1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,833
Hayatım boyunca Güzel olmak istedim.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,666
Öyle olunca her şey değişir sandım.
5
00:00:14,166 --> 00:00:16,958
Bugün anlatacağım hikâye geçmişte başladı.
6
00:00:18,916 --> 00:00:23,541
Yüzlerce yıl önce insanlar
fosil yakıtlara aşırı bağımlı hâle geldi.
7
00:00:23,541 --> 00:00:26,000
Dünyanın doğal kaynaklarını tükettiler
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,750
ve gezegen hızla
kaosa ve savaşa sürüklendi.
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
Bu insanlara Paslılar diyoruz.
10
00:00:32,958 --> 00:00:34,666
En iyi bilim insanları
11
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
medeniyeti kurtarmakla görevlendirildi
12
00:00:37,833 --> 00:00:40,666
ve devrim niteliğinde bir şey yarattılar.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,666
Gerçekten yenilenebilir
yeni bir enerji kaynağı.
14
00:00:44,250 --> 00:00:47,208
Ama bu, dünyanın en büyük sorununa
çare olmadı.
15
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
İnsan doğası.
16
00:00:49,625 --> 00:00:55,083
İnsanlar farklılıkları yüzünden
sınıflar, klanlar ve ülkeler yarattı
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
ve insanlıklarını paylaşmaktan
mahrum kaldılar.
18
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Sonuç olarak da
radikal bir çözüm buldular.
19
00:01:03,416 --> 00:01:04,416
Dönüşüm.
20
00:01:07,166 --> 00:01:12,458
On altı yaşına gelen herkes
hayatını değiştiren bir operasyonla
21
00:01:12,458 --> 00:01:14,750
en mükemmel hâline kavuşuyor.
22
00:01:14,750 --> 00:01:18,125
Herkes mükemmel olunca
ortada çatışma da kalmıyor.
23
00:01:19,125 --> 00:01:22,166
Herkes sağlıklı, mutlu ve Güzel.
24
00:01:23,041 --> 00:01:26,333
Bir de operasyon gününü bekleyen
bizler varız.
25
00:01:26,833 --> 00:01:29,875
O güne dek daha değersiziz.
Yok sayılıyoruz.
26
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
İnsanlar bize...
27
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
...Çirkinler diyor.
28
00:01:33,833 --> 00:01:38,750
ÇİRKİNLER
29
00:01:53,083 --> 00:01:54,375
Ayna, beni Güzel yap.
30
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
Elbette Tally.
31
00:01:56,375 --> 00:01:59,541
İşte Morpho'nun yarattığı 732. versiyon.
32
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
BURUN
HADİ, TERASA KADAR YARIŞALIM!
33
00:02:28,875 --> 00:02:31,375
- Tuttum. Gel bakalım.
- Tamam, çıktım.
34
00:02:31,375 --> 00:02:33,875
- Neden geciktin?
- Bacaklarım daha kısa.
35
00:02:34,625 --> 00:02:36,166
- Şimdilik...
- Bu gece ne var?
36
00:02:37,625 --> 00:02:39,416
Sanırım Kumarhane Gecesi.
37
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
Bayağı eğleniyorlar.
38
00:02:46,166 --> 00:02:51,541
Kimse gergin veya dışlanmış görünmüyor
ve herkes gülümsüyor.
39
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}KONUM: GARBO MALİKÂNESİ
ÇATI KATI
40
00:02:55,125 --> 00:02:57,125
Orada olamamak canımı çok sıkıyor.
41
00:02:58,208 --> 00:03:01,416
Ama olacaksın, tam üç ayın kaldı.
42
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
Yine de senin gibi yarın gitmeyeceğim.
43
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Biliyorum. İnanamıyorum.
44
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
Sensiz nasıl olacak bilmiyorum.
45
00:03:08,916 --> 00:03:11,916
Yurtları ilk hack'lememizi
hatırlıyor musun?
46
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
Evet. İlk numaramı yaptırmıştın.
47
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- Bir şey yaptırmadım.
- Yaptırdın.
48
00:03:16,000 --> 00:03:18,208
- Hayır, yaptırmadım.
- Yaptırdın.
49
00:03:19,583 --> 00:03:22,166
Nasılsın peki? Heyecandan ölüyor musun?
50
00:03:22,166 --> 00:03:24,916
Evet ama ya kendimi tanıyamazsam?
51
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
Hadi ama.
52
00:03:26,250 --> 00:03:29,500
Ne kadar güzel olursan ol
53
00:03:30,625 --> 00:03:34,833
o dev burnun hayaleti
peşini asla bırakmayacak.
54
00:03:34,833 --> 00:03:37,833
Gözlerim yüzüme sığsa da
Şaşı olacak olmam gibi.
55
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
Ama gözlerini seviyorum.
56
00:03:39,375 --> 00:03:41,541
Seni sen yapan onlar.
57
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Sonuçta kişiliğimiz değişmeyecek...
58
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
Daha güzel olacağız.
59
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
Eski hayatını unutma, tamam mı?
60
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
Ciddi misin?
61
00:03:56,750 --> 00:03:58,958
Yara izini aldırmayacaksın, değil mi?
62
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Sözüm söz.
63
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
Buranın en güzel yanı daima sendin.
64
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
Hâlâ da öylesin.
65
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- Sana bir şey...
- Hiç düşündün mü...
66
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- Üzgünüm, önce sen söyle.
- Hayır. Önce sen.
67
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
Peki...
68
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
Hiç düşündün mü diyecektim,
69
00:04:24,916 --> 00:04:26,541
nihayet Güzel olduğumuzda...
70
00:04:27,083 --> 00:04:28,791
Yani öyle bir dünyada
71
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
belki de
72
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
sen ve ben...
73
00:04:34,166 --> 00:04:35,291
- Pekâlâ.
- Bu...
74
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
- Çok yakındı.
- Evet. Gitmeliyiz.
75
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Evet. Tamam.
76
00:04:38,500 --> 00:04:42,083
Bekle, bana söz ver.
Ben yokken başını belaya sokma.
77
00:04:42,083 --> 00:04:43,458
Anlaştık mı? Dinle.
78
00:04:43,458 --> 00:04:46,666
9 Eylül'de orada olmazsan
ne yaparım bilmiyorum.
79
00:04:47,208 --> 00:04:48,291
Ben de.
80
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
Şu nasıl? Bir ay sonra köprüde buluşalım.
81
00:04:50,916 --> 00:04:52,791
O gün sana her şeyi anlatırım.
82
00:04:53,500 --> 00:04:55,708
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
83
00:04:57,916 --> 00:04:58,958
- Olur.
- Tamam.
84
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
{\an8}Tally, uyanma vakti.
85
00:05:05,875 --> 00:05:11,000
Tally, uyanma vakti.
86
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
Günaydın.
87
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
Bugün 18 Haziran Cuma.
88
00:05:15,166 --> 00:05:17,916
Tüm öğrenciler
Farran Salonu'nda toplansın.
89
00:05:17,916 --> 00:05:21,083
Mezuniyet töreni
beş dakika sonra başlayacak.
90
00:05:21,083 --> 00:05:25,750
- Çirkin'sin diye yavaş olman gerekmiyor.
- Bacaklarım uzayınca görürsün sen.
91
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
Onları gördün mü Sıska?
Cidden Duman'a kaçmışlar.
92
00:05:31,541 --> 00:05:33,583
- Dün.
- Başaracaklarını sanmazdım.
93
00:05:33,583 --> 00:05:36,208
- Başaramazlar.
- Çünkü Duman aslında yok.
94
00:05:36,208 --> 00:05:38,125
Bir şey bildiğin yok Dex.
95
00:05:38,125 --> 00:05:41,208
- David onları bizzat götürdü.
- Malum David mi?
96
00:05:41,208 --> 00:05:43,416
- Tehlikeli biriymiş.
- O bir devrimci.
97
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- Ayrıca iki metre ve suda yürüyor.
- Sus be.
98
00:05:46,208 --> 00:05:50,416
Huzurlarınızda Bölge Valisi
Doktor Nyah Cable.
99
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
Bugün 16 yaşına giren sizler,
100
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
gerçek bir metamorfozun eşiğindesiniz.
101
00:06:05,875 --> 00:06:10,333
İnce bir ameliyatla başlayacak değişim
102
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
hem içinizi hem dışınızı mükemmel kılacak.
103
00:06:16,541 --> 00:06:19,083
Güzel olacaksınız ve bundan sonra
104
00:06:19,083 --> 00:06:23,125
görünüşünüz yüzünden
nefret ve ayrımcılık görmeyeceksiniz.
105
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
Sizin adınıza çok heyecanlıyım,
nihayet şehirdeki yerinizi alıp
106
00:06:28,500 --> 00:06:31,250
özlemini duyduğunuz hayata
adım atacaksınız.
107
00:06:31,750 --> 00:06:35,750
Yarının Güzelleri öne çıkabilir mi lütfen?
108
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
Peris...
109
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
Köprüde. Bir ay sonra.
110
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
Geç kalma ama. Tamam mı?
111
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
Anlaştık.
112
00:07:07,625 --> 00:07:09,500
- Görüşürüz Şaşı.
- Görüşürüz.
113
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
Affedersiniz. Pardon.
114
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Baksana.
115
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
Sevgilin mi?
116
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
En iyi arkadaşım.
117
00:07:29,958 --> 00:07:31,708
Diş fırçası hapı lütfen.
118
00:07:33,125 --> 00:07:34,666
Bir diş fırçası hapı.
119
00:07:50,666 --> 00:07:54,375
Yurttaki ilk yılınıza hoş geldiniz
yeni öğrenciler.
120
00:07:57,833 --> 00:07:58,750
Sen yeni misin?
121
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Evet.
122
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
Adım Peris ama herkes bana Burun der.
123
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
Ben de Tally.
124
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
Peki sana ne diyeceğiz?
125
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
Şaşı gözlerin düzelince
daha güzel olacaksın.
126
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
Şaşı.
127
00:08:15,791 --> 00:08:18,375
Burun ve Şaşı, hoşuma gitti.
128
00:08:18,375 --> 00:08:22,500
Neyin var Tally?
Benimki gibi altın gözler istemez misin?
129
00:08:23,416 --> 00:08:24,625
Görünmez gibiyiz.
130
00:08:25,750 --> 00:08:27,125
Hadi, bir söz verelim.
131
00:08:27,125 --> 00:08:28,666
Ne sözü?
132
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
Böyle olduğumuz sürece...
133
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Şaşı!
134
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
...Çirkin olmayacağız.
135
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Şaşı!
136
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
Birbirimize daima...
137
00:08:39,708 --> 00:08:40,625
Yeteceğiz.
138
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Bekle Şaşı. Bekle.
139
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Daima en iyi dostumsun.
140
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
Paslılar zamanında
141
00:09:14,541 --> 00:09:17,666
fosil yakıt bağımlılığı dünyayı mahvetti.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
Havamızı, toprağımızı ve suyumuzu
zehirlediği için
143
00:09:21,791 --> 00:09:25,291
bölünmeye, çatışmaya
ve sonunda çöküşe yol açtı.
144
00:09:25,791 --> 00:09:29,000
Ama neyse ki en iyi biyomühendislerimiz
145
00:09:29,000 --> 00:09:32,958
genetiği değiştirilmiş bir çiçek yarattı,
Beyaz Kaplan Orkidesi.
146
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
Kırsalımızı süsleyen bu mucizevi bitki
şehirlerimize güç veriyor.
147
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
Tarama 196 başlıyor.
148
00:09:44,958 --> 00:09:47,375
BURUN
ŞEHİR NASIL?
149
00:09:47,375 --> 00:09:48,541
ORADA MISIN?
150
00:09:48,541 --> 00:09:52,000
Güzel olmana iki ay 12 gün kaldı.
151
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Tally, uyanma vakti.
152
00:09:55,291 --> 00:10:00,291
Tally, uyanma vakti.
153
00:10:00,291 --> 00:10:03,625
Güzel olmana iki ay üç gün kaldı.
154
00:10:03,625 --> 00:10:06,916
Düzeltme işlemi için asimetri not edildi.
