
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
Por isso, querem destruir-nos.
475
00:36:01,375 --> 00:36:04,166
Querem usar essa arma
para arrasar a cidade
476
00:36:04,166 --> 00:36:06,166
e destruir o nosso modo de vida.
477
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
A Shay não faz parte de nada disso.
478
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
Agora faz.
479
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
Não subestimes o David.
Ele fez-lhe uma lavagem cerebral.
480
00:36:16,875 --> 00:36:19,125
A Shay está sob o controlo dele.
481
00:36:19,125 --> 00:36:22,208
Se ela tentar sair, ele vai magoá-la.
482
00:36:22,208 --> 00:36:23,166
Ou pior.
483
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Preciso que encontres o Fumo.
484
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
Tens de te tornar um deles
485
00:36:33,000 --> 00:36:36,041
para encontrarmos a arma
antes que seja demasiado tarde.
486
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
Tens de escolher, Tally.
487
00:36:41,666 --> 00:36:45,208
Podes fazer a cirurgia,
como sempre quiseste.
488
00:36:47,291 --> 00:36:51,208
Ou podes ir em direção ao desconhecido
e salvar a tua amiga.
489
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
Salvar-nos a todos.
490
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
"Segue a montanha até ao desfiladeiro,
até veres uma que é longa e a direito."
491
00:37:05,333 --> 00:37:06,250
Olha para cima.
492
00:37:08,416 --> 00:37:11,833
Quando encontrares a arma,
avisa-nos com este colar.
493
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
Iremos ter contigo
o mais depressa possível.
494
00:37:19,125 --> 00:37:20,541
A Shay precisa de ti.
495
00:37:21,500 --> 00:37:22,583
E nós também.
496
00:38:00,791 --> 00:38:01,791
Meu Deus.
497
00:38:01,791 --> 00:38:02,708
ATIVA
498
00:38:05,500 --> 00:38:09,291
"Até veres uma que é longa e a direito."
499
00:38:09,291 --> 00:38:11,916
Vou encontrá-la e vou matá-la.
500
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}BOLONHESA - REFEIÇÃO PRONTA
501
00:38:42,875 --> 00:38:47,125
"Encontra a parede e toca a face.
Sem olhar para baixo, segue o passo."
502
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
Não!
503
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Não.
504
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
"O mar é gelado e cuidado com as quebras.
505
00:39:11,916 --> 00:39:14,833
Na segunda... ignora todas as regras."
506
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
Sim!
507
00:39:57,750 --> 00:40:03,041
"A viagem acaba num mar de branco-marfim.
À noite, o Fumo encontra-te por fim."
508
00:40:24,916 --> 00:40:27,041
Obrigada por teres vindo, Peris.
509
00:40:28,125 --> 00:40:29,666
De nada, Dra. Cable.
510
00:40:30,333 --> 00:40:33,458
Agradeço imenso a tua ajuda
para convencermos a Tally.
511
00:40:34,791 --> 00:40:37,291
- Ela precisava mesmo de ti.
- Ela está cá?
512
00:40:37,291 --> 00:40:40,208
Não, ela está a ajudar-nos
com uma outra questão.
513
00:40:43,458 --> 00:40:46,666
Como é que... te sentiste quando a viste?
514
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
Por acaso, senti-me bem ao voltar para lá.
515
00:40:52,791 --> 00:40:55,583
Quando a vi,
aconteceu uma coisa muito estranha.
516
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
Comecei... a sentir coisas.
517
00:41:01,625 --> 00:41:03,958
Coisas que não sentia desde a cirurgia.
518
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
Ela relembrou-me de como eu era.
519
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
Quem eu era. E sentia falta disso.
520
00:41:11,416 --> 00:41:14,708
Sei que parece estúpido.
Porque agora estou aqui.
521
00:41:16,333 --> 00:41:18,666
Mas ainda sinto uma ligação com ela.
522
00:41:20,083 --> 00:41:21,708
Não parece estúpido, Peris.
523
00:41:22,541 --> 00:41:23,916
E não estás sozinho.
524
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
Há sempre alguns elementos
que precisam de... algo mais.
525
00:41:30,500 --> 00:41:35,625
Temos estado a desenvolver um novo caminho
para pessoas específicas como tu, Peris.
526
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
Um caminho que promete
uma mente verdadeiramente limpa.
527
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
Posso tornar-te muito Especial.
528
00:41:46,458 --> 00:41:47,666
O que achas?
529
00:41:48,208 --> 00:41:49,083
Acho ótimo.
530
00:41:50,333 --> 00:41:52,458
Obrigado, Dra. Cable.
531
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
RESPOSTA CINÉTICA
MELHORIA NEUROLÓGICA
532
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
CAPACIDADE MUSCULAR
533
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
Quem és tu?
534
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
Sou o David.
535
00:43:06,875 --> 00:43:10,166
Preciso da mochila.
Tens sorte por te termos encontrado.
536
00:43:19,958 --> 00:43:23,125
- Localizador.
- Não sabia que isso estava aí. Juro.
537
00:43:23,125 --> 00:43:26,250
Todas as pranchas têm.
Foi assim que te encontrei.
538
00:43:30,208 --> 00:43:31,291
Levanta os braços.
539
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
Vira-te.
540
00:43:52,166 --> 00:43:53,250
Não tens nada.
541
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
Vamos.
542
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Sim, está bem.
543
00:44:01,916 --> 00:44:03,250
LOCALIZADOR - ALERTA
544
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
Detetámos o localizador da prancha.
545
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Parece ter sido retirado.
546
00:44:13,416 --> 00:44:17,166
Envia dois Especiais
num raio de dez quilómetros.
547
00:44:17,791 --> 00:44:19,416
Ela conseguiu encontrá-los.
548
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
Isto é o Fumo?
549
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
É um posto avançado
a um dia do acampamento.
550
00:44:28,291 --> 00:44:30,416
Não levamos novatos para o Fumo.
551
00:44:31,083 --> 00:44:34,041
- Porquê?
- Temos de os aprovar primeiro.
552
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- Tally, este é o Croy.
- Olá.
553
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
- Tally?
- Shay.
554
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
Shay!
555
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
Meu Deus!
556
00:44:51,750 --> 00:44:54,875
Meu Deus. Estou tão feliz por te ver!
557
00:44:54,875 --> 00:44:58,041
- Achei que não vinhas.
- Estás bem? Está tudo bem?
558
00:44:58,041 --> 00:44:59,375
- Se estou bem?
- Sim.
559
00:44:59,375 --> 00:45:04,750
- E tu? Parece que andaste na guerra.
- E andei! "Ignora as regras?" A sério?
560
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
Sinceramente,
tinhas 7 % de hipóteses de perceber.
561
00:45:07,791 --> 00:45:10,083
Como queiras. Meu Deus.
562
00:45:10,583 --> 00:45:13,208
- Anda. Vamos pôr-te limpa.
- Estou exausta.
563
00:45:13,208 --> 00:45:15,125
- Não acredito que vieste.
- Eu sei.
564
00:45:15,125 --> 00:45:18,375
- Nunca ninguém chegou cá sozinho.
- Pois não.
565
00:45:18,375 --> 00:45:20,291
Não achas que é suspeito?
566
00:45:20,791 --> 00:45:24,666
Claro que é, mas se ela conseguiu sozinha,
precisamos dela.
567
00:45:30,666 --> 00:45:32,583
Dói-me o corpo todo.
568
00:45:33,333 --> 00:45:35,708
Eu tentei convencer-te a vires connosco.
569
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
Vais falar-me do colar?
570
00:45:42,583 --> 00:45:44,291
Alguém to ofereceu.
571
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
Quem?
572
00:45:50,416 --> 00:45:53,083
- O Peris foi ao meu quarto ontem.
- Espera.
573
00:45:53,916 --> 00:45:56,750
- Pensei que eram só amigos.
- E somos.
574
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
Mas ele deu-te joias.
575
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
É...
576
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
Ele queria uma forma
de me reconhecer depois da cirurgia.
577
00:46:07,958 --> 00:46:09,250
Não é nada de mais.
578
00:46:11,041 --> 00:46:11,958
Está bem.
579
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
Pareces feliz.
580
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
E estou.
581
00:46:19,208 --> 00:46:20,958
Não estava à espera.
582
00:46:20,958 --> 00:46:22,583
Como assim? Porquê?
583
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
Bem...
584
00:46:27,166 --> 00:46:28,125
Eu...
585
00:46:29,708 --> 00:46:33,291
Algo não está bem aqui, Shay.
Isto não é o que parece.
586
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
Então? Tu acabaste de chegar.
587
00:46:36,416 --> 00:46:38,041
- Eu sei, mas...
- Espera.
588
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
- Quem te disse isso?
- Estou preocupada contigo.
589
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
Vieste até cá...
só para me levares de volta?
590
00:46:58,333 --> 00:46:59,666
Tens de ir embora.
591
00:46:59,666 --> 00:47:00,791
Logo de manhã.
592
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
Se queres ser Bonita, Tally, força.
593
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
Não, espera!
Se calhar preciso de algum tempo.
594
00:47:07,083 --> 00:47:10,250
- Não é assim que funciona.
- Dá-me uns dias.
595
00:47:12,000 --> 00:47:13,041
Desculpa.
596
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
A sério. Eu...
597
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
É muita coisa para processar, suponho.
598
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
Não sei.
599
00:47:21,750 --> 00:47:25,000
Vamos fazer o seguinte.
Não vou contar isto a ninguém.
600
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
É o nosso segredo,
mas vais ter de os conhecer melhor.
601
00:47:28,458 --> 00:47:30,458
Tenta conhecer o Fumo.
602
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
Sei que este é o sítio certo para ti,
603
00:47:33,333 --> 00:47:36,166
mas tens de lhe dar uma oportunidade.
604
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- Está bem?
- Sim.
605
00:47:39,625 --> 00:47:41,458
Vais encontrar o que procuras.
606
00:47:43,041 --> 00:47:44,375
- Está bem?
- Sim.
607
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
Pronto.
608
00:47:50,333 --> 00:47:56,041
É a última queimada antes de voltarmos.
Croy, ficas de vigia. Ryde, és o copiloto.
609
00:47:56,041 --> 00:47:59,083
- Vou começar a verificação.
- Vou buscar material.
610
00:47:59,833 --> 00:48:00,875
O que se passa?
611
00:48:03,500 --> 00:48:06,000
Temos de atear fogos antes de voltarmos.
612
00:48:06,000 --> 00:48:09,541
- Foram vocês que os atearam?
- As orquídeas são tóxicas.
613
00:48:09,541 --> 00:48:12,583
Tiram todos os nutrientes do solo
e destroem tudo.
614
00:48:12,583 --> 00:48:16,000
São a alternativa limpa
ao combustível dos Ferrugentos.
615
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Eles querem que acredites nisso.
As flores vão arrasar o planeta.
616
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Vão matar tudo.
617
00:48:21,250 --> 00:48:25,208
Obrigam toda a gente a viver na cidade.
Vem connosco e vais ver.
618
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
Tens a certeza? Não a conhecemos.
619
00:48:28,250 --> 00:48:31,666
Faz-lhe bem ver a verdade
com os seus próprios olhos.
620
00:48:33,833 --> 00:48:34,791
Eu confio nela.
621
00:48:38,125 --> 00:48:39,375
Vamos.
622
00:48:40,708 --> 00:48:44,041
Era uma máquina dos Ferrugentos
adaptada para energia solar.
623
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
Agora, é ideal para atear fogos.
624
00:48:48,375 --> 00:48:50,708
Estamos a chegar ao Desfiladeiro Oeste.
625
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
Olha para baixo!
Consegues ver onde acabam as flores.
626
00:48:55,833 --> 00:48:57,666
Em tempos, era tudo verde.
627
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Limpem o campo.
628
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Sim, tudo limpo.
629
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
- Shay, é a tua vez!
- Está bem.
630
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
David, vejo movimento no campo.
631
00:49:36,625 --> 00:49:38,000
São nossos ou deles?
632
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
Agarrem-se, vou baixar.
633
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
Shay!
634
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Shay!
635
00:49:50,166 --> 00:49:51,791
- Shay!
- David, lá em baixo!
636
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
Aquilo são batedores?
637
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
Estão a ir para as chamas!
638
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
Vão atrás da Shay!
639
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
Espera!
640
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
Tally, não!
641
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Não as vejo. Voa mais baixo.
642
00:50:14,250 --> 00:50:17,250
Shay!
643
00:50:18,458 --> 00:50:22,000
- Temos de subir! Perdemos altitude!
- Não as vamos abandonar!
644
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Shay!
645
00:50:25,833 --> 00:50:26,708
Tally.
646
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
Tally!
647
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
Vá lá!
648
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
Sobe! Vamos!
649
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Já as temos!