155
00:10:08,416 --> 00:10:09,916
Tercih ettiğin göz rengi?
156
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
Altın.
157
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Tarama 200 tamamlandı.
158
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
Ameliyat iyi bir dengeleyici.
159
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
BURUN
GARBO NASIL? HÂLÂ HAYATTA MISIN?
160
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
YENİ MESAJ YOK
161
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
BU GECE SENİ GÖRMEYİ İPLE ÇEKİYORUM!
162
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Açıl lütfen.
163
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
Yasak saatlerinde çıkış yapılmaz.
164
00:10:48,708 --> 00:10:50,541
Pencerelerin açılması yasak...
165
00:10:52,041 --> 00:10:53,750
Pencereyi aç.
166
00:11:27,416 --> 00:11:30,208
Burun!
167
00:11:36,416 --> 00:11:38,125
Burun? Neredesin?
168
00:13:06,333 --> 00:13:07,583
- Pardon.
- Selam Güzel.
169
00:13:40,875 --> 00:13:41,750
Affedersiniz.
170
00:13:42,875 --> 00:13:46,416
- Garbo Malikânesi nerede acaba?
- İşte orada.
171
00:14:07,666 --> 00:14:10,708
...birkaç kez gittim ve gerçekten güzeldi.
172
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Peris?
173
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
Selam.
174
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- Harika bir kostüm.
- Teşekkürler!
175
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
Ama Safari Partisi meydanda yapılıyor.
176
00:14:25,208 --> 00:14:26,291
Burun...
177
00:14:27,833 --> 00:14:28,708
Benim.
178
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
Tally...
179
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
Ne işin var burada?
180
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
Köprüye gelmedin...
181
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
Sen de içeri mi sızdın?
182
00:14:40,541 --> 00:14:42,958
Merak ettim, hiç geç kalmazdın.
183
00:14:42,958 --> 00:14:45,583
Bilemiyorum. Burası daha farklı.
184
00:14:45,583 --> 00:14:48,416
Ne konuştuğumuzu da bilmiyordum.
185
00:14:48,416 --> 00:14:50,208
Güzel olunca anlayacaksın.
186
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
"Hep en iyi dost olacağız" demiştik.
187
00:14:55,958 --> 00:14:57,125
Belki oluruz.
188
00:14:57,125 --> 00:14:58,750
Ne kadar kaldı? İki ay mı?
189
00:15:05,875 --> 00:15:06,875
Yara izin.
190
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
Bana söz vermiştin.
191
00:15:09,708 --> 00:15:14,750
Ameliyattan uyandığımda
artık istemediğimi fark ettim Tally.
192
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Bana Tally deme.
193
00:15:18,375 --> 00:15:20,333
Sen bana Şaşı dersin.
194
00:15:21,916 --> 00:15:22,916
Peki.
195
00:15:23,750 --> 00:15:26,333
İstenmeyen bir kişi tespit edildi.
196
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
ATLAMA YELEĞİ
197
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Ne yapıyor bu kız?
198
00:15:37,250 --> 00:15:38,708
Gardiyan konuşuyor.
199
00:15:39,208 --> 00:15:42,166
İstenmeyen bir kişi tespit edildi.
200
00:15:49,791 --> 00:15:52,625
Burada bulunmaya yetkin yok. Dur.
201
00:15:52,625 --> 00:15:54,125
İn oradan.
202
00:16:12,958 --> 00:16:13,958
Affedersiniz.
203
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
Gardiyan konuşuyor. Olduğun yerde kal.
204
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
Bin, yoksa yakalanacağız.
205
00:17:18,125 --> 00:17:19,208
Çok manyaktı!
206
00:17:19,208 --> 00:17:21,291
U dönüşünde düşeceksin sandım.
207
00:17:21,291 --> 00:17:25,000
Ben de. Bu kez atlama yeleğim de yoktu.
208
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
Ne dedin?
209
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
Garbo'dan atladığım için peşimdelerdi.
210
00:17:29,625 --> 00:17:31,416
- Atlama yeleğiyle mi?
- Evet.
211
00:17:31,416 --> 00:17:32,958
- Ne kadar yüksekti?
- Çok.
212
00:17:36,500 --> 00:17:38,250
Göründüğünden kıyakmışsın.
213
00:17:38,250 --> 00:17:40,958
Şaka mı bu? Sen de bir gardiyanı ektin!
214
00:17:40,958 --> 00:17:42,333
Hep yaptığım şey.
215
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
Nehrin orada ne yapıyordun?
216
00:17:45,375 --> 00:17:47,000
Birkaç numara yapıyordum.
217
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- Mutfağa gidelim mi?
- Ama kapalı.
218
00:17:50,041 --> 00:17:51,125
Ne olacak?
219
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
Nasıl arkadaş olmamışız ki?
220
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
YAYIN AKIŞI 4 - YEMEKHANE
02.14
221
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Ama bu şekilde... Tamam.
222
00:18:01,625 --> 00:18:04,125
- Bekle, bunda kapkek var.
- Bunda mı? Tamam.
223
00:18:04,666 --> 00:18:06,041
Nereden anladın?
224
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Şerefe.
225
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Çok iyi.
226
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- Nasıldı?
- Hangi kısmı?
227
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
Parti, şehir, hepsi.
228
00:18:17,416 --> 00:18:19,375
Sen de gizlice girmiş olmalısın.
229
00:18:19,375 --> 00:18:21,750
Zevk Bahçeleri'ne girmişliğim var ama...
230
00:18:23,041 --> 00:18:26,125
Asıl şehre kimse giremez.
231
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
Şey gibiydi...
232
00:18:32,291 --> 00:18:34,000
Vadettikleri her şey vardı.
233
00:18:35,375 --> 00:18:36,458
Peki ya arkadaşın?
234
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
Eskisi gibi ama Güzel mi?
235
00:18:42,625 --> 00:18:43,583
Yani...
236
00:18:44,458 --> 00:18:46,500
Bir aylık aradan sonra
237
00:18:46,500 --> 00:18:48,541
böyle bir yüzü görmek zor olmalı.
238
00:18:52,250 --> 00:18:53,625
Geride kalmak üzüyor.
239
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
Seni görüyorum. Bir ton arkadaşın var.
240
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
Değer verdiklerimin hepsi gitti.
241
00:19:01,750 --> 00:19:03,083
Ben yanındayım Sıska.
242
00:19:03,833 --> 00:19:05,541
En azından iki ay daha.
243
00:19:06,375 --> 00:19:07,833
- Eylülde mi?
- Dokuzunda.
244
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Hadi be.
245
00:19:10,625 --> 00:19:12,000
Aynı gün doğmuşuz.
246
00:19:12,500 --> 00:19:14,583
- Ne diyorsun?
- Evet!
247
00:19:14,583 --> 00:19:17,083
O zaman daima yanındayım. Gerçek adın ne?
248
00:19:17,083 --> 00:19:19,666
- Sonrasında sana ne diyecekler?
- Shay.
249
00:19:19,666 --> 00:19:23,125
Tally. Ne renk göz istiyorsun Shay?
250
00:19:25,166 --> 00:19:26,041
Bilmem.
251
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
Benimki altın olacak, saçım gibi.
252
00:19:29,250 --> 00:19:30,375
Saçın kahverengi.
253
00:19:31,000 --> 00:19:32,083
Yakında olmayacak.
254
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Metamorfoz dersine 10 dakika kaldı.
255
00:19:37,041 --> 00:19:38,708
- Selam.
- Gidelim.
256
00:19:38,708 --> 00:19:40,333
Evet. Derse geç kalacağız.
257
00:19:42,791 --> 00:19:44,166
Derse gitmiyoruz.
258
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
Yeni başlayanlar kursu falan var mı?
259
00:19:49,875 --> 00:19:52,208
Ne kadar binersen tarzını o kadar öğrenir.
260
00:19:52,208 --> 00:19:54,875
- Kendini vermen yeter.
- Çok kolay sanki.
261
00:19:54,875 --> 00:19:57,666
Bin hadi Tally.
262
00:19:57,666 --> 00:19:59,125
- Bunlar çalışıyor mu?
- Evet.
263
00:19:59,125 --> 00:20:01,208
Hızlanınca kaza bilezikleri işe yarıyor.
264
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
Yaparsın. İyi olacaksın.
265
00:20:02,875 --> 00:20:05,000
- Çok farklıymış.
- Öyledir.
266
00:20:05,666 --> 00:20:07,458
- Aman... Tamam.
- Hey.
267
00:20:07,458 --> 00:20:08,625
Karnını sık.
268
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
- Peki.
- Güzel.
269
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
İşte. Hazır mısın?
270
00:20:11,125 --> 00:20:13,166
Üç, iki, bir...
271
00:20:17,333 --> 00:20:18,666
Evet, yanlış yaptın.
272
00:20:18,666 --> 00:20:20,458
- Tanrım.
- Yürüyünce geçer.
273
00:20:20,458 --> 00:20:22,875
Kendini verip inanırsan olur.
274
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
Ama zihin gücü gerekiyor. Bir türlü...
275
00:20:25,166 --> 00:20:27,583
Yani nasıl oluyor da korkmadan...
276
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
- Selam Sıska!
- Ne haber?
277
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
- İnanılmazdı.
- Demiştim.
278
00:20:32,500 --> 00:20:34,125
Duman cidden böyle mi?
279
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
O...
280
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
O bir kitap mı?
281
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
Okumak ister misin?
282
00:20:42,333 --> 00:20:43,916
Evet, isterim.
283
00:20:44,541 --> 00:20:47,041
Yavaş ol. Onu bana emanet etti.
284
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Kim?
285
00:20:50,666 --> 00:20:52,166
Bekle, sen Tally'sin.
286
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- Değil mi?
- Evet.
287
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
Garbo'dan atladın mı harbi?
288
00:20:55,666 --> 00:20:56,750
Bu...
289
00:20:58,958 --> 00:21:00,000
Kime söyledin?
290
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
Sadece herkese.
291
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
Tanrım...
292
00:21:04,791 --> 00:21:05,875
Çok havalı.
293
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
- Ne oldu? Havalı ama.
- Ameliyatımı reddedebilirler.
294
00:21:11,375 --> 00:21:13,250
Güzel olmana engel olmazlar.
295
00:21:13,250 --> 00:21:15,583
- Belli olmaz.
- Güzel olmanı istiyorlar.
296
00:21:16,500 --> 00:21:17,833
İhtiyacın da var gibi.
297
00:21:33,083 --> 00:21:35,791
Uçmayı öğrenmek için
önce düşmeyi öğrenmelisin.
298
00:21:38,083 --> 00:21:40,291
Hem bu yüzden sadece dört çocuk öldü.
299
00:21:40,291 --> 00:21:42,666
- Hadi bakalım!
- Neden öyle dedin?
300
00:21:42,666 --> 00:21:43,666
Odaklan.
301
00:21:44,666 --> 00:21:45,666
Kendini ver.
302
00:21:46,458 --> 00:21:47,458
Dengeni bul.
303
00:21:48,791 --> 00:21:51,416
- Tally! Yapıyorsun işte.
- Tanrım.
304
00:21:55,833 --> 00:21:58,666
- Sana bir numara göstereyim mi?
- Olur.
305
00:22:00,791 --> 00:22:02,208
Bir kap su lütfen.
306
00:22:03,666 --> 00:22:06,458
Kap...
307
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
Kap... Kapkek.
308
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Bir kapkek.
309
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
Aman tanrım.
310
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
Peris için verdiğim
son yaş günü partisini görmeliydin.
311
00:22:18,791 --> 00:22:19,875
İnanılmazdı.
312
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
Sol tarafı iki katına mı çıkarsam?
Çünkü sağ tarafım...
313
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
Nefret ediyorum.
314
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
- Simetri abartılıyor.
- Hayır.
315
00:22:31,875 --> 00:22:33,666
Simetri sağlık göstergesidir.
316
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
Biyolojimiz onu seçmeye programlı.
317
00:22:36,583 --> 00:22:39,791
Bunu sevdim. İyi oldu.
Lakabın ne? Seni de ekleyeyim.