650
00:51:03,583 --> 00:51:04,708
Meu Deus.
651
00:51:23,833 --> 00:51:26,375
Quero saber
como é que eles nos encontraram.
652
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
Logo agora que a Sra. Cheguei Sozinha
fez a viagem até cá.
653
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- O quê?
- Ninguém te ajudou?
654
00:51:37,375 --> 00:51:40,791
- Estás a brincar, Croy?
- Eles querem destruir-nos, Shay!
655
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
Sou o único que está preocupado com isto?
656
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Tens razão, não conhecemos a Tally.
657
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
Mas acabou de arriscar a vida
por alguém de quem todos gostamos.
658
00:51:57,125 --> 00:52:01,625
Ninguém salta de um helicóptero para
um incêndio sem acreditar em algo maior.
659
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
Isso é o cerne do Fumo.
660
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
Façam as malas. Partimos amanhã.
661
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
Mas eu disse à Shay que não queria ir.
662
00:52:26,333 --> 00:52:30,208
E depois apareço sozinha?
Porque acreditariam em mim?
663
00:52:30,208 --> 00:52:32,375
As pessoas acreditam no que querem.
664
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
Usa isso a teu favor.
665
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
Bem-vinda ao Fumo.
666
00:53:40,541 --> 00:53:41,750
- Espera.
- Vamos.
667
00:53:44,041 --> 00:53:46,166
- Estou esfomeado.
- Sim, eu também.
668
00:53:46,166 --> 00:53:50,000
É mais difícil do que viver na cidade.
Cultivamos o que comemos.
669
00:53:50,000 --> 00:53:53,625
Mas sabe tão melhor
quando somos nós que cultivamos.
670
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
Todos têm de trabalhar,
até os mais velhos.
671
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
Não temos dinheiro.
Só partilhamos e trocamos.
672
00:54:02,291 --> 00:54:04,083
- Mantém-te quente.
- Obrigada.
673
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
Anda.
674
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
Mas o mais importante?
675
00:54:07,708 --> 00:54:10,666
É que estão todos aqui
porque escolheram estar.
676
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
É entusiasmante. E é real.
677
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
Os mantimentos estão numa gruta?
678
00:54:18,208 --> 00:54:21,541
Também é um abrigo.
A turmalina bloqueia os sensores.
679
00:54:23,708 --> 00:54:26,291
Eram carris de comboio
na era dos Ferrugentos.
680
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- Agora estamos a reciclá-los.
- Para quê?
681
00:54:29,166 --> 00:54:32,708
Tudo. Tachos e panelas.
Ferramentas de jardinagem.
682
00:54:33,208 --> 00:54:35,000
E coisas como armas?
683
00:54:37,166 --> 00:54:40,500
Em teoria, sim,
mas não é muito a nossa onda.
684
00:54:45,458 --> 00:54:46,375
Posso ajudar?
685
00:54:47,458 --> 00:54:48,500
Não.
686
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
Estava só à procura de água.
687
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
A água está lá atrás. Na cantina.
688
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
Certo. Faz sentido.
689
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
- Isto...
- Não é da tua conta.
690
00:55:00,541 --> 00:55:03,541
A mudança que queremos
não é com armas ou bombas.
691
00:55:03,541 --> 00:55:05,958
É muito maior do que isso. Vais ver.
692
00:55:06,458 --> 00:55:07,458
Espera aí.
693
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
Olá.
694
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
Olá.
695
00:55:11,875 --> 00:55:13,125
É a tua vez.
696
00:55:14,500 --> 00:55:15,375
O quê?
697
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
Mexe o corpo, muda a mente.
698
00:55:18,958 --> 00:55:22,500
Na vossa cultura, prendem-vos aos ecrãs.
Nunca se mexem.
699
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
Eu mexo-me.
700
00:55:24,791 --> 00:55:27,375
Saio à socapa quase todas as noites.
701
00:55:27,375 --> 00:55:28,625
- Desculpa lá.
- Pois.
702
00:55:30,666 --> 00:55:32,833
- Vá, está bem.
- Porque não tentas?
703
00:55:32,833 --> 00:55:35,208
- Muito bem.
- Põe o pé aqui, bem fixo.
704
00:55:35,208 --> 00:55:37,375
- E empurra.
- Posso segurar assim?
705
00:55:37,375 --> 00:55:39,166
- Sim.
- Está bem.
706
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
É difícil.
707
00:55:47,125 --> 00:55:49,166
- Muito bem.
- Bem, força nisso.
708
00:55:49,166 --> 00:55:51,666
- Tenho de alimentar os coelhos.
- Até já.
709
00:55:51,666 --> 00:55:52,583
Está bem.
710
00:55:53,458 --> 00:55:54,750
Eu mexo-me!
711
00:55:54,750 --> 00:55:57,208
Vês? Afinal estava enganado.
712
00:55:57,833 --> 00:55:59,250
É como imaginavas?
713
00:56:00,541 --> 00:56:04,916
- Não, de maneira nenhuma.
- O jantar está servido. Venham comer.
714
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
- Shay. Toma.
- Obrigada.
715
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- Aqui tens, Tally.
- Muito obrigada!
716
00:56:14,125 --> 00:56:15,666
Len, aquelas cenouras?
717
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
Achas?
718
00:56:21,666 --> 00:56:24,458
- Não é como a comida do dormitório.
- Desculpa.
719
00:56:24,458 --> 00:56:26,666
Nunca comi nada tão picante.
720
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
Usei o picante do Croy.
721
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
Esse picante só é bom
para vegetais, chili e ataques de urso.
722
00:56:33,416 --> 00:56:34,833
- Ursos?
- Sim.
723
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
Podem dar-me a vossa atenção?
724
00:56:38,041 --> 00:56:40,083
- Silêncio.
- Pessoal.
725
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
Detetámos batedores
no Desfiladeiro Oeste ontem.
726
00:56:45,083 --> 00:56:47,166
Nunca tinham chegado tão perto.
727
00:56:48,000 --> 00:56:49,500
Nós impedimo-los.
728
00:56:51,166 --> 00:56:52,583
Mas não foi fácil.
729
00:56:53,166 --> 00:56:55,000
A cidade não vai parar.
730
00:56:55,791 --> 00:56:58,708
Porque o Fumo ameaça
tudo o que eles defendem.
731
00:56:59,666 --> 00:57:01,458
Temos pouco tempo aqui.
732
00:57:02,250 --> 00:57:04,250
Temos de atingir o nosso objetivo.