318
00:22:39,791 --> 00:22:41,791
ARKADAŞ BUL
LAKAP ARAMA
319
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
Hesabımı kapattım. Orada değilim.
320
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
Ne? Neden?
321
00:22:46,791 --> 00:22:49,958
- Ciddi zaman kaybı.
- Peki. Başka ne yapacaksın ki?
322
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
SHAY TASARIMI 4
323
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
SHAY TASARIMI 5
324
00:23:23,000 --> 00:23:23,875
Tanrım...
325
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Gördün mü Tally?
326
00:23:56,291 --> 00:23:59,375
Yarın nihayet hayatlarımıza başlayacağız.
327
00:24:00,208 --> 00:24:03,000
Bu arada kitaba bayıldım.
328
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- Sahi mi?
- Evet, mevsimler ve su...
329
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
Kulağa çok güzel geliyor.
Keşke oralara gidebilseydim.
330
00:24:13,958 --> 00:24:15,916
Vazgeçmek çok mu kötü olur?
331
00:24:16,583 --> 00:24:17,500
Ameliyattan.
332
00:24:18,000 --> 00:24:19,583
Öyle deme Shay.
333
00:24:19,583 --> 00:24:21,041
Mecburuz.
334
00:24:21,041 --> 00:24:22,166
Öyle miyiz?
335
00:24:22,166 --> 00:24:25,666
Alternatifimiz ne? Küflenip buruşmak mı?
336
00:24:25,666 --> 00:24:27,750
Bize öğretilen her şeye aykırı.
337
00:24:28,291 --> 00:24:31,125
- Kırışıklıklar bana kıyak geliyor.
- Gelmiyor.
338
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
- Geliyor.
- Gelmiyor!
339
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Tally. Geliyor.
340
00:24:34,000 --> 00:24:35,875
Ucube mi olacaksın yani?
341
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
Thoreau gibi tek başına gölette yaşayıp
fasulye mi yetiştireceksin?
342
00:24:42,875 --> 00:24:44,375
Belki de Duman'a giderim.
343
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Orası bir efsane Sıska.
Gerçek bir yer değil.
344
00:24:49,791 --> 00:24:51,583
Dört yıldır bu okuldayız
345
00:24:51,583 --> 00:24:53,666
ve açık ara en zeki öğrencileriz.
346
00:24:53,666 --> 00:24:57,375
Duman gerçek olsa bilirdik.
347
00:25:01,208 --> 00:25:02,291
Sen biliyor musun?
348
00:25:03,541 --> 00:25:06,916
- İki saate Greenbelt'te buluşalım.
- Neden? Ne yapacağız?
349
00:25:07,416 --> 00:25:08,416
Son bir numara.
350
00:25:10,583 --> 00:25:11,916
Shay. Shay!
351
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
Çantada ne var?
352
00:25:16,750 --> 00:25:19,000
Oraya gitme. Kulelere yakalanırsın.
353
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
Sorun değil. Çok yaptım. Hadi.
354
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
Peki.
355
00:25:25,208 --> 00:25:27,291
- Ne yapıyorsun?
- Yüzüğünü dala koy.
356
00:25:27,291 --> 00:25:28,625
Piknikteyiz sanırlar.
357
00:25:29,208 --> 00:25:31,500
Kaykaylar orada çalışmaz. Şebeke yok.
358
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
Onlar manyetik.
Nehirde de metal ve mineraller var.
359
00:25:34,791 --> 00:25:37,125
Sudan ayrılmadığın sürece sorun olmaz.
360
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
Tamam.
361
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- Nereye gidiyoruz?
- Görürsün.
362
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
Paslı Harabeleri'ne hiç gelmemiştim. O ne?
363
00:26:03,541 --> 00:26:05,625
Paslılar buna hız treni diyordu.
364
00:26:05,625 --> 00:26:07,958
Artık çalışmıyor ama harika kayılıyor.
365
00:26:08,500 --> 00:26:09,416
Hadi.
366
00:26:10,625 --> 00:26:11,875
- Bana güven.
- Tamam.
367
00:26:16,291 --> 00:26:18,666
Birazdan dönmezsek yasağa takılacağız.
368
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
Unut onu.
369
00:26:21,125 --> 00:26:22,500
Harabelere buradan bak.
370
00:26:29,541 --> 00:26:32,791
Tally, kimseye söylemeyeceğine
söz vermeni istiyorum.
371
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
- Neyi?
- Hiçbir şeyi.
372
00:26:35,333 --> 00:26:37,208
Buraya gelmeyi, onu çağırmayı.
373
00:26:37,208 --> 00:26:39,833
- Kimi çağırıyoruz?
- Söz ver.
374
00:26:39,833 --> 00:26:41,708
Sen arkadaşımsın Shay. Söz.
375
00:26:42,708 --> 00:26:43,708
Hadi o zaman.
376
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
O nedir?
377
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
Çakmak taşı ve çelik.
Birbirine vurunca kıvılcım çıkar.
378
00:26:58,125 --> 00:27:00,500
- Shay, kimi çağırıyorsun?
- David'i.
379
00:27:01,208 --> 00:27:03,250
- Ne?
- O gerçek Tally.
380
00:27:03,250 --> 00:27:05,833
Duman da gerçek. Her an gelebilir.
381
00:27:05,833 --> 00:27:07,125
Dalga mı geçiyorsun?
382
00:27:07,750 --> 00:27:10,083
Yakalanırsak ameliyatlarımız iptal olur
383
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
ve yapayalnız kalırız.
384
00:27:13,958 --> 00:27:15,291
Ameliyat olmayacağım.
385
00:27:17,291 --> 00:27:19,208
Sabah şaka yaptığını sanıyordum.
386
00:27:19,208 --> 00:27:20,291
Yapmıyordum.
387
00:27:21,291 --> 00:27:24,208
Tamam, bak. Duman bir alternatif.
388
00:27:24,208 --> 00:27:25,833
Farklı bir hayat tarzı.
389
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
Kimse seni görünüşünle yargılamaz.
Önemli olan kişiliğindir.
390
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Orada farklı yerlerden gelen
bir sürü çocuk var.
391
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
Okuduğun kitap var ya? Aynı öyle işte.
392
00:27:36,000 --> 00:27:38,833
- Basit ve güzel, ayrıca...
- Oraya gittin mi yani?
393
00:27:39,541 --> 00:27:42,958
Gitmedim ama David'le
birkaç kez burada buluştum.
394
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
Aslında Garbo'dan atladığın gece
395
00:27:46,875 --> 00:27:49,125
birkaç arkadaşımla gidecektim.
396
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
Tırsıp vazgeçtim.
397
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Sonra seninle tanıştım
398
00:27:54,791 --> 00:27:58,083
ve birlikte yaptığımız şeyler
çok hoşuma gitti.
399
00:27:58,083 --> 00:28:00,916
Kitap okumayı,
bir şeyler yaratmayı seviyorum.
400
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Şehirde hiçbirini yapmıyorlar.
401
00:28:03,000 --> 00:28:06,125
Ameliyattan sonra
ne derlerse onu yapıyorsun.
402
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
Shay...
403
00:28:09,708 --> 00:28:11,791
Shay, bence büyümekten korkuyorsun.
404
00:28:14,666 --> 00:28:16,333
Büyümemekten korkuyorum.
405
00:28:18,833 --> 00:28:20,375
Benimle gelmeni istiyorum.
406
00:28:24,750 --> 00:28:25,875
- Hayır.
- Tally, bak.
407
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
İkimiz için de yiyeceğim var.
Gösterdiğin gibi mutfaktan aldım.
408
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- Amaç o değildi...
- Dört gün mesafede.
409
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
Orada yiyecek yetiştiriyorlar.
410
00:28:34,041 --> 00:28:35,958
Ayrıca deniz gibi kokuyormuş.
411
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
- Shay...
- Morpho'lar veya tabletler de yok.
412
00:28:38,833 --> 00:28:40,666
İkisini de seviyorum ama.
413
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
Herkes doğuştan nasılsa öyle. Hepsi özgür.
414
00:28:43,833 --> 00:28:46,000
Özgür değil, güzel olmak istiyorum!
415
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
Yani... Yapamam.
416
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- Yapamam.
- Tally, lütfen.
417
00:28:54,916 --> 00:28:56,916
Değersiz hissetmekten bıktım.
418
00:28:56,916 --> 00:28:58,250
Ama değilsin.
419
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
Fark edilmek istiyorum.
420
00:29:01,458 --> 00:29:02,458
Ben ediyorum.
421
00:29:16,375 --> 00:29:19,416
Sadece senin anlayacağın
bir yol tarifi yazdım.
422
00:29:20,583 --> 00:29:21,583
Ne olur ne olmaz.
423
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Bu o.
424
00:29:35,750 --> 00:29:36,833
Beni bırakma.
425
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Lütfen.
426
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Mecburum.
427
00:30:20,791 --> 00:30:21,958
Günaydın Tally.
428
00:30:24,041 --> 00:30:25,291
Tebrikler.
429
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
Güzel olacaksınız ve bundan sonra
430
00:30:33,041 --> 00:30:37,250
görünüşünüz yüzünden
nefret ve ayrımcılık görmeyeceksiniz.
431
00:30:37,250 --> 00:30:40,833
Hayatınız boyunca bu anı beklediniz.
432
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
Ledger Hart.
433
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
YENİ SEN OL
434
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
Zayd Reyes.
435
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
Imani Badu.
436
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kalen Forsberg.
437
00:31:14,333 --> 00:31:15,333
Tally Youngblood?
438
00:31:18,291 --> 00:31:19,166
Ne oldu?
439
00:31:28,458 --> 00:31:30,875
Nereye gittiğimizi söyler misiniz lütfen?
440
00:31:31,416 --> 00:31:32,916
ÖZEL DURUMLAR
441
00:31:32,916 --> 00:31:35,583
Çünkü atlama yeleği olayı yüzündense
442
00:31:36,291 --> 00:31:37,333
açıklayabilirim.
443
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
Özel Durumlar. Yedinci kat.
444
00:32:10,166 --> 00:32:11,166
Merhaba Tally.
445
00:32:16,875 --> 00:32:17,875
Ben Doktor Cable.
446
00:32:18,500 --> 00:32:19,541
Lütfen içeri gel.
447
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
Beni tanıyor musunuz?
448
00:32:25,083 --> 00:32:27,583
Ameliyatını geciktirdiğim için
çok üzgünüm.
449
00:32:27,583 --> 00:32:30,375
Ne kadar zor olduğunu biliyorum.
450
00:32:31,250 --> 00:32:32,375
Ama yardımın gerek.
451
00:32:33,958 --> 00:32:36,625
Shay kayıp. Lütfen otur.
452
00:32:43,333 --> 00:32:44,333
Ne korkunç.
453
00:32:46,625 --> 00:32:48,875
Ama bekleme odasında görmedin.
454
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
Hasta falan olduğunu düşündüm.
455
00:32:54,125 --> 00:32:55,416
Öyle mi düşündün?
456
00:32:57,791 --> 00:33:01,625
ANALİZ EDİLİYOR
TALLY YOUNGBLOOD
457
00:33:01,625 --> 00:33:02,958
Shay tehlikede.
458
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Nerede olduğunu bilmiyorum.
459
00:33:06,125 --> 00:33:09,750
David adlı biri tarafından
beyninin yıkandığını sanıyoruz.
460
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
İnsanların güvenini kazanıyor
ve onları zorla alıkoyuyor.
461
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Bize yardım et.
462
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
Ne kadar çabuk edersen
ameliyatın o kadar çabuk olur.
463
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Burada da tesislerimiz var.
464
00:33:24,541 --> 00:33:27,625
Onu bulmamıza yardım edecek
bir şey söylemiş miydi?
465
00:33:31,041 --> 00:33:32,416
Keşke yardım edebilsem.
466
00:33:39,791 --> 00:33:43,291
Belki yurtta bir gece geçirmek
hatırlamanı sağlar.
467
00:33:44,583 --> 00:33:46,083
Aklına bir şey gelebilir.
468
00:33:47,541 --> 00:33:48,541
Beni...