733
00:57:05,125 --> 00:57:07,791
Nós acreditamos
em preservar o que é natural,
734
00:57:07,791 --> 00:57:09,875
eles acreditam na manipulação.
735
00:57:09,875 --> 00:57:11,333
Antes de virem para cá,
736
00:57:11,333 --> 00:57:15,916
quantas vezes por dia pensavam
no vosso aspeto, nas vossas falhas?
737
00:57:18,333 --> 00:57:20,958
Fazem-nos sentir
tão sozinhos e tão inseguros
738
00:57:20,958 --> 00:57:23,833
que não temos tempo
para o que é importante:
739
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
pensar, ler, aprender, sonhar.
740
00:57:29,958 --> 00:57:31,583
Escolher quem nos tornamos.
741
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
E eu não aceito isso.
742
00:57:37,041 --> 00:57:38,833
E vocês não aceitam isso.
743
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
Faremos todos os possíveis
para o proteger.
744
00:57:43,500 --> 00:57:44,416
Sim!
745
00:57:57,583 --> 00:57:58,958
Fechas um olho.
746
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
Apontas um pouco acima do centro.
747
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
- Está bem?
- Sim.
748
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
Pronto, toma.
749
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
Está bem.
750
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
Isso. Tira a segurança.
751
00:58:09,875 --> 00:58:10,916
Muito bem.
752
00:58:10,916 --> 00:58:14,541
Ora bem, seguras assim...
753
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
Bolas...
754
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- Isso são bolhas a sério.
- Sim.
755
00:58:21,375 --> 00:58:22,291
É da alavanca?
756
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
Usar um Morfo
não te dá uma pele muito dura.
757
00:58:27,083 --> 00:58:30,000
- Podemos voltar quando estiveres bem.
- Não.
758
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
Quero mesmo conseguir fazer isto.
759
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
Está bem.
760
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Tenta fechar o outro olho.
- Chato!
761
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
- Tentamos depois.
- Não, vou repetir.
762
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
Está bem.
763
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
Sim!
764
00:58:58,416 --> 00:58:59,375
Muito bem!
765
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
Obrigada.
766
00:59:01,166 --> 00:59:02,666
Nunca desistes, pois não?
767
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
Sentes falta da cidade?
768
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
Nunca lá vivi.
769
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- Eu nasci aqui.
- Os teus pais vivem cá?
770
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
Foram eles que me criaram.
771
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
Eu mal conheço os meus pais.
772
00:59:17,041 --> 00:59:21,458
Da última vez, pediram o meu Morfo
para me encontrarem depois da cirurgia.
773
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
Lamento.
774
00:59:25,791 --> 00:59:29,166
- É normal que os pais queiram algo assim.
- Não é, Tally.
775
00:59:32,625 --> 00:59:33,958
Espera um segundo.
776
00:59:47,125 --> 00:59:50,166
- Em lugar dessa pele dura.
- Para mim?
777
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
Obrigada.
778
00:59:53,250 --> 00:59:54,708
De nada.
779
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
São fantásticas. Muito obrigada.
780
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
Atenção! Abram alas.
781
01:00:01,416 --> 01:00:04,291
- David!
- Arranjem espaço! Precisamos de ajuda!
782
01:00:05,333 --> 01:00:06,500
Calma, eu ajudo-te.
783
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- Estás bem?
- Sim.
784
01:00:08,083 --> 01:00:10,750
- Então?
- Apareceram enquanto ateávamos fogos.
785
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- Atraímo-los para longe.
- Sailor?
786
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- Batedores.
- Está tudo bem. Estamos a salvo.
787
01:00:16,000 --> 01:00:19,833
Não eram batedores normais.
Não eram os Bonitos habituais.
788
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
Eram rápidos, demasiado rápidos.
789
01:00:22,625 --> 01:00:24,458
Nunca vi nada assim.
790
01:00:25,208 --> 01:00:26,875
Vi-os a atravessar fogo.
791
01:00:28,916 --> 01:00:31,333
Tens de tapar isso e ajudá-la a coagular.
792
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- Toma.
- Obrigada.
793
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
Foste tu que saltaste para o fogo?
O Croy diz que vieste sozinha.
794
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
Já estás farta de contar a história?
795
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- São as luvas do David?
- Sim.
796
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
Comecei a ficar com bolhas na mão.
797
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Espera, ele deu-tas?
798
01:01:02,583 --> 01:01:04,583
Sim, isso é...
799
01:01:06,291 --> 01:01:07,375
Não percebo.
800
01:01:07,375 --> 01:01:10,583
Aqui, os objetos
têm um valor diferente, Tally.
801
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
Foi ele que as fez.
Não saíram de uma parede qualquer.
802
01:01:15,541 --> 01:01:18,041
As pessoas pensam bem
naquilo que oferecem.
803
01:01:18,875 --> 01:01:20,125
Ele gosta de ti.
804
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
O quê?
805
01:01:23,166 --> 01:01:25,250
Tens de fazer uma escolha.
806
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
Vais ficar ou não?
807
01:01:28,750 --> 01:01:33,125
- Eu... vou devolvê-las. Não preciso delas.
- Não é essa a questão.
808
01:01:33,125 --> 01:01:35,458
Fica com elas ou devolve-as.
809
01:01:35,458 --> 01:01:39,458
Usa o colar ou não o uses.
Escolhe o Fumo ou não o escolhas.
810
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Eu quero que fiques.
811
01:01:43,041 --> 01:01:46,750
Mas não é justo para mim,
para o David ou para qualquer outro
812
01:01:46,750 --> 01:01:49,833
que continues
com um pé dentro e outro fora.
813
01:01:59,291 --> 01:02:00,708
- Dia foi longo.
- Certo?
814
01:02:12,125 --> 01:02:13,833
O que te fez mudar de ideias?
815
01:02:14,708 --> 01:02:16,666
A Shay disse que não querias vir.
816
01:02:17,500 --> 01:02:18,583
Mas vieste.
817
01:02:20,541 --> 01:02:24,250
Acho que quero escolher
a pessoa em que me torno, percebes?
818
01:02:25,875 --> 01:02:29,291
Mas não foi fácil.
Há quem diga que radicalizas as pessoas.
819
01:02:31,041 --> 01:02:31,958
É justo.
820
01:02:34,083 --> 01:02:36,791
Qualquer mudança social
é vista como radical.
821
01:02:37,916 --> 01:02:41,000
- Não foi isso que quis dizer.
- O que querias dizer?
822
01:02:45,083 --> 01:02:47,000
Dizem que tens uma arma.