469
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
Beni yurda geri mi göndereceksiniz?
470
00:33:51,583 --> 00:33:55,083
Sadece yardım edene kadar.
Hatırlamaya çalış.
471
00:34:01,375 --> 00:34:04,041
Bakın kim gelmiş. Neden geri döndü ki?
472
00:34:04,833 --> 00:34:06,458
Sonsuza dek burada kalacak.
473
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
Açıl lütfen.
474
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
Burun? İnanmıyorum.
475
00:34:23,791 --> 00:34:25,750
İnat etmen şarttı, değil mi Şaşı?
476
00:34:26,750 --> 00:34:29,833
Sana nasıl ihtiyacım vardı bilemezsin.
477
00:34:31,916 --> 00:34:34,416
Arkadaşım Shay yüzünden peşimdeler.
478
00:34:35,000 --> 00:34:38,375
Görünüşe göre yerini söyleyene dek de
ameliyat olamıyorum.
479
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
O zaman bildiğin her şeyi anlat.
480
00:34:41,958 --> 00:34:44,041
Evet ama ona bir söz verdim.
481
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
Bana da söz vermiştin.
482
00:34:48,000 --> 00:34:49,375
Ne yapacağım?
483
00:34:52,083 --> 00:34:57,000
Şaşı, dört yıl boyunca her gün
şehirde yaşamanın hayalini kurduk.
484
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Benimle olman gerekiyordu.
485
00:35:00,750 --> 00:35:02,750
Üç aydır sesin çıkmıyor,
486
00:35:02,750 --> 00:35:04,541
son sefer de çok tuhaftın.
487
00:35:05,166 --> 00:35:08,125
Ama orası daha farklı.
488
00:35:08,125 --> 00:35:09,833
Orada farklı hissedeceksin.
489
00:35:10,375 --> 00:35:11,625
Evet, demiştin.
490
00:35:13,083 --> 00:35:14,583
Hadi Şaşı. Ne yapacaksın?
491
00:35:16,041 --> 00:35:18,041
Yardım etmeyip ameliyat olmazsan
492
00:35:18,041 --> 00:35:20,416
ucube olursun, tamamen dışlanırsın.
493
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
Ayrıca Shay gerçekten tehlikede gibi.
494
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
Başı dertteyse sözünü bozmuş olmazsın.
495
00:35:34,750 --> 00:35:36,958
Yardım etmeyi seçmene sevindim Tally.
496
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
Sana çok az insanın bildiği
bir sır vereceğim.
497
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
David denen o adam ve Duman var ya?
498
00:35:45,916 --> 00:35:49,250
Bize saldırmak için
bir silah geliştiriyorlar.
499
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
Bunu neden yapsınlar ki?
500
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
Kendi yaşam tarzlarının
daha değerli olduğuna karar vermişler
501
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
ve bizden kurtulmak istiyorlar.
502
00:36:01,375 --> 00:36:04,166
Bu silahı kullanıp
şehrimizi ve yaşam tarzımızı
503
00:36:04,166 --> 00:36:05,875
yok etmeyi planlıyorlar.
504
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
Shay bunların bir parçası değil.
505
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
Artık öyle.
506
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
David'i hafife alma. Onun beynini yıkadı.
507
00:36:16,875 --> 00:36:18,625
Shay artık onun kontrolünde.
508
00:36:19,250 --> 00:36:23,166
Kaçmaya çalışırsa David canını yakacak
ya da daha kötüsü olacak.
509
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Duman'ı bulmanı istiyorum.
510
00:36:30,875 --> 00:36:32,416
Onlardan biri olacaksın,
511
00:36:33,125 --> 00:36:35,666
böylece o silahı geç olmadan bulacağız.
512
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
Bir seçim yapmalısın Tally.
513
00:36:41,666 --> 00:36:44,750
Ya hep istediğin operasyonu geçir...
514
00:36:47,291 --> 00:36:49,083
...ya da bilinmeyene git.
515
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
Arkadaşını kurtar.
516
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
Hepimizi kurtar.
517
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
"Hız trenine binip boşluğu aş
ve uzun ve düz olanla karşılaş."
518
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
Yukarı bak.
519
00:37:08,500 --> 00:37:11,833
Silahı bulunca
bu kolyeyle bize işaret yolla.
520
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
Mümkün olduğunca çabuk geleceğiz.
521
00:37:19,125 --> 00:37:20,666
Shay'in sana ihtiyacı var.
522
00:37:21,500 --> 00:37:22,500
Bizim de.
523
00:38:00,791 --> 00:38:01,791
Tanrım.
524
00:38:01,791 --> 00:38:02,708
AKTİF
525
00:38:05,583 --> 00:38:08,666
"Uzun ve düz olanla karşılaş."
526
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
Onu bulup öldüreceğim.
527
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}SPAG BOL
HAZIR YEMEK BİRİMİ
528
00:38:42,875 --> 00:38:44,958
"Duvarı bulup yüzünü yokla.
529
00:38:44,958 --> 00:38:47,125
Acele etme ve aşağı bakma."
530
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
Hayır!
531
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Hayır.
532
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
"Deniz soğuktur, dalgaları gözle.
533
00:39:12,000 --> 00:39:14,708
En büyük hatayı yap ikinciyi görünce."
534
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
Evet!
535
00:39:57,750 --> 00:40:00,041
"Yolculuğun beyaz bir denizde bitecek.
536
00:40:00,708 --> 00:40:02,708
Duman gece olunca yanına gelecek."
537
00:40:24,916 --> 00:40:27,041
Geldiğin için teşekkürler Peris.
538
00:40:28,125 --> 00:40:29,625
Rica ederim Doktor Cable.
539
00:40:30,333 --> 00:40:33,166
Tally'yi ikna ettiğin için minnettarım.
540
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
- Sana çok ihtiyacı vardı.
- Burada mı peki?
541
00:40:37,291 --> 00:40:40,083
Hayır. Bir konuda daha yardım ediyor.
542
00:40:43,458 --> 00:40:46,250
Onu görmek nasıl bir histi?
543
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
Aslında orada olmak hoşuma gitti.
544
00:40:52,833 --> 00:40:55,291
Onu gördüğümde çok garip bir şey oldu.
545
00:40:56,125 --> 00:40:58,958
Bir şeyler hissetmeye başladım.
546
00:41:01,708 --> 00:41:03,958
Ameliyattan beri hissetmediğim şeyler.
547
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
Bana eski hâlimi hatırlattı.
548
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
Kim olduğumu. Açıkçası özlemişim.
549
00:41:11,416 --> 00:41:14,541
Kulağa aptalca geliyordur
çünkü artık buradayım.
550
00:41:16,333 --> 00:41:18,541
Ama hâlâ ona bağlıyım.
551
00:41:20,125 --> 00:41:21,708
Aptalca gelmiyor Peris.
552
00:41:22,541 --> 00:41:23,666
Yalnız da değilsin.
553
00:41:24,625 --> 00:41:28,708
Hep daha fazlasını isteyen
özel bir grup olur.
554
00:41:30,500 --> 00:41:35,625
Senin gibi seçkin birkaç kişi için
yeni bir yol üzerinde çalışıyoruz Peris.
555
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
Gerçek bir düşünce netliği vaat ediyor.
556
00:41:41,041 --> 00:41:43,208
Seni çok Özel yapabilirim.
557
00:41:46,458 --> 00:41:49,083
- Ne diyorsun?
- Harika olur.
558
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Teşekkürler Doktor Cable.
559
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
KİNETİK TEPKİ
NÖRAL GÜÇLENDİRME
560
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
KAS KAPASİTESİ
561
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
Sen kimsin?
562
00:43:03,458 --> 00:43:04,500
Adım David.
563
00:43:06,875 --> 00:43:09,666
Çantana ihtiyacım var. İyi ki seni bulduk.
564
00:43:19,958 --> 00:43:20,833
Takip cihazı.
565
00:43:20,833 --> 00:43:23,125
Yemin ederim haberim yoktu.
566
00:43:23,125 --> 00:43:26,000
Her kaykayda takip cihazı var.
Seni öyle buldum.
567
00:43:30,208 --> 00:43:31,166
Kollarını aç.
568
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
Dön.
569
00:43:52,291 --> 00:43:53,250
Temizsin.
570
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
Gidelim.
571
00:43:55,791 --> 00:43:56,875
Peki.
572
00:44:01,916 --> 00:44:03,250
TAKİP CİHAZI
UYARI
573
00:44:08,708 --> 00:44:10,958
Uçan kaykayın takip cihazını saptadık.
574
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Sökülmüş gibi görünüyor.
575
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
İki Özel gönder.
576
00:44:15,416 --> 00:44:17,041
On kilometreyi tarasınlar.
577
00:44:17,791 --> 00:44:19,208
Temas kurdu.
578
00:44:23,541 --> 00:44:24,625
Duman bu mu?
579
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
Bu bir karakol. Duman bir günlük mesafede.
580
00:44:28,291 --> 00:44:30,416
Yeni gelenleri hemen götürmeyiz.
581
00:44:31,125 --> 00:44:32,000
Neden?
582
00:44:32,583 --> 00:44:34,041
Önce incelememiz gerek.
583
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- Tally, bu Croy.
- Merhaba.
584
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
- Tally?
- Shay.
585
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
Shay!
586
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
Tanrım!
587
00:44:51,750 --> 00:44:54,750
Tanrım. Seni gördüğüme çok sevindim!
588
00:44:54,750 --> 00:44:58,125
- Geleceğini sanmıyordum.
- Nasılsın? İyi misin?
589
00:44:58,125 --> 00:44:59,375
- Ben mi?
- Evet.
590
00:44:59,375 --> 00:45:02,750
- Hâle bak, savaştan çıkmış gibisin.
- Çıktım!
591
00:45:02,750 --> 00:45:04,750
"En büyük hata." Şaka mı bu?
592
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
Açıkçası anlama ihtimaline
yüzde yedi vermiştim.
593
00:45:07,791 --> 00:45:09,916
Neyse. Tanrım.
594
00:45:10,583 --> 00:45:12,958
- Hadi. Biraz toparlan.
- Çok yorgunum.
595
00:45:12,958 --> 00:45:15,083
- Burada olmana inanamıyorum.
- Evet.
596
00:45:15,083 --> 00:45:16,708
Kimse tek başına gelemedi.
597
00:45:17,541 --> 00:45:18,375
Doğru.
598
00:45:18,375 --> 00:45:19,958
Sence şüpheli değil mi?
599
00:45:20,791 --> 00:45:24,666
Öyle tabii ama cidden yalnız geldiyse
ona ihtiyacımız olacak.
600
00:45:30,166 --> 00:45:32,583
Bütün vücudum ağrıyor.
601
00:45:33,375 --> 00:45:35,708
Sana bizimle gelmeni söylemiştim.
602
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
Bana kolyeden bahsedecek misin peki?
603
00:45:42,583 --> 00:45:44,000
Onu sana biri vermiş.
604
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
Kim?
605
00:45:50,500 --> 00:45:52,708
- Peris dün gece odama geldi.
- Bekle.
606
00:45:53,916 --> 00:45:56,333
- Sadece arkadaşsınız sanıyordum.
- Öyleyiz.
607
00:45:57,333 --> 00:45:58,666
Ama takı hediye etmiş.
608
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
Sadece...
609
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
Ameliyat sonrası beni tanımak için
böyle bir yol bulmuş.
610
00:46:07,958 --> 00:46:09,041
Önemsiz bir şey.
611
00:46:11,041 --> 00:46:12,041
Peki.
612
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
Mutlu gibisin.
613
00:46:17,791 --> 00:46:18,708
Öyleyim.
614
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
Bunu beklemiyordum.
615
00:46:21,041 --> 00:46:22,125
Nasıl yani? Neden?
616
00:46:23,916 --> 00:46:24,791
Şey...
617
00:46:27,166 --> 00:46:28,166
Ben...
618
00:46:29,708 --> 00:46:33,291
Burada bir şey var Shay.
Göründüğü gibi değil sanki.
619
00:46:34,041 --> 00:46:36,416
Dur bakalım, daha yeni geldin.
620
00:46:36,416 --> 00:46:37,875
- Biliyorum ama...
- Bekle.
621
00:46:38,666 --> 00:46:41,625
- Kim söyledi bunu?
- Sadece senin için korkuyorum.
622
00:46:51,750 --> 00:46:54,583
Buraya beni götürmeye mi geldin?
623
00:46:58,333 --> 00:46:59,250
Gitmen gerek.
624
00:46:59,750 --> 00:47:00,750
Hemen.
625
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
Güzel olmak istiyorsan git de ol.
626
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
Hayır, dur. Bekle.
Belki biraz daha zaman lazımdır.
627
00:47:07,083 --> 00:47:08,583
Hayır, öyle olmuyor.
628
00:47:08,583 --> 00:47:10,208
Bana birkaç gün ver.
629
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Üzgünüm.
630
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
Gerçekten. Sadece...
631
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
Sanırım bir anda çok fazla geldi.
632
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
Bilmiyorum.
633
00:47:21,833 --> 00:47:25,000
Şöyle yapacağız.
Onlara bundan bahsetmeyeceğim.
634
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
Aramızda kalacak
ama bu insanları tanıyacaksın.
635
00:47:28,458 --> 00:47:30,458
Duman'ı tanıyacaksın.
636
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
Doğru yerde olduğunu biliyorum
637
00:47:33,333 --> 00:47:36,041
ama buraya gerçek bir şans vermelisin.
638
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- Tamam mı?
- Tamam.
639
00:47:39,625 --> 00:47:41,125
Aradığını bulacaksın.
640
00:47:43,041 --> 00:47:44,166
- Anlaştık mı?
- Evet.
641
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
Peki.
642
00:47:50,333 --> 00:47:52,041
Son bir ateş yakıp döneceğiz.
643
00:47:52,541 --> 00:47:56,083
Gözcü sensin Croy.
Ryde, sen de bana yardım et.
644
00:47:56,083 --> 00:47:59,083
- Uçuş kontrolü yapayım.
- Ben de malzeme toplarım.
645
00:47:59,833 --> 00:48:00,875
Neler oluyor?
646
00:48:03,500 --> 00:48:07,625
- Batı Geçidi'nde ateş yakıp döneceğiz.
- Yangınlar sizin işiniz mi?
647
00:48:07,625 --> 00:48:09,500
O orkideler zehirli.
648
00:48:09,500 --> 00:48:12,583
Topraktaki tüm besini alıp
her şeyi yok ediyorlar.
649
00:48:12,583 --> 00:48:15,958
Hayır, Paslıların petrolüne karşılık
temiz bir çözüm.
650
00:48:15,958 --> 00:48:17,625
Buna inanmanı istiyorlar.
651
00:48:17,625 --> 00:48:21,291
O çiçekler gezegeni çoraklaştırıyor.
Her şeyi öldürüyorlar.
652
00:48:21,291 --> 00:48:25,208
Herkesi şehirde yaşamaya zorluyorlar.
Bizimle gel ve kendin gör.
653
00:48:25,875 --> 00:48:28,250
Emin misin? Bu kızı tanımıyoruz.
654
00:48:28,250 --> 00:48:31,416
Gerçeği kendi gözüyle görmesi
onun için iyi olacak.
655
00:48:33,875 --> 00:48:34,791
Ona kefilim.
656
00:48:38,125 --> 00:48:38,958
Hadi.
657
00:48:40,708 --> 00:48:43,958
Eski bir Paslı savaş aracı.
Güneş enerjisiyle donatıldı.
658
00:48:43,958 --> 00:48:45,666
Alevleri yaymak için ideal.
659
00:48:48,416 --> 00:48:50,416
Batı Dağ Geçidi'ne yaklaşıyoruz.
660
00:48:52,791 --> 00:48:55,833
Aşağı bak!
Çiçeklerin bittiği yeri görebilirsin.
661
00:48:55,833 --> 00:48:57,458
Bir zamanlar yemyeşildi.
662
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Arazi boş mu?
663
00:49:11,583 --> 00:49:12,458
Evet, temiz.
664
00:49:12,958 --> 00:49:15,000
- Pekâlâ, sıra sende Shay!
- Tamam!
665
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
David, arazide hareket görüyorum.
666
00:49:36,625 --> 00:49:38,000
Bizden birileri mi?
667
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
Sıkı tutunun. Alçalıyorum.
668
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
Shay!
669
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
- Shay!
- Shay!
670
00:49:50,166 --> 00:49:51,375
David, aşağı bak!
671
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
Gözcü mü onlar?
672
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
Alevlere doğru gidiyorlar!
673
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
Shay'in peşindeler!
674
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
Bekle!
675
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
Tally, hayır!
676
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Onları göremiyorum. İndir beni.
677
00:50:14,250 --> 00:50:16,708
Shay!
678
00:50:18,458 --> 00:50:20,666
Yükselmeliyiz. Güç kaybediyoruz.
679
00:50:20,666 --> 00:50:22,000
Onları bırakamayız.
680
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Shay!
681
00:50:25,833 --> 00:50:26,833
Tally.
682
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
Tally!
683
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
Hadi!
684
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
Yüksel! Hadi!
685
00:50:59,958 --> 00:51:00,958
Kurtardık!
686
00:51:03,583 --> 00:51:04,541
Tanrım.
687
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
Gözcüler bizi nasıl buldu acaba?
688
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
Bayan Yalnız'dan hemen sonra geldiler.
689
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- Ne?
- Yardım almadığına emin misin?
690
00:51:37,458 --> 00:51:40,791
- Şaka mı bu Croy?
- Bizi yok etmek istiyorlar Shay.
691
00:51:42,833 --> 00:51:45,583
Bu konuda endişe duyan sadece ben miyim?
692
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Haklısın. Tally'yi tanımıyoruz.
693
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
Ama değer verdiğimiz birini kurtarmak için
hayatını riske attı.
694
00:51:57,125 --> 00:51:59,458
Kendinden yüce bir şeye inanmayan kimse
695
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
bu şekilde helikopterden atlamaz.
696
00:52:03,125 --> 00:52:04,750
Duman'ın temel taşı budur.
697
00:52:07,958 --> 00:52:09,916
Toplanın. Yarın yola çıkıyoruz.
698
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
Ama gitmek istemediğimi Shay'e söyledim.
699
00:52:26,333 --> 00:52:29,583
Sonra tek başıma gidersem
bana nasıl inanırlar ki?
700
00:52:30,291 --> 00:52:32,375
İnsan inanmak istediği şeye inanır.
701
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
Bunu kendi lehine kullan.
702
00:53:34,083 --> 00:53:35,083
İşte.
703
00:53:38,166 --> 00:53:39,750
Duman'a hoş geldiniz.
704
00:53:40,541 --> 00:53:41,625
- Bekle.
- Gidelim.
705
00:53:44,041 --> 00:53:46,208
- Açlıktan ölüyorum.
- Evet, ben de.
706
00:53:46,208 --> 00:53:49,583
Şehir hayatından zor.
Kendi yiyeceğimizi yetiştiriyoruz.
707
00:53:50,083 --> 00:53:53,625
Ama kendin yetiştirince
tadı öyle iyi oluyor ki şaşarsın.
708
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
Herkes çalışmak zorunda,
büyüklerimiz bile.
709
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
Paramız olmadığından
paylaşıp takas yapıyoruz.
710
00:54:02,291 --> 00:54:03,791
- Üşüme.
- Teşekkürler.
711
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
Gel.
712
00:54:05,750 --> 00:54:07,166
Ama en önemlisi şu.
713
00:54:07,791 --> 00:54:10,541
Herkes burada olmayı seçtiği için burada.
714
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
Hayat verici ve çok sahici.
715
00:54:16,000 --> 00:54:17,625
Mağarayı depo mu yaptınız?
716
00:54:18,291 --> 00:54:21,541
Aynı zamanda sığınak.
Turmalin, tarayıcıları engelliyor.
717
00:54:23,791 --> 00:54:26,291
Paslılar zamanında bunlar tren rayıydı.
718
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- Ama artık geri dönüştürüyoruz.
- Ne için?
719
00:54:29,166 --> 00:54:32,125
Ne olursa.
Tencereler, tavalar, bahçe aletleri.
720
00:54:33,125 --> 00:54:35,000
Peki ya silahlar?
721
00:54:37,166 --> 00:54:40,500
Teoride mümkün ama tarzımız değil.
722
00:54:45,458 --> 00:54:46,375
Hayırdır?
723
00:54:47,458 --> 00:54:48,458
Yok bir şey.
724
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
Sadece su arıyordum.
725
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
Su arkada. Büfede.
726
00:54:54,166 --> 00:54:55,958
Doğru ya. Mantıklı.
727
00:54:58,791 --> 00:55:00,541
- Bu...
- Seni ilgilendirmez.
728
00:55:00,541 --> 00:55:03,625
Amaçladığımız değişim
silah veya bombayla olmayacak.
729
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
Çok daha büyük bir şey. Göreceksin.
730
00:55:06,416 --> 00:55:07,333
Bekle.
731
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
Selam.
732
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
Selam.
733
00:55:11,875 --> 00:55:13,000
Pekâlâ, sıra sende.
734
00:55:14,500 --> 00:55:15,375
Ne?
735
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
Kaslar işlemeden beyin işlemez.
736
00:55:19,541 --> 00:55:22,500
Ekranlara hapsolmuşsunuz.
Çok hareketsizsiniz.
737
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
Hareketliyim.
738
00:55:24,833 --> 00:55:27,458
Şehirde hemen her gece gizlice kaçıyordum.
739
00:55:27,458 --> 00:55:28,625
- Pardon.
- Evet.
740
00:55:30,666 --> 00:55:32,416
- Tamam.
- Dene bakalım.
741
00:55:32,416 --> 00:55:35,291
- Peki.
- Ayağını buraya koy, sabit tut.
742
00:55:35,291 --> 00:55:37,875
- Ve çevir.
- Bunu tutabilir miyim?
743
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
- Evet. Olur.
- Tamam.
744
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
Zormuş.
745
00:55:47,125 --> 00:55:48,791
- Çok iyi.
- Devam et.
746
00:55:48,791 --> 00:55:50,750
Ben de tavşanları besleyeyim.
747
00:55:50,750 --> 00:55:52,375
- Birazdan görüşürüz.
- Peki.
748
00:55:53,458 --> 00:55:54,750
Hareket ediyorum!
749
00:55:54,750 --> 00:55:57,208
Gördün mü? Yanılmışım.
750
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
Hayalindeki gibi mi?
751
00:56:00,541 --> 00:56:04,916
- Alakası bile yok.
- Yemek hazır. Herkes gelip yesin.
752
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
- Shay. Al.
- Teşekkür ederim.
753
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- Buyur Tally.
- Çok teşekkürler. Sağ ol.
754
00:56:14,125 --> 00:56:15,666
Len. Havuçlar var ya?
755
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
Evet.
756
00:56:21,666 --> 00:56:24,583
- Hiç yurt yemeği gibi değil.
- Özür dilerim.
757
00:56:24,583 --> 00:56:26,666
Hiç bu kadar acı bir şey yemedim.
758
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
Croy'un acı biberini kullandım.
759
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
O toz sebzelerde, acı sosta
ve ayı saldırısında kullanmak için.
760
00:56:33,416 --> 00:56:34,708
- Ayı mı?
- Evet.
761
00:56:35,458 --> 00:56:37,625
Herkes beni dinleyebilir mi lütfen?
762
00:56:38,125 --> 00:56:39,666
- Sessiz olun.
- Çocuklar...
763
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
Dün gece Batı Geçidi'nde gözcüler görüldü.
764
00:56:45,083 --> 00:56:46,958
İlk defa bu kadar yaklaştılar.
765
00:56:48,500 --> 00:56:49,500
Onları durdurduk.
766
00:56:51,166 --> 00:56:52,166
Ama kolay olmadı.
767
00:56:53,166 --> 00:56:54,583
Şehir durmayacak.
768
00:56:55,875 --> 00:56:58,416
Çünkü savundukları her şeyi
tehdit ediyoruz.