823
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Que...
824
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
Que estás a planear destruir a cidade.
825
01:03:04,416 --> 01:03:05,375
Anda.
826
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
David?
827
01:03:16,708 --> 01:03:20,750
- David! Olá.
- Tiveste saudades da nossa comida?
828
01:03:21,750 --> 01:03:23,916
Tally, estes são os meus pais.
829
01:03:23,916 --> 01:03:25,708
Olá, muito prazer.
830
01:03:25,708 --> 01:03:26,666
Igualmente.
831
01:03:26,666 --> 01:03:28,666
A Tally acha que temos uma arma.
832
01:03:31,041 --> 01:03:33,166
- Vou pôr a chaleira ao lume.
- Entra.
833
01:03:36,666 --> 01:03:40,666
- Esperem, era vosso?
- Lê o A Desobediência Civil. É melhor.
834
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
- Tens de cortar o cabelo.
- O pai é que tem.
835
01:03:43,166 --> 01:03:46,625
Não a apoies. Da última vez,
ela ia-me cortando a orelha.
836
01:03:46,625 --> 01:03:48,041
Mentira!
837
01:03:48,041 --> 01:03:49,250
Vá, mais ou menos.
838
01:03:53,000 --> 01:03:55,583
- Desculpem!
- Não faz mal.
839
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
Vocês são tão parecidos com o David.
840
01:03:58,250 --> 01:04:00,791
Eu nunca tinha visto isso.
841
01:04:02,125 --> 01:04:04,291
Os vossos olhos e o sorriso.
842
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- É por isso que é tão bonito.
- Claro.
843
01:04:06,666 --> 01:04:09,916
Não disse que eras perfeito.
Tens as sardas da família.
844
01:04:10,666 --> 01:04:11,791
Senta-te, querida.
845
01:04:11,791 --> 01:04:12,916
Obrigada.
846
01:04:13,458 --> 01:04:16,583
Então... Em que podemos ajudar?
847
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
Quero contar-lhe.
848
01:04:23,041 --> 01:04:25,750
Filho, ela não está cá
há tempo suficiente.
849
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
Ela aguenta.
850
01:04:27,708 --> 01:04:28,583
Confio nela.
851
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
Antes do Fumo, eles eram médicos.
852
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
Cirurgiões plásticos do Estado.
853
01:04:36,291 --> 01:04:41,291
No nosso último ano na cidade, nomearam-me
para o comité de diretrizes morfológicas.
854
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Por isso, tinha acesso
a toda a base de dados médica.
855
01:04:45,000 --> 01:04:47,583
E eu queria tornar a cirurgia mais segura.
856
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
Como assim?
857
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
Tínhamos várias mortes por ano.
858
01:04:55,416 --> 01:04:58,708
Não é mau para uma cirurgia tão complexa,
mas eu queria melhor.
859
01:04:58,708 --> 01:05:00,708
Morreram pessoas na cirurgia?
860
01:05:00,708 --> 01:05:01,625
Eu...
861
01:05:03,708 --> 01:05:06,416
- Não sabia disso.
- Eles não contam a ninguém.
862
01:05:06,416 --> 01:05:10,666
Foi aí que reparei
num padrão de lesões no cérebro.
863
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
Estas lesões no córtex
deixam-nos dormentes.
864
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
Não queremos saber de nada
nem pensamos com clareza.
865
01:05:17,041 --> 01:05:20,208
Ficamos sedados,
numa falsa sensação de felicidade.
866
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
Eu... Eu não entendo.
867
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Eles apagam quem tu és.
868
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
Quando percebemos isso, a Cable apareceu,
869
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
impediu-nos de investigar
e roubou a nossa pesquisa.
870
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
Foi aí que percebemos
que as lesões não eram um dano colateral,
871
01:05:35,541 --> 01:05:37,333
eram o objetivo da cirurgia.
872
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
Mas...
873
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
Porque é que a Cable faria isso?
874
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
Para nos controlar.
875
01:05:46,583 --> 01:05:50,625
A Cable nem sempre foi assim.
Éramos colegas, amigas.
876
01:05:50,625 --> 01:05:56,416
Fizemos todos a cirurgia ao mesmo tempo,
mas nós éramos obstinados, rebeldes.
877
01:05:56,416 --> 01:05:59,083
Fomos convidados para o núcleo,
878
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
foi-nos dada uma cura
e voltámos a pensar por nós mesmos.
879
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
Nem todos têm a sorte de ser médicos.
880
01:06:05,166 --> 01:06:08,750
Outros fazem mais cirurgias
e tornam-se soldados sem consciência.
881
01:06:09,458 --> 01:06:12,541
Não podíamos ficar parados
a ver aquilo a acontecer.
882
01:06:12,541 --> 01:06:15,625
Sabíamos que era errado.
Por isso, fugimos.
883
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
Deixámos de fazer cirurgias
e decidimos envelhecer naturalmente.
884
01:06:19,708 --> 01:06:21,208
E aqui estamos nós.
885
01:06:21,208 --> 01:06:24,833
Oferecemos livre-pensamento
e autoaceitação como alternativa.
886
01:06:25,333 --> 01:06:28,666
Vamos dedicar
o resto da nossa vida a recriar a cura.
887
01:06:29,833 --> 01:06:31,875
E já encontraram uma cura?
888
01:06:33,125 --> 01:06:35,416
Conseguiram? Podem curar as lesões?
889
01:06:35,416 --> 01:06:37,125
Estamos quase.
890
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
Mas há um componente sintético
que não temos aqui.
891
01:06:42,333 --> 01:06:45,375
Mas criámos a base em laboratório.
892
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
Se juntarmos as duas partes,
vamos conseguir curar as lesões.
893
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
Seria a derradeira arma contra a Cable.
894
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Eles têm o nanossintético na cidade,
mas é perigoso entrar lá.
895
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
O Az está a criar um substituto.
896
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
Quando conseguirmos, temos de fazer testes
e de encontrar voluntários.
897
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
Porque não raptam alguns Bonitos
se eles não estão conscientes?
898
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
Não podemos obrigá-los.
Nem sabemos se é seguro.
899
01:07:13,583 --> 01:07:17,583
Estamos a falar de algo no cérebro,
percebes? É complicado.
900
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
Há vários efeitos secundários.
Convulsões, lesões cerebrais...
901
01:07:22,166 --> 01:07:23,125
Morte.
902
01:07:23,625 --> 01:07:27,958
Estamos a tentar
replicar esta cura há 20 anos.
903
01:07:27,958 --> 01:07:30,833
A Cable sabe.
Por isso é que nos quer apanhar.
904
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
David...
905
01:08:00,708 --> 01:08:03,125
Não fui totalmente sincera contigo.
906
01:08:07,500 --> 01:08:10,041
Não vim para cá pelo Fumo.
907
01:08:12,291 --> 01:08:16,583
Vim para cá por mim.
Não sei como dizer isto.
908
01:08:16,583 --> 01:08:21,583
Mentiram-me a minha vida inteira
e eu acreditei em tudo.
909
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
- Eu fiz coisas...
- Tally.
910
01:08:25,333 --> 01:08:29,625
Trouxe-te cá e contei-te tudo
porque sei quem tu és neste momento.
911
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
Não sejas tão simpático.
912
01:08:35,125 --> 01:08:37,708
Não penses
naquilo que os teus pais querem,
913
01:08:37,708 --> 01:08:40,291
o que a cidade quer, o que o Fumo quer.
914
01:08:41,625 --> 01:08:42,958
O que é que tu queres?
915
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Fiz tantas coisas más.
916
01:08:50,750 --> 01:08:53,041
Pensei de todas as formas erradas.
917
01:08:54,500 --> 01:08:57,041
Sinto que, se calhar, sou mesmo Feia.
918
01:09:00,458 --> 01:09:01,500
Não.
919
01:09:04,291 --> 01:09:05,500
Aquilo que fazes,
920
01:09:06,583 --> 01:09:08,000
a forma como pensas,
921
01:09:09,625 --> 01:09:10,958
torna-te linda.
922
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Batedores!
923
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
Batedores!
924
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
Tally! David!
925
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
Tally, anda!
926
01:10:04,333 --> 01:10:05,416
Anda cá.
927
01:10:21,708 --> 01:10:24,041
- Temos de os ajudar.
- Não. David!
928
01:10:24,041 --> 01:10:26,625
São muito fortes.
Tem de haver outra forma.
929
01:10:41,708 --> 01:10:43,375
Tira as mãos de cima de mim!
930
01:10:47,833 --> 01:10:49,416
- Larga-me!
- Baixa-te.
931
01:11:04,250 --> 01:11:05,291
Nyah!
932
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- Larga-me.
- Já chega!
933
01:11:09,541 --> 01:11:11,625
Tens de deixar as pessoas escolher.
934
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
Vi o teu laboratório, Maddy.
935
01:11:15,625 --> 01:11:17,958
Queres que só haja uma escolha:
936
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
a tua.
937
01:11:19,416 --> 01:11:22,458
- Temos de fazer alguma coisa.
- Fica, por favor.
938
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
Onde está ele? O vosso filho.
939
01:11:25,541 --> 01:11:28,791
- O líder da rebelião.
- Ele não tem que ver com isto.
940
01:11:28,791 --> 01:11:31,416
Ele tem tudo que ver com isto.
941
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
Está a tentar destruir
tudo o que construímos.
942
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
Onde está ele?
943
01:11:43,333 --> 01:11:47,291
Vou perguntar-vos mais uma vez.
944
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
Onde está o vosso filho?
945
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
Só ele.
946
01:12:01,958 --> 01:12:05,416
Não, espera. Nyah, não faças isto.
947
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
Peris...
948
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- Por favor.
- O que vais fazer?
949
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
Peris, não!
950
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
Não!
951
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- Larga-me.
- Não, por favor!
952
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Não!
953
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
Peris...
954
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Não...
955
01:12:46,583 --> 01:12:52,583
- Obrigada por te juntares a nós, Tally.
- Não me disse que ia magoar pessoas.
956
01:12:55,750 --> 01:12:57,083
Não disse.
957
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Tally...
958
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Eu confiei em ti.
959
01:13:25,833 --> 01:13:28,250
Fizeste um ótimo trabalho, Tally.
960
01:13:28,250 --> 01:13:29,666
Sabia que conseguias.
961
01:13:30,166 --> 01:13:32,416
A tua cirurgia foi marcada.
962
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
Aliás, todas as vossas cirurgias
foram marcadas.
963
01:13:37,666 --> 01:13:39,000
- Não!
- Não!
964
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
Traidora!
965
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
Espera, não. Não.
966
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
David, foge! Foge! Vai!
967
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
Deixa-a ir.
968
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
Ela virá ter comigo.
969
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
- Reúnam os prisioneiros.
- Não!
970
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
Destruam o laboratório da Maddy
e tudo o que contém.
971
01:14:29,541 --> 01:14:33,208
Destruam o Fumo de uma vez por todas.
972
01:15:04,750 --> 01:15:05,833
David...
973
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- Porquê?
- Ouve. Tentei destruir o colar.
974
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
Não sabia que ia chamá-los. Eu não sabia!
975
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
Desculpa.
976
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
O Croy tinha razão.
Mentiste. Era tudo mentira, Tally.
977
01:15:23,125 --> 01:15:25,666
Eles obrigaram-me, ameaçaram-me.
978
01:15:25,666 --> 01:15:29,375
Ameaçaram-te com o quê?
Disseram que iam magoar a Shay?
979
01:15:29,375 --> 01:15:33,083
Disseram que tu ias magoar a Shay.
Que ias magoar toda a gente.
980
01:15:34,333 --> 01:15:38,041
Não queria que isto acontecesse.
Apaixonei-me por este sítio.
981
01:15:38,958 --> 01:15:44,000
Não sabia que havia uma forma de vivermos,
sermos nós mesmos e isso ser suficiente.
982
01:15:44,000 --> 01:15:47,875
Nem sabia que, para sermos Bonitos,
sacrificávamos a nossa mente.
983
01:15:49,375 --> 01:15:52,500
Agora, preferia morrer
a deixar que me transformassem.
984
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
David, lamento imenso.
985
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
Desculpa.
986
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
Qual é o teu plano?
987
01:16:08,833 --> 01:16:10,166
Vou salvá-los.
988
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
- Eu vou contigo.
- Não.
989
01:16:12,750 --> 01:16:15,875
David, tu nunca estiveste na cidade.
Eu já!
990
01:16:16,625 --> 01:16:20,208
A tua mãe foi levada
para um edifício onde eu já estive.
991
01:16:20,208 --> 01:16:22,291
E eu sei como lá entrar.
992
01:16:22,291 --> 01:16:24,375
Por favor, deixa-me corrigir isto.
993
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
Não confio em ti.