769
00:56:59,666 --> 00:57:01,333
Buradaki zamanımız kısıtlı.
770
00:57:02,291 --> 00:57:04,083
Hedefimize ulaşmalıyız.
771
00:57:05,208 --> 00:57:09,416
Biz doğal olanı korumaya inanırken
onlar manipülasyona inanıyor.
772
00:57:09,958 --> 00:57:13,625
Buraya gelmeden önce
nasıl göründüğünüzü ve kusurlarınızı
773
00:57:14,750 --> 00:57:15,916
kaç kez düşündünüz?
774
00:57:18,333 --> 00:57:20,833
Bizi yalnızlaştırıp güvensizleştiriyorlar,
775
00:57:20,833 --> 00:57:23,333
asıl önemli şeyleri görmezden geliyorlar.
776
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
Düşünmek, okumak, öğrenmek, hayal kurmak.
777
00:57:30,041 --> 00:57:31,583
Kim olacağını seçmek.
778
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
Ben bu durumdan memnun değilim.
779
00:57:37,041 --> 00:57:38,333
Siz de değilsiniz.
780
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
Seçim hakkımız için
ne gerekiyorsa yapacağız.
781
00:57:43,500 --> 00:57:44,541
Evet!
782
00:57:57,583 --> 00:57:58,833
Tek gözünü kapat.
783
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
Merkezin tam üstüne nişan al.
784
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
- Tamam mı?
- Tamam.
785
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
Peki. Al.
786
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
Tamam.
787
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
Evet. Emniyet. Evet.
788
00:58:09,875 --> 00:58:10,916
Tamam.
789
00:58:10,916 --> 00:58:14,541
Pekâlâ. Şu şekilde tut...
790
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
Vay canına.
791
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- Çok fena su toplamış.
- Evet.
792
00:58:21,375 --> 00:58:22,291
Krikodan mı?
793
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
Morpho tableti kullanmak için
kalın bir deri gerekmiyor.
794
00:58:27,083 --> 00:58:30,000
- İyileşince tekrar deneyebiliriz.
- Hayır.
795
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
Bunu gerçekten öğrenmek istiyorum.
796
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
Peki.
797
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Bence iki gözünü de kapat.
- Ayıp.
798
00:58:45,416 --> 00:58:47,375
- Sonra deneyebiliriz.
- Durmak yok.
799
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
Peki.
800
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
Evet!
801
00:58:57,333 --> 00:58:59,375
Vay be. İyiydi!
802
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
Teşekkürler.
803
00:59:01,250 --> 00:59:02,666
Çok azimlisin, değil mi?
804
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
Şehri özlüyor musun?
805
00:59:06,833 --> 00:59:08,041
Orada hiç yaşamadım.
806
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- Burada doğdum.
- Ailen burada mı yaşıyor?
807
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
Beni kendileri büyüttü.
808
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
Ben ailemi tanımıyor gibiyim.
809
00:59:17,083 --> 00:59:21,083
En son ameliyat sonrası beni bulmak için
Morpho'mu istediler.
810
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
Üzgünüm.
811
00:59:25,875 --> 00:59:27,541
Aileler böyle işte.
812
00:59:27,541 --> 00:59:29,000
Değiller Tally.
813
00:59:32,666 --> 00:59:33,875
Bir saniye bekle.
814
00:59:47,166 --> 00:59:48,541
Kalın derinin yerine.
815
00:59:49,375 --> 00:59:50,625
- Benim için mi?
- Evet.
816
00:59:52,083 --> 00:59:53,750
- Teşekkürler.
- Ne demek.
817
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
Harikalar. Çok sağ ol.
818
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
Hey! Açılın!
819
01:00:01,416 --> 01:00:04,083
- David!
- Açılın! Yardıma ihtiyacımız var!
820
01:00:04,791 --> 01:00:06,500
Merak etme. Tutuyorum.
821
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- İyi misin?
- Evet.
822
01:00:08,083 --> 01:00:10,750
- Ne oldu?
- Çiçekleri yakarken basıldık.
823
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- Ama onları olabildiğince uzağa çektik.
- Denizci mi?
824
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- Gözcüler.
- Sorun değil. Artık güvendeyiz.
825
01:00:16,000 --> 01:00:19,833
Onlar normal gözcü değildi.
Sıradan Güzeller değillerdi.
826
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
Hızlılardı. Çok hızlı.
827
01:00:22,041 --> 01:00:23,916
Onlar gibisini hiç görmedim.
828
01:00:25,208 --> 01:00:26,708
Koşarak ateşten geçtiler.
829
01:00:28,958 --> 01:00:30,500
Sar da kanama dursun.
830
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- Al.
- Sağ ol.
831
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
Yangına atlayan mı bu?
Croy'a göre tek başına gelmişsin.
832
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
Bu hikâyeden sıkılmadın mı?
833
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- David'in eldiveni mi o?
- Evet.
834
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
Elim su toplamaya başlamıştı da.
835
01:01:00,000 --> 01:01:02,041
Sana o mu verdi?
836
01:01:02,583 --> 01:01:04,541
Evet, neden...
837
01:01:06,375 --> 01:01:07,375
Anlamıyorum.
838
01:01:07,375 --> 01:01:10,583
Burada nesnelerin değeri farklıdır Tally.
839
01:01:11,666 --> 01:01:13,083
Eldivenleri kendi yaptı.
840
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Bir duvardan çıkmadılar.
841
01:01:15,708 --> 01:01:18,041
İnsanlar boş yere hediye vermez.
842
01:01:18,875 --> 01:01:20,125
Senden hoşlanıyor.
843
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
Ne?
844
01:01:23,208 --> 01:01:24,791
Seçim yapma vaktin geldi.
845
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
Kalacak mısın, gidecek misin?
846
01:01:28,750 --> 01:01:31,000
En iyisi bunları geri vereyim.
847
01:01:31,000 --> 01:01:33,125
- İhtiyacım yok.
- Konu o değil.
848
01:01:33,125 --> 01:01:35,041
İster kalsın ister geri ver.
849
01:01:35,541 --> 01:01:39,083
Kolyeyi ister tak ister takma.
Duman'ı ister seç ister seçme.
850
01:01:41,041 --> 01:01:42,333
Kalmanı istiyorum.
851
01:01:43,041 --> 01:01:45,416
Ama bir ayağın dışarıda olunca
852
01:01:45,416 --> 01:01:48,000
bana, David'e ve buradaki herkese
853
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
haksızlık etmiş oluyorsun.
854
01:01:59,333 --> 01:02:00,708
- Ne gün ama.
- Sorma.
855
01:02:12,125 --> 01:02:13,625
Fikrini değiştiren neydi?
856
01:02:14,750 --> 01:02:18,208
Shay gelmek istemediğini söylemişti
ama geldin.
857
01:02:20,541 --> 01:02:24,166
Sanırım kim olacağımı
kendim seçmek istedim.
858
01:02:25,875 --> 01:02:29,250
Ama kolay olmadı.
İnsanları radikalleştiriyorsun diyorlar.
859
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
Mantıklı.
860
01:02:34,083 --> 01:02:36,625
Tüm sosyal değişimler
başta radikal görünür.
861
01:02:37,916 --> 01:02:39,166
Öyle demek istemedim.
862
01:02:39,833 --> 01:02:40,833
Ne demek istedin?
863
01:02:45,250 --> 01:02:46,541
Bir silahın varmış.
864
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Şehri...
865
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
Şehri yok etmeyi planlıyormuşsun.
866
01:03:04,333 --> 01:03:05,250
Gel.
867
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
David?
868
01:03:16,708 --> 01:03:18,416
David! Selam.
869
01:03:19,333 --> 01:03:21,333
Yemeklerimizi falan mı özledin?
870
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
Tally, ailemle tanış.
871
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
Merhaba, memnun oldum.
872
01:03:25,708 --> 01:03:26,708
Ben de.
873
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
Tally silahlıyız sanıyor.
874
01:03:31,208 --> 01:03:33,166
- Çaydanlığı açayım.
- İçeri gelin.
875
01:03:36,666 --> 01:03:38,083
Bu sizin miydi?
876
01:03:38,083 --> 01:03:40,666
Sivil İtaatsizlik'i oku. Daha da iyidir.
877
01:03:40,666 --> 01:03:43,083
- Saçın uzamış.
- Babamınki de uzamış.
878
01:03:43,083 --> 01:03:44,416
Onu gaza getirme.
879
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
Geçen sefer az daha kulağımı alıyordu.
880
01:03:46,750 --> 01:03:48,041
Doğru değil!
881
01:03:48,041 --> 01:03:49,166
Kısmen doğru.
882
01:03:53,000 --> 01:03:54,458
Kusura bakmayın.
883
01:03:54,458 --> 01:03:55,583
Önemli değil.
884
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
Ama ikiniz de David'e çok benziyorsunuz.
885
01:03:58,250 --> 01:04:00,625
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
886
01:04:02,166 --> 01:04:04,291
Gözleriniz ve gülüşünüz benziyor.
887
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- O yüzden bu kadar yakışıklı.
- Peki...
888
01:04:06,666 --> 01:04:09,166
Ama mükemmel değil. Bizim gibi çilli.
889
01:04:10,708 --> 01:04:11,791
Otur canım.
890
01:04:11,791 --> 01:04:12,875
Teşekkürler.
891
01:04:13,458 --> 01:04:16,583
Evet, nasıl yardımcı olabiliriz?
892
01:04:20,958 --> 01:04:22,000
Ona söyleyeceğim.
893
01:04:23,125 --> 01:04:25,750
Bence burada yeterince kalmadı evlat.
894
01:04:25,750 --> 01:04:28,458
Bunu kaldırabilir. Ona güveniyorum.
895
01:04:31,041 --> 01:04:33,541
Duman'dan önce ikisi de doktordu.
896
01:04:33,541 --> 01:04:36,250
Devlet için çalışan estetik cerrahlardık.
897
01:04:36,250 --> 01:04:38,000
Şehirdeki son yılımızda
898
01:04:38,000 --> 01:04:41,291
morfolojik standartlar kuruluna seçildim
899
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
ve tüm tıbbi veri tabanına
erişim hakkı elde ettim.
900
01:04:45,000 --> 01:04:47,333
Ben de ameliyat riskini azaltacaktım.
901
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
Nasıl yani?
902
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
Her yıl birkaç ölüm görüyorduk.
903
01:04:55,500 --> 01:04:58,708
Böyle bir ameliyat için iyi
ama daha iyi olsun istedim.
904
01:04:58,708 --> 01:05:00,000
Ölenler mi oldu?
905
01:05:00,791 --> 01:05:01,708
Hiç...
906
01:05:03,791 --> 01:05:05,000
Hiç haberim yoktu.
907
01:05:05,000 --> 01:05:06,416
Herkesten sakladılar.
908
01:05:06,416 --> 01:05:10,666
Beyinde oluşan lezyonları da
ilk o zaman fark ettim.
909
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
Ön lobdaki bu lezyonlar insanı köreltiyor.
910
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
Hiçbir şeyi umursamıyorsun.
Sağlıklı düşünemiyorsun.
911
01:05:17,041 --> 01:05:20,041
Sahte bir mutluluk hissiyle uyuşuyorsun.
912
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
Anlamıyorum.
913
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Kişiliğini siliyorlar.
914
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
Bunu fark ettiğimizde Cable geldi,
915
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
araştırmayı bırakmamızı söyleyip
her şeye el koydu.
916
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
O zaman fark ettik ki
lezyonlar ameliyatın yan etkisi değildi.
917
01:05:35,541 --> 01:05:37,250
Ameliyatın amacıydı.
918
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
Ama...
919
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
Cable bunu neden yapsın?
920
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
Bizi kontrol etmek için.
921
01:05:46,583 --> 01:05:50,625
Cable eskiden böyle değildi.
Meslektaşımızdı. Arkadaşımızdı.
922
01:05:50,625 --> 01:05:54,083
Hepimiz aynı anda ameliyat olduk
923
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
ama biz sağlam iradeli ve asiydik.