994
01:16:26,833 --> 01:16:28,541
Não tens de confiar em mim.
995
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
Só tens de me seguir.
996
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
- "Biblioteca". Não estás a dizer bem.
- "Biblio..."
997
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
- "Biblioteca" e os livros eram grátis.
- Sussy!
998
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
Tally! Soubemos que o Fumo foi destruído.
999
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
Nós acendemos a fogueira nas ruínas
e ninguém veio.
1000
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
Porque não é real.
1001
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Meu...
1002
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
David!
1003
01:17:04,166 --> 01:17:05,750
- Tu não existes.
- Não me magoes.
1004
01:17:05,750 --> 01:17:09,625
- És o David? É o David?
- Sou o David. Precisamos de ajuda.
1005
01:17:09,625 --> 01:17:13,458
Malta, ouçam.
Sussy, preciso do teu anel, por favor.
1006
01:17:13,458 --> 01:17:16,833
Juntem os jovens que conseguirem
e criem uma distração.
1007
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- Está bem?
- Sim.
1008
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
Está bem.
1009
01:17:19,416 --> 01:17:21,625
Querem ser rebeldes? É hoje.
1010
01:17:21,625 --> 01:17:24,583
"O Fumo não morreu."
Escrevam-no no céu. Vamos.
1011
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- Vamos!
- Eu sabia!
1012
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
Era o David!
1013
01:17:41,750 --> 01:17:45,791
O FUMO NÃO MORREU
1014
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
Agora.
1015
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
Os Bonitos têm coisas fixes.
1016
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
Pronto, anda.
1017
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
Pronto.
1018
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
NÍVEL 7
1019
01:18:49,458 --> 01:18:52,500
É como invadir a cozinha. Abre, por favor.
1020
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
- Acesso...
- Espera.
1021
01:18:56,541 --> 01:18:58,833
- Acesso recusado.
- Não.
1022
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
Espera.
1023
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
Eu não...
1024
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
- Dá-me a mão dele. Anda!
- Toma.
1025
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
Consegui!
1026
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Mãe!
1027
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
Shay?
1028
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Croy!
1029
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
- Croy!
- Shay!
1030
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
Aqui!
1031
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
Anda! Tens aí uma fechadura.
Vou pôr isto aqui.
1032
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
Viras quando eu contar, sim?
Um, dois, três!
1033
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
PORTA ABERTA
1034
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
Sim. Por ali.
1035
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- Para a esquerda!
- Sim, estou bem!
1036
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- Mexam-se. Vamos!
- Onde está a Shay?
1037
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- Traidora!
- Ouve-me, Croy!
1038
01:19:46,583 --> 01:19:49,708
Ouve! Croy,
ela é a nossa única hipótese, entendes?
1039
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
- David!
- Espera. Mãe!
1040
01:19:51,250 --> 01:19:52,458
Estou aqui.
1041
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
Vira à esquerda. Esquerda, vai.
1042
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
Espera, onde está a Shay?
1043
01:19:57,583 --> 01:20:00,291
- Levaram-na para a cirurgia.
- Não.
1044
01:20:01,500 --> 01:20:03,208
É demasiado tarde. Acabou.
1045
01:20:05,041 --> 01:20:06,000
Não, não acabou.
1046
01:20:06,625 --> 01:20:09,250
Sei que não têm motivos
para confiar em mim.
1047
01:20:09,250 --> 01:20:12,333
Mas temos de salvar a Shay.
Eu tenho uma ideia.
1048
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
Mas preciso de todos nós.
1049
01:20:15,291 --> 01:20:16,333
Shay?
1050
01:20:17,583 --> 01:20:18,500
Shay?
1051
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
Aqui mesmo. Vai.
1052
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- Por aqui. Aqui.
- Shay!
1053
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Aqui!
1054
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
Tally!
1055
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
Gostas?
1056
01:20:40,208 --> 01:20:42,458
Pude ser a primeira
porque causei sarilhos.
1057
01:20:43,250 --> 01:20:45,500
Devias ter-me visto
a espernear e a gritar.
1058
01:20:45,500 --> 01:20:47,541
Ia cegando uma enfermeira.
1059
01:20:49,291 --> 01:20:51,250
Tally... Respira.
1060
01:20:51,916 --> 01:20:53,375
Shay, os teus olhos.
1061
01:20:54,500 --> 01:20:57,416
Dourados, como tu sempre quiseste.
1062
01:20:58,708 --> 01:21:00,666
Não estás com ciúmes, pois não?
1063
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
Lamento imenso, Shay.
1064
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
Não peças desculpa.
1065
01:21:07,000 --> 01:21:08,125
Tinhas razão.
1066
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
É uma sensação incrível ter este corpo.
1067
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
Peris.
1068
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
Ela está deslumbrante, não está?
1069
01:21:28,166 --> 01:21:29,750
Têm uma escolha a fazer.
1070
01:21:33,291 --> 01:21:35,125
Sugiro que escolham a cirurgia.
1071
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
Está bem, estou a ir.
1072
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
O livre-pensamento é um cancro.
1073
01:21:56,000 --> 01:22:00,583
Se a humanidade tiver poder de escolha,
vai destruir o mundo.
1074
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
Quase conseguiu.
1075
01:22:02,541 --> 01:22:06,125
Retirar-lhe essa liberdade
foi o que a salvou.
1076
01:22:06,125 --> 01:22:08,416
A humanidade tem de ser liderada
1077
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
e alguns de nós
têm o talento para liderar.
1078
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
As pessoas são muito mais felizes assim.
1079
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
Vais ser mais feliz assim.
1080
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
Mas não serei eu.
1081
01:22:21,500 --> 01:22:22,375
Não.
1082
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
Mas vais ser tão Bonita.
1083
01:23:04,791 --> 01:23:06,750
Câmara danificada.
1084
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
Por favor, saia.
1085
01:23:18,958 --> 01:23:20,333
Câmara danificada.
1086
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
Por favor, saia.
1087
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
Shay!
1088
01:23:26,541 --> 01:23:28,041
- Anda cá.
- Mãe!
1089
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
Câmara danificada.
1090
01:23:30,416 --> 01:23:32,041
Por favor, saia.
1091
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
Estou a ir.
1092
01:23:35,708 --> 01:23:37,500
Câmara danificada.
1093
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
- Aonde vamos?
- Anda!
1094
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
Vamos. Por aqui.
1095
01:23:46,083 --> 01:23:47,041
Vamos.
1096
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- Tally, espera!
- Deixa-me falar com ele.
1097
01:24:03,541 --> 01:24:04,541
Nariz...
1098
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Peris, a tua mão...
1099
01:24:30,250 --> 01:24:31,833
Franzida e Nariz.
1100
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
Para sempre. Lembras-te?
1101
01:24:38,166 --> 01:24:40,250
Vá lá. Sei que ainda estás aí.
1102
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
David!
1103
01:24:59,875 --> 01:25:01,250
David!
1104
01:25:01,250 --> 01:25:02,625
Mãe, foge!
1105
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
Peris, não!
1106
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
Tally!
1107
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
Nariz.
1108
01:25:24,958 --> 01:25:25,833
Franzida...
1109
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
Não!
1110
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
Tally.
1111
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
Tally, vá lá. Temos de ir.
1112
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- Está bem.
- Anda.
1113
01:25:38,041 --> 01:25:39,000
Vamos.
1114
01:25:42,208 --> 01:25:43,541
Vá lá. Vamos.
1115
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
O FUMO NÃO MORREU
1116
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Meu...
1117
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
Muito bem, Croy.
1118
01:26:11,958 --> 01:26:14,333
- Estão todos bem?
- Sim. Graças a vocês.
1119
01:26:14,333 --> 01:26:18,125
Mas conseguimos.
Temos o que precisamos para a cura.
1120
01:26:18,125 --> 01:26:20,708
Eles destruíram
o laboratório e a pesquisa.
1121
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
Não, a tua bolsa.
1122
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- O quê?
- A tua bolsa.
1123
01:26:27,791 --> 01:26:32,041
É suficiente para replicar.
Roubei o nanossintético à Cable.
1124
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
Acho que consigo terminar a fórmula.
1125
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
Isso significa que podemos curar a Shay?
1126
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
Eu não quero ser curada.
1127
01:26:46,333 --> 01:26:47,541
Não, tu...
1128
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
Tu não és assim, Shay.
1129
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
Eu? Olhem para vocês.
1130
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
A correr por ruínas como os Ferrugentos.
1131
01:26:55,500 --> 01:26:58,708
Vocês estão tão cheios de paranoia,
1132
01:26:58,708 --> 01:27:00,583
medo, ciúmes...
1133
01:27:02,000 --> 01:27:03,625
Tu não eras assim, Shay.
1134
01:27:03,625 --> 01:27:04,625
Não.
1135
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
Eu era Feia.
1136
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
Só estou aqui porque tenho pena da Tally.
1137
01:27:11,666 --> 01:27:15,875
Se não lhe tivesse contado sobre o Fumo,
agora serias Bonita.
1138
01:27:15,875 --> 01:27:17,375
Não temos tempo para isto.
1139
01:27:17,375 --> 01:27:19,958
- Levamo-la e obrigamo-la a tomar.
- Não.
1140
01:27:19,958 --> 01:27:22,958
- Não. Nem sabemos se é seguro.
- Ela não está bem.
1141
01:27:22,958 --> 01:27:26,583
Não vamos obrigar ninguém
a fazer experiências médicas.
1142
01:27:26,583 --> 01:27:29,166
Essa é a diferença entre nós e eles!
1143
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
Eu tomo.
1144
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
O quê?
1145
01:27:37,041 --> 01:27:38,708
Serei a sua cobaia.
1146
01:27:40,125 --> 01:27:43,000
Eles transformam-me
e vocês transformam-me de volta.
1147
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
Tally, não.
1148
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
Maddy, por favor.
A Shay não pode escolher, mas eu posso.
1149
01:27:49,000 --> 01:27:50,416
E quero que o faça.
1150
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
A Cable pode matar-te.
1151
01:27:53,541 --> 01:27:54,458
Eu sei.
1152
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
Querida, há riscos.
1153
01:27:56,916 --> 01:28:00,500
Tem a cura.
Se resultar, podemos convencer a Shay.
1154
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
Podíamos convencer toda a gente.
1155
01:28:02,541 --> 01:28:04,458
É assim que mudamos o mundo.
1156
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Vale a pena.
1157
01:28:07,000 --> 01:28:07,958
Não.
1158
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
- Vamos perder-te como perdemos a Shay.
- Não vão.
1159
01:28:12,791 --> 01:28:14,125
Eu sou forte.
1160
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
Demorei a chegar lá,
mas agora sei quem sou.
1161
01:28:19,541 --> 01:28:22,208
Não vou deixar que me roubem isso.
1162
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
Como saberemos que ainda és tu?
1163
01:28:29,083 --> 01:28:30,458
Eu deixo-te um sinal.
1164
01:28:36,958 --> 01:28:41,041
- Lamento que tivesses razão sobre mim.
- Na verdade, não tinha.
1165
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Obrigado.
1166
01:28:44,416 --> 01:28:45,791
Estão a chegar.
1167
01:28:52,541 --> 01:28:55,458
Se voltares, saberei que me perdoaste.
1168
01:29:00,125 --> 01:29:01,625
És tão linda.
1169
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
Vai.
1170
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
Vai.
1171
01:29:15,791 --> 01:29:17,166
Desculpa, Shay.
1172
01:29:20,250 --> 01:29:21,791
Eu vou corrigir isto.
1173
01:29:43,250 --> 01:29:44,791
Chamo-me Tally Youngblood!
1174
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Tornem-me Bonita.
1175
01:30:04,541 --> 01:30:06,166
Bem-vinda à sua nova casa.
1176
01:30:08,208 --> 01:30:10,541
Quer ajustar a iluminação?
1177
01:30:10,541 --> 01:30:12,958
Não, está perfeita.
1178
01:30:14,208 --> 01:30:16,791
Quero verificar a sua saúde e bem-estar.
1179
01:30:17,666 --> 01:30:19,750
- Importa-se?
- Força.
1180
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
Está a recuperar bem da cirurgia?
1181
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Sim.
1182
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
Tem sentido
alguma ansiedade ou desconforto?
1183
01:30:29,125 --> 01:30:30,500
Não, de todo.
1184
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
E como se sente hoje?
1185
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
Sinto-me em paz.
1186
01:30:36,333 --> 01:30:39,291
Está satisfeita
com o resultado da sua cirurgia?
1187
01:30:39,291 --> 01:30:40,250
Sim.
1188
01:30:41,416 --> 01:30:42,583
Adoro o novo eu.
1189
01:30:44,375 --> 01:30:45,666
Adoro ser Bonita.
1190
01:39:11,791 --> 01:39:17,791
Legendas: Rita Castanheira