924
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Böylece özel gruba alındık
ve yeniden sağlıklı düşünmemiz için
925
01:06:00,458 --> 01:06:02,375
bir tedaviden geçtik.
926
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
Herkes doktor olacak kadar şanslı değil.
927
01:06:05,166 --> 01:06:08,750
Bazısı ek ameliyatla
beyinsiz askerlere dönüşüyor.
928
01:06:09,458 --> 01:06:12,458
Az ve ben olan biteni öylece izleyemezdik.
929
01:06:12,458 --> 01:06:15,625
Yanlış olduğunu biliyorduk
ve buraya kaçtık.
930
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
Ameliyatlardan vazgeçip
doğal yolla yaşlanmayı seçtik.
931
01:06:19,708 --> 01:06:24,541
Kendini kabullenme ve özgür düşünceyi
alternatif olarak sunuyoruz.
932
01:06:25,291 --> 01:06:28,666
Hayatımızın kalanını da
tedaviyi yeniden yaratmaya adadık.
933
01:06:29,833 --> 01:06:31,666
Buldunuz mu peki...
934
01:06:33,208 --> 01:06:35,416
Lezyonları iyileştirebilir misiniz?
935
01:06:35,416 --> 01:06:37,166
Yaklaştık.
936
01:06:37,750 --> 01:06:41,166
ama hâlâ elimizde olmayan
sentetik bir bileşen var.
937
01:06:41,166 --> 01:06:45,375
Yine de laboratuvarımızda
temel serumu yaratabildik.
938
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
İkisi düzgünce birleştiğinde
lezyonları iyileştirebileceğiz.
939
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
Doktor Cable'ı durduracak silah bu işte.
940
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Şehirde nanosynth var
ama oraya girmek çok tehlikeli.
941
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
Az alternatif bir yol arıyor.
942
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
Bulduğumuzda testler için
gönüllülere ihtiyacımız olacak.
943
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
Akılları başlarında değilse
neden birkaç Güzel kaçırmıyorsunuz?
944
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
Zorla yapamayız.
Ayrıca güvenli olmayabilir.
945
01:07:13,583 --> 01:07:17,333
İnsan beyninden bahsediyoruz.
Karmaşık bir sistem.
946
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
Her tür yan etki olabilir.
Nöbetler, beyin hasarı...
947
01:07:22,166 --> 01:07:23,125
Ölüm.
948
01:07:23,625 --> 01:07:27,500
Tedaviyi yeniden yaratmak için
20 yıldır uğraşıyoruz.
949
01:07:28,041 --> 01:07:30,541
Cable da bunu biliyor.
Bu yüzden peşimizde.
950
01:07:53,291 --> 01:07:54,291
David...
951
01:08:00,750 --> 01:08:02,750
Sana karşı tamamen dürüst olmadım.
952
01:08:08,000 --> 01:08:10,041
Buraya Duman için gelmedim.
953
01:08:12,291 --> 01:08:13,583
Kendim için geldim.
954
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Nasıl söylesem bilmiyorum.
955
01:08:16,583 --> 01:08:21,166
Hayatım boyu bana yalan söylendi
ve her kelimesine inandım.
956
01:08:21,666 --> 01:08:23,625
- Bir şeyler yaptım ve...
- Tally...
957
01:08:25,416 --> 01:08:28,833
Sana her şeyi anlattım
çünkü bugünkü hâlini tanıyorum.
958
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
Bana bu kadar iyi davranma.
959
01:08:35,166 --> 01:08:37,166
Ailenin isteklerini düşünme artık.
960
01:08:37,833 --> 01:08:39,875
Şehri ve Duman'ı da boş ver.
961
01:08:41,708 --> 01:08:42,958
Sen ne istiyorsun?
962
01:08:47,458 --> 01:08:49,583
Çok kötü şeyler yaptım.
963
01:08:50,791 --> 01:08:52,583
Hep yanlış düşündüm.
964
01:08:54,500 --> 01:08:56,791
Belki de aslında Çirkin'in tekiyim.
965
01:09:00,458 --> 01:09:01,458
Hayır.
966
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
Yaptıkların
967
01:09:06,625 --> 01:09:07,625
ve düşüncelerin...
968
01:09:09,666 --> 01:09:10,750
...seni güzel kılar.
969
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Gözcüler!
970
01:09:51,208 --> 01:09:52,833
Gözcüler!
971
01:09:54,375 --> 01:09:56,041
Tally! David!
972
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
Tally, hadi!
973
01:10:04,333 --> 01:10:05,416
Buraya gel.
974
01:10:21,708 --> 01:10:24,166
- Bir şey yapmalıyız.
- Hayır. David!
975
01:10:24,166 --> 01:10:26,625
Çok güçlüler. Başka bir yol bulmalıyız.
976
01:10:41,708 --> 01:10:43,166
Çek ellerini!
977
01:10:47,333 --> 01:10:48,291
Bırak beni!
978
01:10:48,291 --> 01:10:49,375
Eğil.
979
01:11:04,250 --> 01:11:05,250
Nyah!
980
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- Bırak.
- Yeter artık!
981
01:11:09,583 --> 01:11:11,708
İnsanların seçmesine izin ver artık.
982
01:11:13,125 --> 01:11:14,541
Laboratuvarını gördüm.
983
01:11:15,625 --> 01:11:17,833
Tek bir seçenek olsun istiyorsun.
984
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
Seninki.
985
01:11:19,416 --> 01:11:20,666
Bir şey yapmalıyız.
986
01:11:20,666 --> 01:11:22,458
Burada kal lütfen.
987
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
Oğlun nerede?
988
01:11:25,583 --> 01:11:27,291
Bu isyanın lideri.
989
01:11:27,291 --> 01:11:28,791
Onun bununla ilgisi yok.
990
01:11:28,791 --> 01:11:31,416
Her şey onunla ilgili.
991
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
Kurduğumuz her şeyi yok etmeye çalışıyor.
992
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
Nerede o?
993
01:11:43,333 --> 01:11:46,875
Son kez soruyorum.
994
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
Oğlun nerede?
995
01:11:57,500 --> 01:11:58,500
Sadece onu.
996
01:12:01,958 --> 01:12:03,041
Hayır, bekle.
997
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
- Yapma Nyah.
- Ne yapıyorsun?
998
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
Peris...
999
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- Nyah, lütfen...
- Ne yapıyorsun?
1000
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
Peris, yapma!
1001
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
Hayır!
1002
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- Çek ellerini.
- Hayır, lütfen!
1003
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Hayır!
1004
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
Peris...
1005
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Hayır...
1006
01:12:46,583 --> 01:12:48,208
Geldiğin için sağ ol Tally.
1007
01:12:48,750 --> 01:12:52,583
Birilerine zarar vereceğini söylememiştin.
1008
01:12:55,791 --> 01:12:57,083
Hiçbir şey demedin.
1009
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Tally...
1010
01:13:03,750 --> 01:13:04,958
Sana kefil olmuştum.
1011
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
Harika bir performans sergiledin Tally.
1012
01:13:28,333 --> 01:13:29,500
Sana güveniyordum.
1013
01:13:30,666 --> 01:13:32,416
Ameliyatın günün belli oldu.
1014
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
Hatta hepinizin ameliyat günü belli oldu.
1015
01:13:37,666 --> 01:13:38,750
- Hayır!
- Hayır!
1016
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
Hain!
1017
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
Dur, hayır. Hayır.
1018
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
Kaç David! Koş!
1019
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
Bırak gitsin.
1020
01:14:19,875 --> 01:14:21,208
Bana gelecek.
1021
01:14:22,500 --> 01:14:24,416
- Tüm mahkûmları toplayın.
- Hayır!
1022
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
Maddy'nin laboratuvarını
içindekilerle yok edin.
1023
01:14:29,541 --> 01:14:33,083
Duman'ı tamamen ortadan kaldırın.
1024
01:15:04,750 --> 01:15:05,750
David...
1025
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- Neden?
- Dinle. Kolyeyi yok etmeye çalıştım.
1026
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
Onları çağıracağını cidden bilmiyordum.
1027
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
Üzgünüm.
1028
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
Croy haklıydı. Yalan söyledin.
Her şeyin yalandı Tally.
1029
01:15:23,125 --> 01:15:25,666
Beni zorladılar. Tehdit ettiler.
1030
01:15:25,666 --> 01:15:29,375
Neyle tehdit ettiler?
Shay'e zarar vermekle mi?
1031
01:15:29,375 --> 01:15:32,666
Senin Shay'e ve herkese
zarar vereceğini söylediler.
1032
01:15:34,416 --> 01:15:38,041
Böyle olmasını istemiyordum.
Buraya âşık oldum.
1033
01:15:38,958 --> 01:15:43,875
Kendin olarak yaşayabileceğini
ve bunun yeterli olduğunu bilmiyordum.
1034
01:15:43,875 --> 01:15:47,583
Güzel olmanın bedelinin
aklını kaybetmek olduğunu da.
1035
01:15:49,416 --> 01:15:52,208
Artık dönüşmektense ölmeyi tercih ederim.
1036
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
David, çok üzgünüm.
1037
01:15:57,791 --> 01:15:58,791
Çok üzgünüm.
1038
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Planın ne?
1039
01:16:08,833 --> 01:16:09,833
Onları kurtarmak.
1040
01:16:10,916 --> 01:16:12,750
- Ben de geliyorum.
- Hayır!
1041
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
David, şehre hiç gitmedin.
1042
01:16:14,791 --> 01:16:15,875
Ben gittim.
1043
01:16:16,625 --> 01:16:19,583
Annenin götürüldüğü binaya
daha önce girdim.
1044
01:16:20,291 --> 01:16:22,291
Nasıl girileceğini biliyorum.
1045
01:16:22,291 --> 01:16:24,041
İzin ver hatamı düzelteyim.
1046
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
Sana güvenmiyorum.
1047
01:16:26,833 --> 01:16:28,375
Güvenmen gerekmiyor.
1048
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
Beni izlemen yeterli.
1049
01:16:43,708 --> 01:16:46,583
-"Kütüphane." Arada "H" de var.
- Kütüphaneler...
1050
01:16:46,583 --> 01:16:49,583
-"Kütüphaneler." Evet. Kitaplar bedavaydı.
- Sussy!
1051
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
Tally! Duman'ın yok edildiğini duyduk.
1052
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
An ile iki gün önce harabede ateş yaktık
ama gelen olmadı.
1053
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
Çünkü gerçek değil.
1054
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Yapma...
1055
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
David!
1056
01:17:04,208 --> 01:17:05,750
- Sen yoksun.
- Beni incitme.
1057
01:17:05,750 --> 01:17:08,000
- Sen David misin? O mu?
- Benim.
1058
01:17:08,500 --> 01:17:09,625
Yardımınız lazım.
1059
01:17:09,625 --> 01:17:13,458
Dinleyin çocuklar.
Sussy, arayüz yüzüğünü istiyorum.
1060
01:17:13,458 --> 01:17:16,833
Bir sürü çocuk toplayıp
dikkat dağıtmanızı istiyorum.
1061
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- Tamam mı?
- Tamam.
1062
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
- Evet.
- Peki.
1063
01:17:19,416 --> 01:17:21,625
Asi olmak istiyorsanız işte fırsat.
1064
01:17:21,625 --> 01:17:24,583
"Duman Yaşıyor."
Gökyüzüne böyle yazın. Hadi.
1065
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- Hadi!
- Biliyordum!
1066
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
David'di o!
1067
01:17:41,750 --> 01:17:43,916
DUMAN YAŞIYOR
1068
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
Şimdi.
1069
01:18:17,833 --> 01:18:19,541
Güzellerde de havalı şeyler var.
1070
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
Pekâlâ. Hadi.
1071
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
Tamam.
1072
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
7. KAT
1073
01:18:49,458 --> 01:18:52,333
Mutfağa gizlice girmek gibi. Açıl lütfen.
1074
01:18:53,916 --> 01:18:54,958
- Erişim...
- Bekle.
1075
01:18:54,958 --> 01:18:56,541
Erişim...
1076
01:18:56,541 --> 01:18:58,708
- Erişim engellendi.
- Hayır.
1077
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
Bekle.
1078
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
Ama...
1079
01:19:13,875 --> 01:19:15,333
- Elini uzat onun.
- İşte.
1080
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
Aldım!
1081
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Anne!
1082
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
Shay?
1083
01:19:25,708 --> 01:19:26,791
Croy!
1084
01:19:27,416 --> 01:19:28,416
- Croy!
- Shay!
1085
01:19:29,041 --> 01:19:30,083
Buradalar!
1086
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
Hadi. Kapının anahtarı var.
Bunu takacağım.
1087
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
Üç deyince çevir, tamam mı? Bir, iki, üç.
1088
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
KAPI AÇILDI
1089
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
Evet. Bu taraftan.
1090
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- Sola. Soldan gidin.
- İyiyim, evet.
1091
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- Hadi. Koşun.
- Shay? Shay nerede?
1092
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- Hain!
- Hey! Dinle Croy.
1093
01:19:46,583 --> 01:19:49,708
Dinle. Croy! Tek şansımız o, tamam mı?
1094
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
- David!
- Bekle. Anne!
1095
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Buradayım.
1096
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
Sola dönün. Soldan, hadi.
1097
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
Shay nerede peki?
1098
01:19:57,583 --> 01:20:00,291
- Ameliyata götürdüler.
- Olamaz.
1099
01:20:01,583 --> 01:20:03,250
Çok geç kaldık. Bitti artık.
1100
01:20:05,041 --> 01:20:06,041
Hayır, bitmedi.
1101
01:20:06,625 --> 01:20:09,250
Bana güvenmediğinizi biliyorum
1102
01:20:09,250 --> 01:20:10,833
ama Shay'i kurtarmalıyız.
1103
01:20:10,833 --> 01:20:12,333
Bir fikrim var
1104
01:20:12,333 --> 01:20:13,875
ama tek başıma yapamam.
1105
01:20:15,291 --> 01:20:18,041
Shay?
1106
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
Burası. Koşun.
1107
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- Bu taraftan. Burada.
- Shay!
1108
01:20:22,833 --> 01:20:23,916
Burası.
1109
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
Tally!
1110
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
Beğendin mi?
1111
01:20:40,250 --> 01:20:42,458
En sorunlu benim diye önden yaptılar.
1112
01:20:43,458 --> 01:20:47,541
Nasıl direndiğimi görmeliydin.
Az daha hemşirenin gözünü oyacaktım.
1113
01:20:49,291 --> 01:20:51,291
Tally... Nefes al.
1114
01:20:51,916 --> 01:20:53,416
Shay, gözlerin.
1115
01:20:54,500 --> 01:20:57,333
Altın rengi. Hep istediğin gibi.
1116
01:20:58,708 --> 01:21:00,041
Kıskanmadın, değil mi?
1117
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
Çok üzgünüm Shay.
1118
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
Özür dileme.
1119
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Haklıydın.
1120
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
Böyle görünmek
gerçekten inanılmaz bir his.
1121
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
Peris.
1122
01:21:21,083 --> 01:21:23,291
Nefes kesici, değil mi?
1123
01:21:28,166 --> 01:21:29,750
Önünde bir seçim var.
1124
01:21:33,333 --> 01:21:35,125
Ameliyatı seçmeni öneririm.
1125
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
Pekâlâ. Gidiyorum.
1126
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
Özgür düşünce kanserdir Tally.
1127
01:21:56,000 --> 01:21:58,583
İnsanlara seçim hakkı sunarsan
1128
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
dünyayı yok ederler.
1129
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
Az daha da edeceklerdi.
1130
01:22:02,541 --> 01:22:05,666
Seçme haklarını kaybedince kurtuldular.
1131
01:22:06,208 --> 01:22:08,416
İnsanlığın yönlendirilmesi gerek.
1132
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
Bazılarımız da liderlik etmeye uygun.
1133
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
İnsanlar bu düzende çok daha mutlu.
1134
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
Sen de mutlu olacaksın.
1135
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
Ama kendim olmayacağım.
1136
01:22:21,500 --> 01:22:22,416
Doğru.
1137
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
Ama Güzel olacağın kesin.
1138
01:23:04,791 --> 01:23:06,541
Oda tehlikede.
1139
01:23:07,958 --> 01:23:09,583
Lütfen tahliye edin.
1140
01:23:18,958 --> 01:23:20,333
Oda tehlikede.
1141
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
Lütfen tahliye edin.
1142
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
Shay!
1143
01:23:27,208 --> 01:23:28,041
- Hadi.
- Anne!
1144
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
Oda tehlikede.
1145
01:23:30,416 --> 01:23:31,791
Lütfen tahliye edin.
1146
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
Geliyorum.
1147
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Oda tehlikede.
1148
01:23:37,083 --> 01:23:39,416
- Çıkışı biliyorum. Hadi!
- Nereye?
1149
01:23:44,875 --> 01:23:46,583
Hadi. Bu taraftan.
1150
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- Hayır Tally. Bekle!
- İzin ver konuşayım.
1151
01:24:03,541 --> 01:24:04,541
Burun...
1152
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Peris, elin...
1153
01:24:30,250 --> 01:24:31,541
Şaşı ve Burun.
1154
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
Sonsuza dek. Hatırladın mı?
1155
01:24:38,166 --> 01:24:40,000
Hadi, orada olduğunu biliyorum.
1156
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
David!
1157
01:24:59,875 --> 01:25:01,875
- David!
- Kaç anne!
1158
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
Peris, dur!
1159
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
Tally!
1160
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
Burun.
1161
01:25:24,958 --> 01:25:25,958
Şaşı...
1162
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Hayır!
1163
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
Tally.
1164
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
Tally, hadi. Gitmeliyiz.
1165
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- Tamam.
- Hadi.
1166
01:25:38,041 --> 01:25:39,000
Yürü.
1167
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
Hadi. Gidelim.
1168
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
DUMAN YAŞIYOR
1169
01:26:08,333 --> 01:26:09,250
Tanrım...
1170
01:26:10,416 --> 01:26:11,416
Pekâlâ Croy.
1171
01:26:12,041 --> 01:26:14,333
- Herkes iyi mi?
- Evet. Sayenizde.
1172
01:26:14,333 --> 01:26:18,250
Çocuklar. Başardık.
Tedavi için gerekeni aldık.
1173
01:26:18,250 --> 01:26:20,708
Ama laboratuvarla araştırman yok oldu.
1174
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
Hayır. Kesende.
1175
01:26:22,250 --> 01:26:23,666
- Ne?
- Keseni diyorum.
1176
01:26:27,791 --> 01:26:29,291
Çoğaltmaya yeter.
1177
01:26:29,291 --> 01:26:32,041
Cable'ın laboratuvarından nanosynth aldım.
1178
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
Sanırım artık formülü tamamlayabilirim.
1179
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
O zaman Shay'i iyileştirebilir miyiz?
1180
01:26:38,500 --> 01:26:40,000
İyileşmek istemiyorum ki.
1181
01:26:46,416 --> 01:26:47,416
Ama sen...
1182
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
Bu sen değilsin Shay.
1183
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
Ben mi? Şu hâlinize bakın.
1184
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
Paslılar gibi harabelerde koşturuyorsunuz.
1185
01:26:55,500 --> 01:27:00,583
Paranoya, korku ve kıskançlık
hepinizi ele geçirmiş.
1186
01:27:02,166 --> 01:27:03,625
Sen böyle değildin Shay.
1187
01:27:03,625 --> 01:27:04,708
Evet.
1188
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
Eskiden Çirkin'dim.
1189
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
Sadece Tally'ye üzüldüğüm için buradayım.
1190
01:27:11,666 --> 01:27:15,875
Duman'dan bahsetmeseydim
şimdi Güzel olacaktın.
1191
01:27:15,875 --> 01:27:17,375
Buna vaktimiz yok.
1192
01:27:17,375 --> 01:27:19,791
Onu da götürüp zorla tedavi etsek?
1193
01:27:19,791 --> 01:27:21,791
- Olmaz.
- Hayır. Riskli olabilir.
1194
01:27:21,791 --> 01:27:23,000
Kendinde değil.
1195
01:27:23,000 --> 01:27:26,583
Tatlım, gönüllü olmayan birine
tıbbi deneyler yapamayız.
1196
01:27:26,583 --> 01:27:28,875
Bizi onlardan ayıran bu.
1197
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
Ben olurum.
1198
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
Ne?
1199
01:27:37,083 --> 01:27:38,375
Deneğin olacağım.
1200
01:27:40,166 --> 01:27:43,000
Beni dönüştürsünler. Sen de geri dönüştür.
1201
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
Olmaz Tally.
1202
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
Maddy, lütfen.
Shay seçemez ama ben seçebilirim.
1203
01:27:49,125 --> 01:27:50,208
Yapmanı istiyorum.
1204
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
Cable seni öldürebilir Tally.
1205
01:27:53,541 --> 01:27:54,500
Biliyorum.
1206
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
Riskler var tatlım.
1207
01:27:56,916 --> 01:27:58,208
Tedavi sende.
1208
01:27:58,208 --> 01:28:00,500
İşe yararsa belki Shay'i ve herkesi
1209
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
ikna etmeyi başarırız.
1210
01:28:02,541 --> 01:28:04,375
Dünyayı böyle değiştiririz.
1211
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Buna değer.
1212
01:28:07,000 --> 01:28:07,958
Hayır.
1213
01:28:08,666 --> 01:28:11,375
- Seni de Shay gibi kaybedeceğiz.
- Hayır.
1214
01:28:12,750 --> 01:28:13,708
Ben güçlüyüm.
1215
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
Uzun zaman alsa da kim olduğumu öğrendim.
1216
01:28:19,541 --> 01:28:22,083
Bunu elimden almalarına izin vermeyeceğim.
1217
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
Değişmediğini nasıl bileceğiz?
1218
01:28:29,083 --> 01:28:30,458
Bir işaret bırakacağım.
1219
01:28:36,958 --> 01:28:39,166
Üzgünüm, hakkımda yanılmamışsın.
1220
01:28:39,166 --> 01:28:40,958
Yanılmışım aslında.
1221
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Teşekkürler.
1222
01:28:44,416 --> 01:28:45,375
Geliyorlar.
1223
01:28:52,583 --> 01:28:55,000
Geri gelirsen beni affettiğini anlarım.
1224
01:29:00,125 --> 01:29:01,375
Öyle güzelsin ki.
1225
01:29:06,458 --> 01:29:08,833
Git.
1226
01:29:15,791 --> 01:29:17,083
Çok üzgünüm Shay.
1227
01:29:20,250 --> 01:29:21,333
Bunu düzelteceğim.
1228
01:29:43,250 --> 01:29:44,541
Ben Tally Youngblood!
1229
01:29:46,625 --> 01:29:47,708
Beni Güzel yapın.
1230
01:30:04,541 --> 01:30:06,000
Yeni evine hoş geldin.
1231
01:30:08,208 --> 01:30:10,041
Işıkları ayarlamak ister misin?
1232
01:30:10,625 --> 01:30:13,000
Hayır, bu hâliyle mükemmel.
1233
01:30:14,208 --> 01:30:16,583
Sağlık ve zindelik kontrolü yapacağım.
1234
01:30:17,666 --> 01:30:19,500
- Sorun olur mu?
- Olmaz.
1235
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
Ameliyat sonrası
düzgünce iyileşiyor musun?
1236
01:30:24,291 --> 01:30:25,375
Evet.
1237
01:30:26,041 --> 01:30:30,416
- Kaygı veya huzursuzluk yaşıyor musun?
- Hayır, hiç yaşamıyorum.
1238
01:30:31,166 --> 01:30:32,500
Peki bugün nasılsın?
1239
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
Huzurluyum.
1240
01:30:36,416 --> 01:30:40,083
- Ameliyat sonucundan memnun musun?
- Evet.
1241
01:30:41,416 --> 01:30:42,750
Yeni hâlimi seviyorum.
1242
01:30:44,375 --> 01:30:45,750
Güzel olmayı seviyorum.
1243
01:39:12,791 --> 01:39:17,791
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci