1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,833 Hayatım boyunca Güzel olmak istedim. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,666 Öyle olunca her şey değişir sandım. 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,958 Bugün anlatacağım hikâye geçmişte başladı. 6 00:00:18,916 --> 00:00:23,541 Yüzlerce yıl önce insanlar fosil yakıtlara aşırı bağımlı hâle geldi. 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,000 Dünyanın doğal kaynaklarını tükettiler 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 ve gezegen hızla kaosa ve savaşa sürüklendi. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 Bu insanlara Paslılar diyoruz. 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,666 En iyi bilim insanları 11 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 medeniyeti kurtarmakla görevlendirildi 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 ve devrim niteliğinde bir şey yarattılar. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,666 Gerçekten yenilenebilir yeni bir enerji kaynağı. 14 00:00:44,250 --> 00:00:47,208 Ama bu, dünyanın en büyük sorununa çare olmadı. 15 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 İnsan doğası. 16 00:00:49,625 --> 00:00:55,083 İnsanlar farklılıkları yüzünden sınıflar, klanlar ve ülkeler yarattı 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 ve insanlıklarını paylaşmaktan mahrum kaldılar. 18 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Sonuç olarak da radikal bir çözüm buldular. 19 00:01:03,416 --> 00:01:04,416 Dönüşüm. 20 00:01:07,166 --> 00:01:12,458 On altı yaşına gelen herkes hayatını değiştiren bir operasyonla 21 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 en mükemmel hâline kavuşuyor. 22 00:01:14,750 --> 00:01:18,125 Herkes mükemmel olunca ortada çatışma da kalmıyor. 23 00:01:19,125 --> 00:01:22,166 Herkes sağlıklı, mutlu ve Güzel. 24 00:01:23,041 --> 00:01:26,333 Bir de operasyon gününü bekleyen bizler varız. 25 00:01:26,833 --> 00:01:29,875 O güne dek daha değersiziz. Yok sayılıyoruz. 26 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 İnsanlar bize... 27 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 ...Çirkinler diyor. 28 00:01:33,833 --> 00:01:38,750 ÇİRKİNLER 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,375 Ayna, beni Güzel yap. 30 00:01:55,208 --> 00:01:56,375 Elbette Tally. 31 00:01:56,375 --> 00:01:59,541 İşte Morpho'nun yarattığı 732. versiyon. 32 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 BURUN HADİ, TERASA KADAR YARIŞALIM! 33 00:02:28,875 --> 00:02:31,375 - Tuttum. Gel bakalım. - Tamam, çıktım. 34 00:02:31,375 --> 00:02:33,875 - Neden geciktin? - Bacaklarım daha kısa. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 - Şimdilik... - Bu gece ne var? 36 00:02:37,625 --> 00:02:39,416 Sanırım Kumarhane Gecesi. 37 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 Bayağı eğleniyorlar. 38 00:02:46,166 --> 00:02:51,541 Kimse gergin veya dışlanmış görünmüyor ve herkes gülümsüyor. 39 00:02:51,541 --> 00:02:54,000 {\an8}KONUM: GARBO MALİKÂNESİ ÇATI KATI 40 00:02:55,125 --> 00:02:57,125 Orada olamamak canımı çok sıkıyor. 41 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 Ama olacaksın, tam üç ayın kaldı. 42 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 Yine de senin gibi yarın gitmeyeceğim. 43 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Biliyorum. İnanamıyorum. 44 00:03:07,083 --> 00:03:08,916 Sensiz nasıl olacak bilmiyorum. 45 00:03:08,916 --> 00:03:11,916 Yurtları ilk hack'lememizi hatırlıyor musun? 46 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 Evet. İlk numaramı yaptırmıştın. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Bir şey yaptırmadım. - Yaptırdın. 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,208 - Hayır, yaptırmadım. - Yaptırdın. 49 00:03:19,583 --> 00:03:22,166 Nasılsın peki? Heyecandan ölüyor musun? 50 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 Evet ama ya kendimi tanıyamazsam? 51 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 Hadi ama. 52 00:03:26,250 --> 00:03:29,500 Ne kadar güzel olursan ol 53 00:03:30,625 --> 00:03:34,833 o dev burnun hayaleti peşini asla bırakmayacak. 54 00:03:34,833 --> 00:03:37,833 Gözlerim yüzüme sığsa da Şaşı olacak olmam gibi. 55 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 Ama gözlerini seviyorum. 56 00:03:39,375 --> 00:03:41,541 Seni sen yapan onlar. 57 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Sonuçta kişiliğimiz değişmeyecek... 58 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 Daha güzel olacağız. 59 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 Eski hayatını unutma, tamam mı? 60 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 Ciddi misin? 61 00:03:56,750 --> 00:03:58,958 Yara izini aldırmayacaksın, değil mi? 62 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 Sözüm söz. 63 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 Buranın en güzel yanı daima sendin. 64 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 Hâlâ da öylesin. 65 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - Sana bir şey... - Hiç düşündün mü... 66 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - Üzgünüm, önce sen söyle. - Hayır. Önce sen. 67 00:04:19,583 --> 00:04:20,583 Peki... 68 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 Hiç düşündün mü diyecektim, 69 00:04:24,916 --> 00:04:26,541 nihayet Güzel olduğumuzda... 70 00:04:27,083 --> 00:04:28,791 Yani öyle bir dünyada 71 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 belki de 72 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 sen ve ben... 73 00:04:34,166 --> 00:04:35,291 - Pekâlâ. - Bu... 74 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - Çok yakındı. - Evet. Gitmeliyiz. 75 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 Evet. Tamam. 76 00:04:38,500 --> 00:04:42,083 Bekle, bana söz ver. Ben yokken başını belaya sokma. 77 00:04:42,083 --> 00:04:43,458 Anlaştık mı? Dinle. 78 00:04:43,458 --> 00:04:46,666 9 Eylül'de orada olmazsan ne yaparım bilmiyorum. 79 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 Ben de. 80 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 Şu nasıl? Bir ay sonra köprüde buluşalım. 81 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 O gün sana her şeyi anlatırım. 82 00:04:53,500 --> 00:04:55,708 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 83 00:04:57,916 --> 00:04:58,958 - Olur. - Tamam. 84 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 {\an8}Tally, uyanma vakti. 85 00:05:05,875 --> 00:05:11,000 Tally, uyanma vakti. 86 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Günaydın. 87 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 Bugün 18 Haziran Cuma. 88 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 Tüm öğrenciler Farran Salonu'nda toplansın. 89 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 Mezuniyet töreni beş dakika sonra başlayacak. 90 00:05:21,083 --> 00:05:25,750 - Çirkin'sin diye yavaş olman gerekmiyor. - Bacaklarım uzayınca görürsün sen. 91 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Onları gördün mü Sıska? Cidden Duman'a kaçmışlar. 92 00:05:31,541 --> 00:05:33,583 - Dün. - Başaracaklarını sanmazdım. 93 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 - Başaramazlar. - Çünkü Duman aslında yok. 94 00:05:36,208 --> 00:05:38,125 Bir şey bildiğin yok Dex. 95 00:05:38,125 --> 00:05:41,208 - David onları bizzat götürdü. - Malum David mi? 96 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 - Tehlikeli biriymiş. - O bir devrimci. 97 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - Ayrıca iki metre ve suda yürüyor. - Sus be. 98 00:05:46,208 --> 00:05:50,416 Huzurlarınızda Bölge Valisi Doktor Nyah Cable. 99 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 Bugün 16 yaşına giren sizler, 100 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 gerçek bir metamorfozun eşiğindesiniz. 101 00:06:05,875 --> 00:06:10,333 İnce bir ameliyatla başlayacak değişim 102 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 hem içinizi hem dışınızı mükemmel kılacak. 103 00:06:16,541 --> 00:06:19,083 Güzel olacaksınız ve bundan sonra 104 00:06:19,083 --> 00:06:23,125 görünüşünüz yüzünden nefret ve ayrımcılık görmeyeceksiniz. 105 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 Sizin adınıza çok heyecanlıyım, nihayet şehirdeki yerinizi alıp 106 00:06:28,500 --> 00:06:31,250 özlemini duyduğunuz hayata adım atacaksınız. 107 00:06:31,750 --> 00:06:35,750 Yarının Güzelleri öne çıkabilir mi lütfen? 108 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Peris... 109 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 Köprüde. Bir ay sonra. 110 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Geç kalma ama. Tamam mı? 111 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 Anlaştık. 112 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 - Görüşürüz Şaşı. - Görüşürüz. 113 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 Affedersiniz. Pardon. 114 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Baksana. 115 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 Sevgilin mi? 116 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 En iyi arkadaşım. 117 00:07:29,958 --> 00:07:31,708 Diş fırçası hapı lütfen. 118 00:07:33,125 --> 00:07:34,666 Bir diş fırçası hapı. 119 00:07:50,666 --> 00:07:54,375 Yurttaki ilk yılınıza hoş geldiniz yeni öğrenciler. 120 00:07:57,833 --> 00:07:58,750 Sen yeni misin? 121 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Evet. 122 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 Adım Peris ama herkes bana Burun der. 123 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 Ben de Tally. 124 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 Peki sana ne diyeceğiz? 125 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 Şaşı gözlerin düzelince daha güzel olacaksın. 126 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 Şaşı. 127 00:08:15,791 --> 00:08:18,375 Burun ve Şaşı, hoşuma gitti. 128 00:08:18,375 --> 00:08:22,500 Neyin var Tally? Benimki gibi altın gözler istemez misin? 129 00:08:23,416 --> 00:08:24,625 Görünmez gibiyiz. 130 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 Hadi, bir söz verelim. 131 00:08:27,125 --> 00:08:28,666 Ne sözü? 132 00:08:29,541 --> 00:08:31,250 Böyle olduğumuz sürece... 133 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 Şaşı! 134 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 ...Çirkin olmayacağız. 135 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Şaşı! 136 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Birbirimize daima... 137 00:08:39,708 --> 00:08:40,625 Yeteceğiz. 138 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Bekle Şaşı. Bekle. 139 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Daima en iyi dostumsun. 140 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 Paslılar zamanında 141 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 fosil yakıt bağımlılığı dünyayı mahvetti. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 Havamızı, toprağımızı ve suyumuzu zehirlediği için 143 00:09:21,791 --> 00:09:25,291 bölünmeye, çatışmaya ve sonunda çöküşe yol açtı. 144 00:09:25,791 --> 00:09:29,000 Ama neyse ki en iyi biyomühendislerimiz 145 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 genetiği değiştirilmiş bir çiçek yarattı, Beyaz Kaplan Orkidesi. 146 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 Kırsalımızı süsleyen bu mucizevi bitki şehirlerimize güç veriyor. 147 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 Tarama 196 başlıyor. 148 00:09:44,958 --> 00:09:47,375 BURUN ŞEHİR NASIL? 149 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 ORADA MISIN? 150 00:09:48,541 --> 00:09:52,000 Güzel olmana iki ay 12 gün kaldı. 151 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Tally, uyanma vakti. 152 00:09:55,291 --> 00:10:00,291 Tally, uyanma vakti. 153 00:10:00,291 --> 00:10:03,625 Güzel olmana iki ay üç gün kaldı. 154 00:10:03,625 --> 00:10:06,916 Düzeltme işlemi için asimetri not edildi. 155 00:10:08,416 --> 00:10:09,916 Tercih ettiğin göz rengi? 156 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 Altın. 157 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Tarama 200 tamamlandı. 158 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 Ameliyat iyi bir dengeleyici. 159 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 BURUN GARBO NASIL? HÂLÂ HAYATTA MISIN? 160 00:10:29,500 --> 00:10:30,875 YENİ MESAJ YOK 161 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 BU GECE SENİ GÖRMEYİ İPLE ÇEKİYORUM! 162 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Açıl lütfen. 163 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 Yasak saatlerinde çıkış yapılmaz. 164 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 Pencerelerin açılması yasak... 165 00:10:52,041 --> 00:10:53,750 Pencereyi aç. 166 00:11:27,416 --> 00:11:30,208 Burun! 167 00:11:36,416 --> 00:11:38,125 Burun? Neredesin? 168 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 - Pardon. - Selam Güzel. 169 00:13:40,875 --> 00:13:41,750 Affedersiniz. 170 00:13:42,875 --> 00:13:46,416 - Garbo Malikânesi nerede acaba? - İşte orada. 171 00:14:07,666 --> 00:14:10,708 ...birkaç kez gittim ve gerçekten güzeldi. 172 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Peris? 173 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 Selam. 174 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - Harika bir kostüm. - Teşekkürler! 175 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 Ama Safari Partisi meydanda yapılıyor. 176 00:14:25,208 --> 00:14:26,291 Burun... 177 00:14:27,833 --> 00:14:28,708 Benim. 178 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 Tally... 179 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 Ne işin var burada? 180 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 Köprüye gelmedin... 181 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 Sen de içeri mi sızdın? 182 00:14:40,541 --> 00:14:42,958 Merak ettim, hiç geç kalmazdın. 183 00:14:42,958 --> 00:14:45,583 Bilemiyorum. Burası daha farklı. 184 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 Ne konuştuğumuzu da bilmiyordum. 185 00:14:48,416 --> 00:14:50,208 Güzel olunca anlayacaksın. 186 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 "Hep en iyi dost olacağız" demiştik. 187 00:14:55,958 --> 00:14:57,125 Belki oluruz. 188 00:14:57,125 --> 00:14:58,750 Ne kadar kaldı? İki ay mı? 189 00:15:05,875 --> 00:15:06,875 Yara izin. 190 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 Bana söz vermiştin. 191 00:15:09,708 --> 00:15:14,750 Ameliyattan uyandığımda artık istemediğimi fark ettim Tally. 192 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Bana Tally deme. 193 00:15:18,375 --> 00:15:20,333 Sen bana Şaşı dersin. 194 00:15:21,916 --> 00:15:22,916 Peki. 195 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 İstenmeyen bir kişi tespit edildi. 196 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 ATLAMA YELEĞİ 197 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 Ne yapıyor bu kız? 198 00:15:37,250 --> 00:15:38,708 Gardiyan konuşuyor. 199 00:15:39,208 --> 00:15:42,166 İstenmeyen bir kişi tespit edildi. 200 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 Burada bulunmaya yetkin yok. Dur. 201 00:15:52,625 --> 00:15:54,125 İn oradan. 202 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 Affedersiniz. 203 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 Gardiyan konuşuyor. Olduğun yerde kal. 204 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 Bin, yoksa yakalanacağız. 205 00:17:18,125 --> 00:17:19,208 Çok manyaktı! 206 00:17:19,208 --> 00:17:21,291 U dönüşünde düşeceksin sandım. 207 00:17:21,291 --> 00:17:25,000 Ben de. Bu kez atlama yeleğim de yoktu. 208 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 Ne dedin? 209 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 Garbo'dan atladığım için peşimdelerdi. 210 00:17:29,625 --> 00:17:31,416 - Atlama yeleğiyle mi? - Evet. 211 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 - Ne kadar yüksekti? - Çok. 212 00:17:36,500 --> 00:17:38,250 Göründüğünden kıyakmışsın. 213 00:17:38,250 --> 00:17:40,958 Şaka mı bu? Sen de bir gardiyanı ektin! 214 00:17:40,958 --> 00:17:42,333 Hep yaptığım şey. 215 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 Nehrin orada ne yapıyordun? 216 00:17:45,375 --> 00:17:47,000 Birkaç numara yapıyordum. 217 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - Mutfağa gidelim mi? - Ama kapalı. 218 00:17:50,041 --> 00:17:51,125 Ne olacak? 219 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 Nasıl arkadaş olmamışız ki? 220 00:17:55,125 --> 00:17:58,625 YAYIN AKIŞI 4 - YEMEKHANE 02.14 221 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Ama bu şekilde... Tamam. 222 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 - Bekle, bunda kapkek var. - Bunda mı? Tamam. 223 00:18:04,666 --> 00:18:06,041 Nereden anladın? 224 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Şerefe. 225 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Çok iyi. 226 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 - Nasıldı? - Hangi kısmı? 227 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 Parti, şehir, hepsi. 228 00:18:17,416 --> 00:18:19,375 Sen de gizlice girmiş olmalısın. 229 00:18:19,375 --> 00:18:21,750 Zevk Bahçeleri'ne girmişliğim var ama... 230 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 Asıl şehre kimse giremez. 231 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 Şey gibiydi... 232 00:18:32,291 --> 00:18:34,000 Vadettikleri her şey vardı. 233 00:18:35,375 --> 00:18:36,458 Peki ya arkadaşın? 234 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 Eskisi gibi ama Güzel mi? 235 00:18:42,625 --> 00:18:43,583 Yani... 236 00:18:44,458 --> 00:18:46,500 Bir aylık aradan sonra 237 00:18:46,500 --> 00:18:48,541 böyle bir yüzü görmek zor olmalı. 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,625 Geride kalmak üzüyor. 239 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 Seni görüyorum. Bir ton arkadaşın var. 240 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 Değer verdiklerimin hepsi gitti. 241 00:19:01,750 --> 00:19:03,083 Ben yanındayım Sıska. 242 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 En azından iki ay daha. 243 00:19:06,375 --> 00:19:07,833 - Eylülde mi? - Dokuzunda. 244 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Hadi be. 245 00:19:10,625 --> 00:19:12,000 Aynı gün doğmuşuz. 246 00:19:12,500 --> 00:19:14,583 - Ne diyorsun? - Evet! 247 00:19:14,583 --> 00:19:17,083 O zaman daima yanındayım. Gerçek adın ne? 248 00:19:17,083 --> 00:19:19,666 - Sonrasında sana ne diyecekler? - Shay. 249 00:19:19,666 --> 00:19:23,125 Tally. Ne renk göz istiyorsun Shay? 250 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 Bilmem. 251 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 Benimki altın olacak, saçım gibi. 252 00:19:29,250 --> 00:19:30,375 Saçın kahverengi. 253 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 Yakında olmayacak. 254 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 Metamorfoz dersine 10 dakika kaldı. 255 00:19:37,041 --> 00:19:38,708 - Selam. - Gidelim. 256 00:19:38,708 --> 00:19:40,333 Evet. Derse geç kalacağız. 257 00:19:42,791 --> 00:19:44,166 Derse gitmiyoruz. 258 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 Yeni başlayanlar kursu falan var mı? 259 00:19:49,875 --> 00:19:52,208 Ne kadar binersen tarzını o kadar öğrenir. 260 00:19:52,208 --> 00:19:54,875 - Kendini vermen yeter. - Çok kolay sanki. 261 00:19:54,875 --> 00:19:57,666 Bin hadi Tally. 262 00:19:57,666 --> 00:19:59,125 - Bunlar çalışıyor mu? - Evet. 263 00:19:59,125 --> 00:20:01,208 Hızlanınca kaza bilezikleri işe yarıyor. 264 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 Yaparsın. İyi olacaksın. 265 00:20:02,875 --> 00:20:05,000 - Çok farklıymış. - Öyledir. 266 00:20:05,666 --> 00:20:07,458 - Aman... Tamam. - Hey. 267 00:20:07,458 --> 00:20:08,625 Karnını sık. 268 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 - Peki. - Güzel. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 İşte. Hazır mısın? 270 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 Üç, iki, bir... 271 00:20:17,333 --> 00:20:18,666 Evet, yanlış yaptın. 272 00:20:18,666 --> 00:20:20,458 - Tanrım. - Yürüyünce geçer. 273 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 Kendini verip inanırsan olur. 274 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 Ama zihin gücü gerekiyor. Bir türlü... 275 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 Yani nasıl oluyor da korkmadan... 276 00:20:27,583 --> 00:20:29,166 - Selam Sıska! - Ne haber? 277 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 - İnanılmazdı. - Demiştim. 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,125 Duman cidden böyle mi? 279 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 O... 280 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 O bir kitap mı? 281 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 Okumak ister misin? 282 00:20:42,333 --> 00:20:43,916 Evet, isterim. 283 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 Yavaş ol. Onu bana emanet etti. 284 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Kim? 285 00:20:50,666 --> 00:20:52,166 Bekle, sen Tally'sin. 286 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - Değil mi? - Evet. 287 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 Garbo'dan atladın mı harbi? 288 00:20:55,666 --> 00:20:56,750 Bu... 289 00:20:58,958 --> 00:21:00,000 Kime söyledin? 290 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 Sadece herkese. 291 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 Tanrım... 292 00:21:04,791 --> 00:21:05,875 Çok havalı. 293 00:21:08,416 --> 00:21:11,375 - Ne oldu? Havalı ama. - Ameliyatımı reddedebilirler. 294 00:21:11,375 --> 00:21:13,250 Güzel olmana engel olmazlar. 295 00:21:13,250 --> 00:21:15,583 - Belli olmaz. - Güzel olmanı istiyorlar. 296 00:21:16,500 --> 00:21:17,833 İhtiyacın da var gibi. 297 00:21:33,083 --> 00:21:35,791 Uçmayı öğrenmek için önce düşmeyi öğrenmelisin. 298 00:21:38,083 --> 00:21:40,291 Hem bu yüzden sadece dört çocuk öldü. 299 00:21:40,291 --> 00:21:42,666 - Hadi bakalım! - Neden öyle dedin? 300 00:21:42,666 --> 00:21:43,666 Odaklan. 301 00:21:44,666 --> 00:21:45,666 Kendini ver. 302 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 Dengeni bul. 303 00:21:48,791 --> 00:21:51,416 - Tally! Yapıyorsun işte. - Tanrım. 304 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 - Sana bir numara göstereyim mi? - Olur. 305 00:22:00,791 --> 00:22:02,208 Bir kap su lütfen. 306 00:22:03,666 --> 00:22:06,458 Kap... 307 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 Kap... Kapkek. 308 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Bir kapkek. 309 00:22:12,875 --> 00:22:14,416 Aman tanrım. 310 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 Peris için verdiğim son yaş günü partisini görmeliydin. 311 00:22:18,791 --> 00:22:19,875 İnanılmazdı. 312 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 Sol tarafı iki katına mı çıkarsam? Çünkü sağ tarafım... 313 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 Nefret ediyorum. 314 00:22:29,916 --> 00:22:31,875 - Simetri abartılıyor. - Hayır. 315 00:22:31,875 --> 00:22:33,666 Simetri sağlık göstergesidir. 316 00:22:34,208 --> 00:22:36,583 Biyolojimiz onu seçmeye programlı. 317 00:22:36,583 --> 00:22:39,791 Bunu sevdim. İyi oldu. Lakabın ne? Seni de ekleyeyim. 318 00:22:39,791 --> 00:22:41,791 ARKADAŞ BUL LAKAP ARAMA 319 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 Hesabımı kapattım. Orada değilim. 320 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 Ne? Neden? 321 00:22:46,791 --> 00:22:49,958 - Ciddi zaman kaybı. - Peki. Başka ne yapacaksın ki? 322 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 SHAY TASARIMI 4 323 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 SHAY TASARIMI 5 324 00:23:23,000 --> 00:23:23,875 Tanrım... 325 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 Gördün mü Tally? 326 00:23:56,291 --> 00:23:59,375 Yarın nihayet hayatlarımıza başlayacağız. 327 00:24:00,208 --> 00:24:03,000 Bu arada kitaba bayıldım. 328 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - Sahi mi? - Evet, mevsimler ve su... 329 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 Kulağa çok güzel geliyor. Keşke oralara gidebilseydim. 330 00:24:13,958 --> 00:24:15,916 Vazgeçmek çok mu kötü olur? 331 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 Ameliyattan. 332 00:24:18,000 --> 00:24:19,583 Öyle deme Shay. 333 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 Mecburuz. 334 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 Öyle miyiz? 335 00:24:22,166 --> 00:24:25,666 Alternatifimiz ne? Küflenip buruşmak mı? 336 00:24:25,666 --> 00:24:27,750 Bize öğretilen her şeye aykırı. 337 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 - Kırışıklıklar bana kıyak geliyor. - Gelmiyor. 338 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Geliyor. - Gelmiyor! 339 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 Tally. Geliyor. 340 00:24:34,000 --> 00:24:35,875 Ucube mi olacaksın yani? 341 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 Thoreau gibi tek başına gölette yaşayıp fasulye mi yetiştireceksin? 342 00:24:42,875 --> 00:24:44,375 Belki de Duman'a giderim. 343 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 Orası bir efsane Sıska. Gerçek bir yer değil. 344 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 Dört yıldır bu okuldayız 345 00:24:51,583 --> 00:24:53,666 ve açık ara en zeki öğrencileriz. 346 00:24:53,666 --> 00:24:57,375 Duman gerçek olsa bilirdik. 347 00:25:01,208 --> 00:25:02,291 Sen biliyor musun? 348 00:25:03,541 --> 00:25:06,916 - İki saate Greenbelt'te buluşalım. - Neden? Ne yapacağız? 349 00:25:07,416 --> 00:25:08,416 Son bir numara. 350 00:25:10,583 --> 00:25:11,916 Shay. Shay! 351 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 Çantada ne var? 352 00:25:16,750 --> 00:25:19,000 Oraya gitme. Kulelere yakalanırsın. 353 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 Sorun değil. Çok yaptım. Hadi. 354 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 Peki. 355 00:25:25,208 --> 00:25:27,291 - Ne yapıyorsun? - Yüzüğünü dala koy. 356 00:25:27,291 --> 00:25:28,625 Piknikteyiz sanırlar. 357 00:25:29,208 --> 00:25:31,500 Kaykaylar orada çalışmaz. Şebeke yok. 358 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 Onlar manyetik. Nehirde de metal ve mineraller var. 359 00:25:34,791 --> 00:25:37,125 Sudan ayrılmadığın sürece sorun olmaz. 360 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 Tamam. 361 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - Nereye gidiyoruz? - Görürsün. 362 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 Paslı Harabeleri'ne hiç gelmemiştim. O ne? 363 00:26:03,541 --> 00:26:05,625 Paslılar buna hız treni diyordu. 364 00:26:05,625 --> 00:26:07,958 Artık çalışmıyor ama harika kayılıyor. 365 00:26:08,500 --> 00:26:09,416 Hadi. 366 00:26:10,625 --> 00:26:11,875 - Bana güven. - Tamam. 367 00:26:16,291 --> 00:26:18,666 Birazdan dönmezsek yasağa takılacağız. 368 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Unut onu. 369 00:26:21,125 --> 00:26:22,500 Harabelere buradan bak. 370 00:26:29,541 --> 00:26:32,791 Tally, kimseye söylemeyeceğine söz vermeni istiyorum. 371 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - Neyi? - Hiçbir şeyi. 372 00:26:35,333 --> 00:26:37,208 Buraya gelmeyi, onu çağırmayı. 373 00:26:37,208 --> 00:26:39,833 - Kimi çağırıyoruz? - Söz ver. 374 00:26:39,833 --> 00:26:41,708 Sen arkadaşımsın Shay. Söz. 375 00:26:42,708 --> 00:26:43,708 Hadi o zaman. 376 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 O nedir? 377 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 Çakmak taşı ve çelik. Birbirine vurunca kıvılcım çıkar. 378 00:26:58,125 --> 00:27:00,500 - Shay, kimi çağırıyorsun? - David'i. 379 00:27:01,208 --> 00:27:03,250 - Ne? - O gerçek Tally. 380 00:27:03,250 --> 00:27:05,833 Duman da gerçek. Her an gelebilir. 381 00:27:05,833 --> 00:27:07,125 Dalga mı geçiyorsun? 382 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 Yakalanırsak ameliyatlarımız iptal olur 383 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 ve yapayalnız kalırız. 384 00:27:13,958 --> 00:27:15,291 Ameliyat olmayacağım. 385 00:27:17,291 --> 00:27:19,208 Sabah şaka yaptığını sanıyordum. 386 00:27:19,208 --> 00:27:20,291 Yapmıyordum. 387 00:27:21,291 --> 00:27:24,208 Tamam, bak. Duman bir alternatif. 388 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 Farklı bir hayat tarzı. 389 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 Kimse seni görünüşünle yargılamaz. Önemli olan kişiliğindir. 390 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Orada farklı yerlerden gelen bir sürü çocuk var. 391 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 Okuduğun kitap var ya? Aynı öyle işte. 392 00:27:36,000 --> 00:27:38,833 - Basit ve güzel, ayrıca... - Oraya gittin mi yani? 393 00:27:39,541 --> 00:27:42,958 Gitmedim ama David'le birkaç kez burada buluştum. 394 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 Aslında Garbo'dan atladığın gece 395 00:27:46,875 --> 00:27:49,125 birkaç arkadaşımla gidecektim. 396 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 Tırsıp vazgeçtim. 397 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Sonra seninle tanıştım 398 00:27:54,791 --> 00:27:58,083 ve birlikte yaptığımız şeyler çok hoşuma gitti. 399 00:27:58,083 --> 00:28:00,916 Kitap okumayı, bir şeyler yaratmayı seviyorum. 400 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 Şehirde hiçbirini yapmıyorlar. 401 00:28:03,000 --> 00:28:06,125 Ameliyattan sonra ne derlerse onu yapıyorsun. 402 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 Shay... 403 00:28:09,708 --> 00:28:11,791 Shay, bence büyümekten korkuyorsun. 404 00:28:14,666 --> 00:28:16,333 Büyümemekten korkuyorum. 405 00:28:18,833 --> 00:28:20,375 Benimle gelmeni istiyorum. 406 00:28:24,750 --> 00:28:25,875 - Hayır. - Tally, bak. 407 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 İkimiz için de yiyeceğim var. Gösterdiğin gibi mutfaktan aldım. 408 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - Amaç o değildi... - Dört gün mesafede. 409 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 Orada yiyecek yetiştiriyorlar. 410 00:28:34,041 --> 00:28:35,958 Ayrıca deniz gibi kokuyormuş. 411 00:28:35,958 --> 00:28:38,833 - Shay... - Morpho'lar veya tabletler de yok. 412 00:28:38,833 --> 00:28:40,666 İkisini de seviyorum ama. 413 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 Herkes doğuştan nasılsa öyle. Hepsi özgür. 414 00:28:43,833 --> 00:28:46,000 Özgür değil, güzel olmak istiyorum! 415 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 Yani... Yapamam. 416 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - Yapamam. - Tally, lütfen. 417 00:28:54,916 --> 00:28:56,916 Değersiz hissetmekten bıktım. 418 00:28:56,916 --> 00:28:58,250 Ama değilsin. 419 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 Fark edilmek istiyorum. 420 00:29:01,458 --> 00:29:02,458 Ben ediyorum. 421 00:29:16,375 --> 00:29:19,416 Sadece senin anlayacağın bir yol tarifi yazdım. 422 00:29:20,583 --> 00:29:21,583 Ne olur ne olmaz. 423 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Bu o. 424 00:29:35,750 --> 00:29:36,833 Beni bırakma. 425 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Lütfen. 426 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Mecburum. 427 00:30:20,791 --> 00:30:21,958 Günaydın Tally. 428 00:30:24,041 --> 00:30:25,291 Tebrikler. 429 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 Güzel olacaksınız ve bundan sonra 430 00:30:33,041 --> 00:30:37,250 görünüşünüz yüzünden nefret ve ayrımcılık görmeyeceksiniz. 431 00:30:37,250 --> 00:30:40,833 Hayatınız boyunca bu anı beklediniz. 432 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 Ledger Hart. 433 00:30:53,708 --> 00:30:55,750 YENİ SEN OL 434 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 Zayd Reyes. 435 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 Imani Badu. 436 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Kalen Forsberg. 437 00:31:14,333 --> 00:31:15,333 Tally Youngblood? 438 00:31:18,291 --> 00:31:19,166 Ne oldu? 439 00:31:28,458 --> 00:31:30,875 Nereye gittiğimizi söyler misiniz lütfen? 440 00:31:31,416 --> 00:31:32,916 ÖZEL DURUMLAR 441 00:31:32,916 --> 00:31:35,583 Çünkü atlama yeleği olayı yüzündense 442 00:31:36,291 --> 00:31:37,333 açıklayabilirim. 443 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 Özel Durumlar. Yedinci kat. 444 00:32:10,166 --> 00:32:11,166 Merhaba Tally. 445 00:32:16,875 --> 00:32:17,875 Ben Doktor Cable. 446 00:32:18,500 --> 00:32:19,541 Lütfen içeri gel. 447 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 Beni tanıyor musunuz? 448 00:32:25,083 --> 00:32:27,583 Ameliyatını geciktirdiğim için çok üzgünüm. 449 00:32:27,583 --> 00:32:30,375 Ne kadar zor olduğunu biliyorum. 450 00:32:31,250 --> 00:32:32,375 Ama yardımın gerek. 451 00:32:33,958 --> 00:32:36,625 Shay kayıp. Lütfen otur. 452 00:32:43,333 --> 00:32:44,333 Ne korkunç. 453 00:32:46,625 --> 00:32:48,875 Ama bekleme odasında görmedin. 454 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 Hasta falan olduğunu düşündüm. 455 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 Öyle mi düşündün? 456 00:32:57,791 --> 00:33:01,625 ANALİZ EDİLİYOR TALLY YOUNGBLOOD 457 00:33:01,625 --> 00:33:02,958 Shay tehlikede. 458 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 Nerede olduğunu bilmiyorum. 459 00:33:06,125 --> 00:33:09,750 David adlı biri tarafından beyninin yıkandığını sanıyoruz. 460 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 İnsanların güvenini kazanıyor ve onları zorla alıkoyuyor. 461 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Bize yardım et. 462 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 Ne kadar çabuk edersen ameliyatın o kadar çabuk olur. 463 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Burada da tesislerimiz var. 464 00:33:24,541 --> 00:33:27,625 Onu bulmamıza yardım edecek bir şey söylemiş miydi? 465 00:33:31,041 --> 00:33:32,416 Keşke yardım edebilsem. 466 00:33:39,791 --> 00:33:43,291 Belki yurtta bir gece geçirmek hatırlamanı sağlar. 467 00:33:44,583 --> 00:33:46,083 Aklına bir şey gelebilir. 468 00:33:47,541 --> 00:33:48,541 Beni... 469 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 Beni yurda geri mi göndereceksiniz? 470 00:33:51,583 --> 00:33:55,083 Sadece yardım edene kadar. Hatırlamaya çalış. 471 00:34:01,375 --> 00:34:04,041 Bakın kim gelmiş. Neden geri döndü ki? 472 00:34:04,833 --> 00:34:06,458 Sonsuza dek burada kalacak. 473 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Açıl lütfen. 474 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 Burun? İnanmıyorum. 475 00:34:23,791 --> 00:34:25,750 İnat etmen şarttı, değil mi Şaşı? 476 00:34:26,750 --> 00:34:29,833 Sana nasıl ihtiyacım vardı bilemezsin. 477 00:34:31,916 --> 00:34:34,416 Arkadaşım Shay yüzünden peşimdeler. 478 00:34:35,000 --> 00:34:38,375 Görünüşe göre yerini söyleyene dek de ameliyat olamıyorum. 479 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 O zaman bildiğin her şeyi anlat. 480 00:34:41,958 --> 00:34:44,041 Evet ama ona bir söz verdim. 481 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 Bana da söz vermiştin. 482 00:34:48,000 --> 00:34:49,375 Ne yapacağım? 483 00:34:52,083 --> 00:34:57,000 Şaşı, dört yıl boyunca her gün şehirde yaşamanın hayalini kurduk. 484 00:34:57,833 --> 00:34:59,375 Benimle olman gerekiyordu. 485 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 Üç aydır sesin çıkmıyor, 486 00:35:02,750 --> 00:35:04,541 son sefer de çok tuhaftın. 487 00:35:05,166 --> 00:35:08,125 Ama orası daha farklı. 488 00:35:08,125 --> 00:35:09,833 Orada farklı hissedeceksin. 489 00:35:10,375 --> 00:35:11,625 Evet, demiştin. 490 00:35:13,083 --> 00:35:14,583 Hadi Şaşı. Ne yapacaksın? 491 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 Yardım etmeyip ameliyat olmazsan 492 00:35:18,041 --> 00:35:20,416 ucube olursun, tamamen dışlanırsın. 493 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 Ayrıca Shay gerçekten tehlikede gibi. 494 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 Başı dertteyse sözünü bozmuş olmazsın. 495 00:35:34,750 --> 00:35:36,958 Yardım etmeyi seçmene sevindim Tally. 496 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 Sana çok az insanın bildiği bir sır vereceğim. 497 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 David denen o adam ve Duman var ya? 498 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 Bize saldırmak için bir silah geliştiriyorlar. 499 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 Bunu neden yapsınlar ki? 500 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 Kendi yaşam tarzlarının daha değerli olduğuna karar vermişler 501 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 ve bizden kurtulmak istiyorlar. 502 00:36:01,375 --> 00:36:04,166 Bu silahı kullanıp şehrimizi ve yaşam tarzımızı 503 00:36:04,166 --> 00:36:05,875 yok etmeyi planlıyorlar. 504 00:36:07,958 --> 00:36:11,083 Shay bunların bir parçası değil. 505 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 Artık öyle. 506 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 David'i hafife alma. Onun beynini yıkadı. 507 00:36:16,875 --> 00:36:18,625 Shay artık onun kontrolünde. 508 00:36:19,250 --> 00:36:23,166 Kaçmaya çalışırsa David canını yakacak ya da daha kötüsü olacak. 509 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Duman'ı bulmanı istiyorum. 510 00:36:30,875 --> 00:36:32,416 Onlardan biri olacaksın, 511 00:36:33,125 --> 00:36:35,666 böylece o silahı geç olmadan bulacağız. 512 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 Bir seçim yapmalısın Tally. 513 00:36:41,666 --> 00:36:44,750 Ya hep istediğin operasyonu geçir... 514 00:36:47,291 --> 00:36:49,083 ...ya da bilinmeyene git. 515 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 Arkadaşını kurtar. 516 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 Hepimizi kurtar. 517 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 "Hız trenine binip boşluğu aş ve uzun ve düz olanla karşılaş." 518 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 Yukarı bak. 519 00:37:08,500 --> 00:37:11,833 Silahı bulunca bu kolyeyle bize işaret yolla. 520 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 Mümkün olduğunca çabuk geleceğiz. 521 00:37:19,125 --> 00:37:20,666 Shay'in sana ihtiyacı var. 522 00:37:21,500 --> 00:37:22,500 Bizim de. 523 00:38:00,791 --> 00:38:01,791 Tanrım. 524 00:38:01,791 --> 00:38:02,708 AKTİF 525 00:38:05,583 --> 00:38:08,666 "Uzun ve düz olanla karşılaş." 526 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 Onu bulup öldüreceğim. 527 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}SPAG BOL HAZIR YEMEK BİRİMİ 528 00:38:42,875 --> 00:38:44,958 "Duvarı bulup yüzünü yokla. 529 00:38:44,958 --> 00:38:47,125 Acele etme ve aşağı bakma." 530 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 Hayır! 531 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 Hayır. 532 00:39:08,750 --> 00:39:11,500 "Deniz soğuktur, dalgaları gözle. 533 00:39:12,000 --> 00:39:14,708 En büyük hatayı yap ikinciyi görünce." 534 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 Evet! 535 00:39:57,750 --> 00:40:00,041 "Yolculuğun beyaz bir denizde bitecek. 536 00:40:00,708 --> 00:40:02,708 Duman gece olunca yanına gelecek." 537 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 Geldiğin için teşekkürler Peris. 538 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Rica ederim Doktor Cable. 539 00:40:30,333 --> 00:40:33,166 Tally'yi ikna ettiğin için minnettarım. 540 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 - Sana çok ihtiyacı vardı. - Burada mı peki? 541 00:40:37,291 --> 00:40:40,083 Hayır. Bir konuda daha yardım ediyor. 542 00:40:43,458 --> 00:40:46,250 Onu görmek nasıl bir histi? 543 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 Aslında orada olmak hoşuma gitti. 544 00:40:52,833 --> 00:40:55,291 Onu gördüğümde çok garip bir şey oldu. 545 00:40:56,125 --> 00:40:58,958 Bir şeyler hissetmeye başladım. 546 00:41:01,708 --> 00:41:03,958 Ameliyattan beri hissetmediğim şeyler. 547 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 Bana eski hâlimi hatırlattı. 548 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 Kim olduğumu. Açıkçası özlemişim. 549 00:41:11,416 --> 00:41:14,541 Kulağa aptalca geliyordur çünkü artık buradayım. 550 00:41:16,333 --> 00:41:18,541 Ama hâlâ ona bağlıyım. 551 00:41:20,125 --> 00:41:21,708 Aptalca gelmiyor Peris. 552 00:41:22,541 --> 00:41:23,666 Yalnız da değilsin. 553 00:41:24,625 --> 00:41:28,708 Hep daha fazlasını isteyen özel bir grup olur. 554 00:41:30,500 --> 00:41:35,625 Senin gibi seçkin birkaç kişi için yeni bir yol üzerinde çalışıyoruz Peris. 555 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 Gerçek bir düşünce netliği vaat ediyor. 556 00:41:41,041 --> 00:41:43,208 Seni çok Özel yapabilirim. 557 00:41:46,458 --> 00:41:49,083 - Ne diyorsun? - Harika olur. 558 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Teşekkürler Doktor Cable. 559 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 KİNETİK TEPKİ NÖRAL GÜÇLENDİRME 560 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 KAS KAPASİTESİ 561 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 Sen kimsin? 562 00:43:03,458 --> 00:43:04,500 Adım David. 563 00:43:06,875 --> 00:43:09,666 Çantana ihtiyacım var. İyi ki seni bulduk. 564 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 Takip cihazı. 565 00:43:20,833 --> 00:43:23,125 Yemin ederim haberim yoktu. 566 00:43:23,125 --> 00:43:26,000 Her kaykayda takip cihazı var. Seni öyle buldum. 567 00:43:30,208 --> 00:43:31,166 Kollarını aç. 568 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 Dön. 569 00:43:52,291 --> 00:43:53,250 Temizsin. 570 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 Gidelim. 571 00:43:55,791 --> 00:43:56,875 Peki. 572 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 TAKİP CİHAZI UYARI 573 00:44:08,708 --> 00:44:10,958 Uçan kaykayın takip cihazını saptadık. 574 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Sökülmüş gibi görünüyor. 575 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 İki Özel gönder. 576 00:44:15,416 --> 00:44:17,041 On kilometreyi tarasınlar. 577 00:44:17,791 --> 00:44:19,208 Temas kurdu. 578 00:44:23,541 --> 00:44:24,625 Duman bu mu? 579 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 Bu bir karakol. Duman bir günlük mesafede. 580 00:44:28,291 --> 00:44:30,416 Yeni gelenleri hemen götürmeyiz. 581 00:44:31,125 --> 00:44:32,000 Neden? 582 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 Önce incelememiz gerek. 583 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - Tally, bu Croy. - Merhaba. 584 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - Tally? - Shay. 585 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 Shay! 586 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 Tanrım! 587 00:44:51,750 --> 00:44:54,750 Tanrım. Seni gördüğüme çok sevindim! 588 00:44:54,750 --> 00:44:58,125 - Geleceğini sanmıyordum. - Nasılsın? İyi misin? 589 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 - Ben mi? - Evet. 590 00:44:59,375 --> 00:45:02,750 - Hâle bak, savaştan çıkmış gibisin. - Çıktım! 591 00:45:02,750 --> 00:45:04,750 "En büyük hata." Şaka mı bu? 592 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 Açıkçası anlama ihtimaline yüzde yedi vermiştim. 593 00:45:07,791 --> 00:45:09,916 Neyse. Tanrım. 594 00:45:10,583 --> 00:45:12,958 - Hadi. Biraz toparlan. - Çok yorgunum. 595 00:45:12,958 --> 00:45:15,083 - Burada olmana inanamıyorum. - Evet. 596 00:45:15,083 --> 00:45:16,708 Kimse tek başına gelemedi. 597 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 Doğru. 598 00:45:18,375 --> 00:45:19,958 Sence şüpheli değil mi? 599 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 Öyle tabii ama cidden yalnız geldiyse ona ihtiyacımız olacak. 600 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 Bütün vücudum ağrıyor. 601 00:45:33,375 --> 00:45:35,708 Sana bizimle gelmeni söylemiştim. 602 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 Bana kolyeden bahsedecek misin peki? 603 00:45:42,583 --> 00:45:44,000 Onu sana biri vermiş. 604 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Kim? 605 00:45:50,500 --> 00:45:52,708 - Peris dün gece odama geldi. - Bekle. 606 00:45:53,916 --> 00:45:56,333 - Sadece arkadaşsınız sanıyordum. - Öyleyiz. 607 00:45:57,333 --> 00:45:58,666 Ama takı hediye etmiş. 608 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 Sadece... 609 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 Ameliyat sonrası beni tanımak için böyle bir yol bulmuş. 610 00:46:07,958 --> 00:46:09,041 Önemsiz bir şey. 611 00:46:11,041 --> 00:46:12,041 Peki. 612 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 Mutlu gibisin. 613 00:46:17,791 --> 00:46:18,708 Öyleyim. 614 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 Bunu beklemiyordum. 615 00:46:21,041 --> 00:46:22,125 Nasıl yani? Neden? 616 00:46:23,916 --> 00:46:24,791 Şey... 617 00:46:27,166 --> 00:46:28,166 Ben... 618 00:46:29,708 --> 00:46:33,291 Burada bir şey var Shay. Göründüğü gibi değil sanki. 619 00:46:34,041 --> 00:46:36,416 Dur bakalım, daha yeni geldin. 620 00:46:36,416 --> 00:46:37,875 - Biliyorum ama... - Bekle. 621 00:46:38,666 --> 00:46:41,625 - Kim söyledi bunu? - Sadece senin için korkuyorum. 622 00:46:51,750 --> 00:46:54,583 Buraya beni götürmeye mi geldin? 623 00:46:58,333 --> 00:46:59,250 Gitmen gerek. 624 00:46:59,750 --> 00:47:00,750 Hemen. 625 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 Güzel olmak istiyorsan git de ol. 626 00:47:04,000 --> 00:47:07,083 Hayır, dur. Bekle. Belki biraz daha zaman lazımdır. 627 00:47:07,083 --> 00:47:08,583 Hayır, öyle olmuyor. 628 00:47:08,583 --> 00:47:10,208 Bana birkaç gün ver. 629 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Üzgünüm. 630 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 Gerçekten. Sadece... 631 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 Sanırım bir anda çok fazla geldi. 632 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Bilmiyorum. 633 00:47:21,833 --> 00:47:25,000 Şöyle yapacağız. Onlara bundan bahsetmeyeceğim. 634 00:47:25,000 --> 00:47:28,458 Aramızda kalacak ama bu insanları tanıyacaksın. 635 00:47:28,458 --> 00:47:30,458 Duman'ı tanıyacaksın. 636 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 Doğru yerde olduğunu biliyorum 637 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 ama buraya gerçek bir şans vermelisin. 638 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - Tamam mı? - Tamam. 639 00:47:39,625 --> 00:47:41,125 Aradığını bulacaksın. 640 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 - Anlaştık mı? - Evet. 641 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 Peki. 642 00:47:50,333 --> 00:47:52,041 Son bir ateş yakıp döneceğiz. 643 00:47:52,541 --> 00:47:56,083 Gözcü sensin Croy. Ryde, sen de bana yardım et. 644 00:47:56,083 --> 00:47:59,083 - Uçuş kontrolü yapayım. - Ben de malzeme toplarım. 645 00:47:59,833 --> 00:48:00,875 Neler oluyor? 646 00:48:03,500 --> 00:48:07,625 - Batı Geçidi'nde ateş yakıp döneceğiz. - Yangınlar sizin işiniz mi? 647 00:48:07,625 --> 00:48:09,500 O orkideler zehirli. 648 00:48:09,500 --> 00:48:12,583 Topraktaki tüm besini alıp her şeyi yok ediyorlar. 649 00:48:12,583 --> 00:48:15,958 Hayır, Paslıların petrolüne karşılık temiz bir çözüm. 650 00:48:15,958 --> 00:48:17,625 Buna inanmanı istiyorlar. 651 00:48:17,625 --> 00:48:21,291 O çiçekler gezegeni çoraklaştırıyor. Her şeyi öldürüyorlar. 652 00:48:21,291 --> 00:48:25,208 Herkesi şehirde yaşamaya zorluyorlar. Bizimle gel ve kendin gör. 653 00:48:25,875 --> 00:48:28,250 Emin misin? Bu kızı tanımıyoruz. 654 00:48:28,250 --> 00:48:31,416 Gerçeği kendi gözüyle görmesi onun için iyi olacak. 655 00:48:33,875 --> 00:48:34,791 Ona kefilim. 656 00:48:38,125 --> 00:48:38,958 Hadi. 657 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 Eski bir Paslı savaş aracı. Güneş enerjisiyle donatıldı. 658 00:48:43,958 --> 00:48:45,666 Alevleri yaymak için ideal. 659 00:48:48,416 --> 00:48:50,416 Batı Dağ Geçidi'ne yaklaşıyoruz. 660 00:48:52,791 --> 00:48:55,833 Aşağı bak! Çiçeklerin bittiği yeri görebilirsin. 661 00:48:55,833 --> 00:48:57,458 Bir zamanlar yemyeşildi. 662 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Arazi boş mu? 663 00:49:11,583 --> 00:49:12,458 Evet, temiz. 664 00:49:12,958 --> 00:49:15,000 - Pekâlâ, sıra sende Shay! - Tamam! 665 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 David, arazide hareket görüyorum. 666 00:49:36,625 --> 00:49:38,000 Bizden birileri mi? 667 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 Sıkı tutunun. Alçalıyorum. 668 00:49:47,333 --> 00:49:48,750 Shay! 669 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 - Shay! - Shay! 670 00:49:50,166 --> 00:49:51,375 David, aşağı bak! 671 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Gözcü mü onlar? 672 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 Alevlere doğru gidiyorlar! 673 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 Shay'in peşindeler! 674 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Bekle! 675 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 Tally, hayır! 676 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Onları göremiyorum. İndir beni. 677 00:50:14,250 --> 00:50:16,708 Shay! 678 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 Yükselmeliyiz. Güç kaybediyoruz. 679 00:50:20,666 --> 00:50:22,000 Onları bırakamayız. 680 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Shay! 681 00:50:25,833 --> 00:50:26,833 Tally. 682 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 Tally! 683 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 Hadi! 684 00:50:40,750 --> 00:50:42,125 Yüksel! Hadi! 685 00:50:59,958 --> 00:51:00,958 Kurtardık! 686 00:51:03,583 --> 00:51:04,541 Tanrım. 687 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 Gözcüler bizi nasıl buldu acaba? 688 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 Bayan Yalnız'dan hemen sonra geldiler. 689 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - Ne? - Yardım almadığına emin misin? 690 00:51:37,458 --> 00:51:40,791 - Şaka mı bu Croy? - Bizi yok etmek istiyorlar Shay. 691 00:51:42,833 --> 00:51:45,583 Bu konuda endişe duyan sadece ben miyim? 692 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Haklısın. Tally'yi tanımıyoruz. 693 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 Ama değer verdiğimiz birini kurtarmak için hayatını riske attı. 694 00:51:57,125 --> 00:51:59,458 Kendinden yüce bir şeye inanmayan kimse 695 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 bu şekilde helikopterden atlamaz. 696 00:52:03,125 --> 00:52:04,750 Duman'ın temel taşı budur. 697 00:52:07,958 --> 00:52:09,916 Toplanın. Yarın yola çıkıyoruz. 698 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 Ama gitmek istemediğimi Shay'e söyledim. 699 00:52:26,333 --> 00:52:29,583 Sonra tek başıma gidersem bana nasıl inanırlar ki? 700 00:52:30,291 --> 00:52:32,375 İnsan inanmak istediği şeye inanır. 701 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Bunu kendi lehine kullan. 702 00:53:34,083 --> 00:53:35,083 İşte. 703 00:53:38,166 --> 00:53:39,750 Duman'a hoş geldiniz. 704 00:53:40,541 --> 00:53:41,625 - Bekle. - Gidelim. 705 00:53:44,041 --> 00:53:46,208 - Açlıktan ölüyorum. - Evet, ben de. 706 00:53:46,208 --> 00:53:49,583 Şehir hayatından zor. Kendi yiyeceğimizi yetiştiriyoruz. 707 00:53:50,083 --> 00:53:53,625 Ama kendin yetiştirince tadı öyle iyi oluyor ki şaşarsın. 708 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 Herkes çalışmak zorunda, büyüklerimiz bile. 709 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 Paramız olmadığından paylaşıp takas yapıyoruz. 710 00:54:02,291 --> 00:54:03,791 - Üşüme. - Teşekkürler. 711 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 Gel. 712 00:54:05,750 --> 00:54:07,166 Ama en önemlisi şu. 713 00:54:07,791 --> 00:54:10,541 Herkes burada olmayı seçtiği için burada. 714 00:54:11,208 --> 00:54:13,833 Hayat verici ve çok sahici. 715 00:54:16,000 --> 00:54:17,625 Mağarayı depo mu yaptınız? 716 00:54:18,291 --> 00:54:21,541 Aynı zamanda sığınak. Turmalin, tarayıcıları engelliyor. 717 00:54:23,791 --> 00:54:26,291 Paslılar zamanında bunlar tren rayıydı. 718 00:54:26,291 --> 00:54:29,166 - Ama artık geri dönüştürüyoruz. - Ne için? 719 00:54:29,166 --> 00:54:32,125 Ne olursa. Tencereler, tavalar, bahçe aletleri. 720 00:54:33,125 --> 00:54:35,000 Peki ya silahlar? 721 00:54:37,166 --> 00:54:40,500 Teoride mümkün ama tarzımız değil. 722 00:54:45,458 --> 00:54:46,375 Hayırdır? 723 00:54:47,458 --> 00:54:48,458 Yok bir şey. 724 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 Sadece su arıyordum. 725 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 Su arkada. Büfede. 726 00:54:54,166 --> 00:54:55,958 Doğru ya. Mantıklı. 727 00:54:58,791 --> 00:55:00,541 - Bu... - Seni ilgilendirmez. 728 00:55:00,541 --> 00:55:03,625 Amaçladığımız değişim silah veya bombayla olmayacak. 729 00:55:03,625 --> 00:55:05,833 Çok daha büyük bir şey. Göreceksin. 730 00:55:06,416 --> 00:55:07,333 Bekle. 731 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 Selam. 732 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 Selam. 733 00:55:11,875 --> 00:55:13,000 Pekâlâ, sıra sende. 734 00:55:14,500 --> 00:55:15,375 Ne? 735 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 Kaslar işlemeden beyin işlemez. 736 00:55:19,541 --> 00:55:22,500 Ekranlara hapsolmuşsunuz. Çok hareketsizsiniz. 737 00:55:22,500 --> 00:55:23,791 Hareketliyim. 738 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Şehirde hemen her gece gizlice kaçıyordum. 739 00:55:27,458 --> 00:55:28,625 - Pardon. - Evet. 740 00:55:30,666 --> 00:55:32,416 - Tamam. - Dene bakalım. 741 00:55:32,416 --> 00:55:35,291 - Peki. - Ayağını buraya koy, sabit tut. 742 00:55:35,291 --> 00:55:37,875 - Ve çevir. - Bunu tutabilir miyim? 743 00:55:37,875 --> 00:55:39,166 - Evet. Olur. - Tamam. 744 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 Zormuş. 745 00:55:47,125 --> 00:55:48,791 - Çok iyi. - Devam et. 746 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 Ben de tavşanları besleyeyim. 747 00:55:50,750 --> 00:55:52,375 - Birazdan görüşürüz. - Peki. 748 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 Hareket ediyorum! 749 00:55:54,750 --> 00:55:57,208 Gördün mü? Yanılmışım. 750 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 Hayalindeki gibi mi? 751 00:56:00,541 --> 00:56:04,916 - Alakası bile yok. - Yemek hazır. Herkes gelip yesin. 752 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 - Shay. Al. - Teşekkür ederim. 753 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - Buyur Tally. - Çok teşekkürler. Sağ ol. 754 00:56:14,125 --> 00:56:15,666 Len. Havuçlar var ya? 755 00:56:16,291 --> 00:56:17,166 Evet. 756 00:56:21,666 --> 00:56:24,583 - Hiç yurt yemeği gibi değil. - Özür dilerim. 757 00:56:24,583 --> 00:56:26,666 Hiç bu kadar acı bir şey yemedim. 758 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 Croy'un acı biberini kullandım. 759 00:56:28,750 --> 00:56:33,416 O toz sebzelerde, acı sosta ve ayı saldırısında kullanmak için. 760 00:56:33,416 --> 00:56:34,708 - Ayı mı? - Evet. 761 00:56:35,458 --> 00:56:37,625 Herkes beni dinleyebilir mi lütfen? 762 00:56:38,125 --> 00:56:39,666 - Sessiz olun. - Çocuklar... 763 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 Dün gece Batı Geçidi'nde gözcüler görüldü. 764 00:56:45,083 --> 00:56:46,958 İlk defa bu kadar yaklaştılar. 765 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 Onları durdurduk. 766 00:56:51,166 --> 00:56:52,166 Ama kolay olmadı. 767 00:56:53,166 --> 00:56:54,583 Şehir durmayacak. 768 00:56:55,875 --> 00:56:58,416 Çünkü savundukları her şeyi tehdit ediyoruz. 769 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 Buradaki zamanımız kısıtlı. 770 00:57:02,291 --> 00:57:04,083 Hedefimize ulaşmalıyız. 771 00:57:05,208 --> 00:57:09,416 Biz doğal olanı korumaya inanırken onlar manipülasyona inanıyor. 772 00:57:09,958 --> 00:57:13,625 Buraya gelmeden önce nasıl göründüğünüzü ve kusurlarınızı 773 00:57:14,750 --> 00:57:15,916 kaç kez düşündünüz? 774 00:57:18,333 --> 00:57:20,833 Bizi yalnızlaştırıp güvensizleştiriyorlar, 775 00:57:20,833 --> 00:57:23,333 asıl önemli şeyleri görmezden geliyorlar. 776 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 Düşünmek, okumak, öğrenmek, hayal kurmak. 777 00:57:30,041 --> 00:57:31,583 Kim olacağını seçmek. 778 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 Ben bu durumdan memnun değilim. 779 00:57:37,041 --> 00:57:38,333 Siz de değilsiniz. 780 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 Seçim hakkımız için ne gerekiyorsa yapacağız. 781 00:57:43,500 --> 00:57:44,541 Evet! 782 00:57:57,583 --> 00:57:58,833 Tek gözünü kapat. 783 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 Merkezin tam üstüne nişan al. 784 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - Tamam mı? - Tamam. 785 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 Peki. Al. 786 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 Tamam. 787 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 Evet. Emniyet. Evet. 788 00:58:09,875 --> 00:58:10,916 Tamam. 789 00:58:10,916 --> 00:58:14,541 Pekâlâ. Şu şekilde tut... 790 00:58:16,583 --> 00:58:17,750 Vay canına. 791 00:58:18,458 --> 00:58:20,791 - Çok fena su toplamış. - Evet. 792 00:58:21,375 --> 00:58:22,291 Krikodan mı? 793 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Morpho tableti kullanmak için kalın bir deri gerekmiyor. 794 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - İyileşince tekrar deneyebiliriz. - Hayır. 795 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 Bunu gerçekten öğrenmek istiyorum. 796 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 Peki. 797 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Bence iki gözünü de kapat. - Ayıp. 798 00:58:45,416 --> 00:58:47,375 - Sonra deneyebiliriz. - Durmak yok. 799 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 Peki. 800 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 Evet! 801 00:58:57,333 --> 00:58:59,375 Vay be. İyiydi! 802 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 Teşekkürler. 803 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 Çok azimlisin, değil mi? 804 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 Şehri özlüyor musun? 805 00:59:06,833 --> 00:59:08,041 Orada hiç yaşamadım. 806 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - Burada doğdum. - Ailen burada mı yaşıyor? 807 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Beni kendileri büyüttü. 808 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 Ben ailemi tanımıyor gibiyim. 809 00:59:17,083 --> 00:59:21,083 En son ameliyat sonrası beni bulmak için Morpho'mu istediler. 810 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 Üzgünüm. 811 00:59:25,875 --> 00:59:27,541 Aileler böyle işte. 812 00:59:27,541 --> 00:59:29,000 Değiller Tally. 813 00:59:32,666 --> 00:59:33,875 Bir saniye bekle. 814 00:59:47,166 --> 00:59:48,541 Kalın derinin yerine. 815 00:59:49,375 --> 00:59:50,625 - Benim için mi? - Evet. 816 00:59:52,083 --> 00:59:53,750 - Teşekkürler. - Ne demek. 817 00:59:56,333 --> 00:59:59,083 Harikalar. Çok sağ ol. 818 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 Hey! Açılın! 819 01:00:01,416 --> 01:00:04,083 - David! - Açılın! Yardıma ihtiyacımız var! 820 01:00:04,791 --> 01:00:06,500 Merak etme. Tutuyorum. 821 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - İyi misin? - Evet. 822 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - Ne oldu? - Çiçekleri yakarken basıldık. 823 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - Ama onları olabildiğince uzağa çektik. - Denizci mi? 824 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - Gözcüler. - Sorun değil. Artık güvendeyiz. 825 01:00:16,000 --> 01:00:19,833 Onlar normal gözcü değildi. Sıradan Güzeller değillerdi. 826 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 Hızlılardı. Çok hızlı. 827 01:00:22,041 --> 01:00:23,916 Onlar gibisini hiç görmedim. 828 01:00:25,208 --> 01:00:26,708 Koşarak ateşten geçtiler. 829 01:00:28,958 --> 01:00:30,500 Sar da kanama dursun. 830 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - Al. - Sağ ol. 831 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 Yangına atlayan mı bu? Croy'a göre tek başına gelmişsin. 832 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 Bu hikâyeden sıkılmadın mı? 833 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - David'in eldiveni mi o? - Evet. 834 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 Elim su toplamaya başlamıştı da. 835 01:01:00,000 --> 01:01:02,041 Sana o mu verdi? 836 01:01:02,583 --> 01:01:04,541 Evet, neden... 837 01:01:06,375 --> 01:01:07,375 Anlamıyorum. 838 01:01:07,375 --> 01:01:10,583 Burada nesnelerin değeri farklıdır Tally. 839 01:01:11,666 --> 01:01:13,083 Eldivenleri kendi yaptı. 840 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Bir duvardan çıkmadılar. 841 01:01:15,708 --> 01:01:18,041 İnsanlar boş yere hediye vermez. 842 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 Senden hoşlanıyor. 843 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 Ne? 844 01:01:23,208 --> 01:01:24,791 Seçim yapma vaktin geldi. 845 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 Kalacak mısın, gidecek misin? 846 01:01:28,750 --> 01:01:31,000 En iyisi bunları geri vereyim. 847 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 - İhtiyacım yok. - Konu o değil. 848 01:01:33,125 --> 01:01:35,041 İster kalsın ister geri ver. 849 01:01:35,541 --> 01:01:39,083 Kolyeyi ister tak ister takma. Duman'ı ister seç ister seçme. 850 01:01:41,041 --> 01:01:42,333 Kalmanı istiyorum. 851 01:01:43,041 --> 01:01:45,416 Ama bir ayağın dışarıda olunca 852 01:01:45,416 --> 01:01:48,000 bana, David'e ve buradaki herkese 853 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 haksızlık etmiş oluyorsun. 854 01:01:59,333 --> 01:02:00,708 - Ne gün ama. - Sorma. 855 01:02:12,125 --> 01:02:13,625 Fikrini değiştiren neydi? 856 01:02:14,750 --> 01:02:18,208 Shay gelmek istemediğini söylemişti ama geldin. 857 01:02:20,541 --> 01:02:24,166 Sanırım kim olacağımı kendim seçmek istedim. 858 01:02:25,875 --> 01:02:29,250 Ama kolay olmadı. İnsanları radikalleştiriyorsun diyorlar. 859 01:02:31,041 --> 01:02:32,041 Mantıklı. 860 01:02:34,083 --> 01:02:36,625 Tüm sosyal değişimler başta radikal görünür. 861 01:02:37,916 --> 01:02:39,166 Öyle demek istemedim. 862 01:02:39,833 --> 01:02:40,833 Ne demek istedin? 863 01:02:45,250 --> 01:02:46,541 Bir silahın varmış. 864 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 Şehri... 865 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 Şehri yok etmeyi planlıyormuşsun. 866 01:03:04,333 --> 01:03:05,250 Gel. 867 01:03:15,875 --> 01:03:16,708 David? 868 01:03:16,708 --> 01:03:18,416 David! Selam. 869 01:03:19,333 --> 01:03:21,333 Yemeklerimizi falan mı özledin? 870 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 Tally, ailemle tanış. 871 01:03:24,000 --> 01:03:25,708 Merhaba, memnun oldum. 872 01:03:25,708 --> 01:03:26,708 Ben de. 873 01:03:26,708 --> 01:03:28,666 Tally silahlıyız sanıyor. 874 01:03:31,208 --> 01:03:33,166 - Çaydanlığı açayım. - İçeri gelin. 875 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 Bu sizin miydi? 876 01:03:38,083 --> 01:03:40,666 Sivil İtaatsizlik'i oku. Daha da iyidir. 877 01:03:40,666 --> 01:03:43,083 - Saçın uzamış. - Babamınki de uzamış. 878 01:03:43,083 --> 01:03:44,416 Onu gaza getirme. 879 01:03:44,416 --> 01:03:46,750 Geçen sefer az daha kulağımı alıyordu. 880 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 Doğru değil! 881 01:03:48,041 --> 01:03:49,166 Kısmen doğru. 882 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 Kusura bakmayın. 883 01:03:54,458 --> 01:03:55,583 Önemli değil. 884 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 Ama ikiniz de David'e çok benziyorsunuz. 885 01:03:58,250 --> 01:04:00,625 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 886 01:04:02,166 --> 01:04:04,291 Gözleriniz ve gülüşünüz benziyor. 887 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - O yüzden bu kadar yakışıklı. - Peki... 888 01:04:06,666 --> 01:04:09,166 Ama mükemmel değil. Bizim gibi çilli. 889 01:04:10,708 --> 01:04:11,791 Otur canım. 890 01:04:11,791 --> 01:04:12,875 Teşekkürler. 891 01:04:13,458 --> 01:04:16,583 Evet, nasıl yardımcı olabiliriz? 892 01:04:20,958 --> 01:04:22,000 Ona söyleyeceğim. 893 01:04:23,125 --> 01:04:25,750 Bence burada yeterince kalmadı evlat. 894 01:04:25,750 --> 01:04:28,458 Bunu kaldırabilir. Ona güveniyorum. 895 01:04:31,041 --> 01:04:33,541 Duman'dan önce ikisi de doktordu. 896 01:04:33,541 --> 01:04:36,250 Devlet için çalışan estetik cerrahlardık. 897 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 Şehirdeki son yılımızda 898 01:04:38,000 --> 01:04:41,291 morfolojik standartlar kuruluna seçildim 899 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 ve tüm tıbbi veri tabanına erişim hakkı elde ettim. 900 01:04:45,000 --> 01:04:47,333 Ben de ameliyat riskini azaltacaktım. 901 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 Nasıl yani? 902 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 Her yıl birkaç ölüm görüyorduk. 903 01:04:55,500 --> 01:04:58,708 Böyle bir ameliyat için iyi ama daha iyi olsun istedim. 904 01:04:58,708 --> 01:05:00,000 Ölenler mi oldu? 905 01:05:00,791 --> 01:05:01,708 Hiç... 906 01:05:03,791 --> 01:05:05,000 Hiç haberim yoktu. 907 01:05:05,000 --> 01:05:06,416 Herkesten sakladılar. 908 01:05:06,416 --> 01:05:10,666 Beyinde oluşan lezyonları da ilk o zaman fark ettim. 909 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 Ön lobdaki bu lezyonlar insanı köreltiyor. 910 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 Hiçbir şeyi umursamıyorsun. Sağlıklı düşünemiyorsun. 911 01:05:17,041 --> 01:05:20,041 Sahte bir mutluluk hissiyle uyuşuyorsun. 912 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 Anlamıyorum. 913 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 Kişiliğini siliyorlar. 914 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 Bunu fark ettiğimizde Cable geldi, 915 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 araştırmayı bırakmamızı söyleyip her şeye el koydu. 916 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 O zaman fark ettik ki lezyonlar ameliyatın yan etkisi değildi. 917 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 Ameliyatın amacıydı. 918 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 Ama... 919 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 Cable bunu neden yapsın? 920 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 Bizi kontrol etmek için. 921 01:05:46,583 --> 01:05:50,625 Cable eskiden böyle değildi. Meslektaşımızdı. Arkadaşımızdı. 922 01:05:50,625 --> 01:05:54,083 Hepimiz aynı anda ameliyat olduk 923 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 ama biz sağlam iradeli ve asiydik. 924 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Böylece özel gruba alındık ve yeniden sağlıklı düşünmemiz için 925 01:06:00,458 --> 01:06:02,375 bir tedaviden geçtik. 926 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 Herkes doktor olacak kadar şanslı değil. 927 01:06:05,166 --> 01:06:08,750 Bazısı ek ameliyatla beyinsiz askerlere dönüşüyor. 928 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 Az ve ben olan biteni öylece izleyemezdik. 929 01:06:12,458 --> 01:06:15,625 Yanlış olduğunu biliyorduk ve buraya kaçtık. 930 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 Ameliyatlardan vazgeçip doğal yolla yaşlanmayı seçtik. 931 01:06:19,708 --> 01:06:24,541 Kendini kabullenme ve özgür düşünceyi alternatif olarak sunuyoruz. 932 01:06:25,291 --> 01:06:28,666 Hayatımızın kalanını da tedaviyi yeniden yaratmaya adadık. 933 01:06:29,833 --> 01:06:31,666 Buldunuz mu peki... 934 01:06:33,208 --> 01:06:35,416 Lezyonları iyileştirebilir misiniz? 935 01:06:35,416 --> 01:06:37,166 Yaklaştık. 936 01:06:37,750 --> 01:06:41,166 ama hâlâ elimizde olmayan sentetik bir bileşen var. 937 01:06:41,166 --> 01:06:45,375 Yine de laboratuvarımızda temel serumu yaratabildik. 938 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 İkisi düzgünce birleştiğinde lezyonları iyileştirebileceğiz. 939 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 Doktor Cable'ı durduracak silah bu işte. 940 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Şehirde nanosynth var ama oraya girmek çok tehlikeli. 941 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 Az alternatif bir yol arıyor. 942 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 Bulduğumuzda testler için gönüllülere ihtiyacımız olacak. 943 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 Akılları başlarında değilse neden birkaç Güzel kaçırmıyorsunuz? 944 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 Zorla yapamayız. Ayrıca güvenli olmayabilir. 945 01:07:13,583 --> 01:07:17,333 İnsan beyninden bahsediyoruz. Karmaşık bir sistem. 946 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 Her tür yan etki olabilir. Nöbetler, beyin hasarı... 947 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 Ölüm. 948 01:07:23,625 --> 01:07:27,500 Tedaviyi yeniden yaratmak için 20 yıldır uğraşıyoruz. 949 01:07:28,041 --> 01:07:30,541 Cable da bunu biliyor. Bu yüzden peşimizde. 950 01:07:53,291 --> 01:07:54,291 David... 951 01:08:00,750 --> 01:08:02,750 Sana karşı tamamen dürüst olmadım. 952 01:08:08,000 --> 01:08:10,041 Buraya Duman için gelmedim. 953 01:08:12,291 --> 01:08:13,583 Kendim için geldim. 954 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Nasıl söylesem bilmiyorum. 955 01:08:16,583 --> 01:08:21,166 Hayatım boyu bana yalan söylendi ve her kelimesine inandım. 956 01:08:21,666 --> 01:08:23,625 - Bir şeyler yaptım ve... - Tally... 957 01:08:25,416 --> 01:08:28,833 Sana her şeyi anlattım çünkü bugünkü hâlini tanıyorum. 958 01:08:31,041 --> 01:08:32,750 Bana bu kadar iyi davranma. 959 01:08:35,166 --> 01:08:37,166 Ailenin isteklerini düşünme artık. 960 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 Şehri ve Duman'ı da boş ver. 961 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 Sen ne istiyorsun? 962 01:08:47,458 --> 01:08:49,583 Çok kötü şeyler yaptım. 963 01:08:50,791 --> 01:08:52,583 Hep yanlış düşündüm. 964 01:08:54,500 --> 01:08:56,791 Belki de aslında Çirkin'in tekiyim. 965 01:09:00,458 --> 01:09:01,458 Hayır. 966 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 Yaptıkların 967 01:09:06,625 --> 01:09:07,625 ve düşüncelerin... 968 01:09:09,666 --> 01:09:10,750 ...seni güzel kılar. 969 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 Gözcüler! 970 01:09:51,208 --> 01:09:52,833 Gözcüler! 971 01:09:54,375 --> 01:09:56,041 Tally! David! 972 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 Tally, hadi! 973 01:10:04,333 --> 01:10:05,416 Buraya gel. 974 01:10:21,708 --> 01:10:24,166 - Bir şey yapmalıyız. - Hayır. David! 975 01:10:24,166 --> 01:10:26,625 Çok güçlüler. Başka bir yol bulmalıyız. 976 01:10:41,708 --> 01:10:43,166 Çek ellerini! 977 01:10:47,333 --> 01:10:48,291 Bırak beni! 978 01:10:48,291 --> 01:10:49,375 Eğil. 979 01:11:04,250 --> 01:11:05,250 Nyah! 980 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - Bırak. - Yeter artık! 981 01:11:09,583 --> 01:11:11,708 İnsanların seçmesine izin ver artık. 982 01:11:13,125 --> 01:11:14,541 Laboratuvarını gördüm. 983 01:11:15,625 --> 01:11:17,833 Tek bir seçenek olsun istiyorsun. 984 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 Seninki. 985 01:11:19,416 --> 01:11:20,666 Bir şey yapmalıyız. 986 01:11:20,666 --> 01:11:22,458 Burada kal lütfen. 987 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 Oğlun nerede? 988 01:11:25,583 --> 01:11:27,291 Bu isyanın lideri. 989 01:11:27,291 --> 01:11:28,791 Onun bununla ilgisi yok. 990 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 Her şey onunla ilgili. 991 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 Kurduğumuz her şeyi yok etmeye çalışıyor. 992 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 Nerede o? 993 01:11:43,333 --> 01:11:46,875 Son kez soruyorum. 994 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 Oğlun nerede? 995 01:11:57,500 --> 01:11:58,500 Sadece onu. 996 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 Hayır, bekle. 997 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 - Yapma Nyah. - Ne yapıyorsun? 998 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 Peris... 999 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 - Nyah, lütfen... - Ne yapıyorsun? 1000 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 Peris, yapma! 1001 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 Hayır! 1002 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - Çek ellerini. - Hayır, lütfen! 1003 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Hayır! 1004 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 Peris... 1005 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Hayır... 1006 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 Geldiğin için sağ ol Tally. 1007 01:12:48,750 --> 01:12:52,583 Birilerine zarar vereceğini söylememiştin. 1008 01:12:55,791 --> 01:12:57,083 Hiçbir şey demedin. 1009 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Tally... 1010 01:13:03,750 --> 01:13:04,958 Sana kefil olmuştum. 1011 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 Harika bir performans sergiledin Tally. 1012 01:13:28,333 --> 01:13:29,500 Sana güveniyordum. 1013 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 Ameliyatın günün belli oldu. 1014 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 Hatta hepinizin ameliyat günü belli oldu. 1015 01:13:37,666 --> 01:13:38,750 - Hayır! - Hayır! 1016 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 Hain! 1017 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 Dur, hayır. Hayır. 1018 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 Kaç David! Koş! 1019 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 Bırak gitsin. 1020 01:14:19,875 --> 01:14:21,208 Bana gelecek. 1021 01:14:22,500 --> 01:14:24,416 - Tüm mahkûmları toplayın. - Hayır! 1022 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 Maddy'nin laboratuvarını içindekilerle yok edin. 1023 01:14:29,541 --> 01:14:33,083 Duman'ı tamamen ortadan kaldırın. 1024 01:15:04,750 --> 01:15:05,750 David... 1025 01:15:07,666 --> 01:15:11,041 - Neden? - Dinle. Kolyeyi yok etmeye çalıştım. 1026 01:15:11,041 --> 01:15:13,583 Onları çağıracağını cidden bilmiyordum. 1027 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 Üzgünüm. 1028 01:15:19,333 --> 01:15:23,125 Croy haklıydı. Yalan söyledin. Her şeyin yalandı Tally. 1029 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 Beni zorladılar. Tehdit ettiler. 1030 01:15:25,666 --> 01:15:29,375 Neyle tehdit ettiler? Shay'e zarar vermekle mi? 1031 01:15:29,375 --> 01:15:32,666 Senin Shay'e ve herkese zarar vereceğini söylediler. 1032 01:15:34,416 --> 01:15:38,041 Böyle olmasını istemiyordum. Buraya âşık oldum. 1033 01:15:38,958 --> 01:15:43,875 Kendin olarak yaşayabileceğini ve bunun yeterli olduğunu bilmiyordum. 1034 01:15:43,875 --> 01:15:47,583 Güzel olmanın bedelinin aklını kaybetmek olduğunu da. 1035 01:15:49,416 --> 01:15:52,208 Artık dönüşmektense ölmeyi tercih ederim. 1036 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 David, çok üzgünüm. 1037 01:15:57,791 --> 01:15:58,791 Çok üzgünüm. 1038 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Planın ne? 1039 01:16:08,833 --> 01:16:09,833 Onları kurtarmak. 1040 01:16:10,916 --> 01:16:12,750 - Ben de geliyorum. - Hayır! 1041 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 David, şehre hiç gitmedin. 1042 01:16:14,791 --> 01:16:15,875 Ben gittim. 1043 01:16:16,625 --> 01:16:19,583 Annenin götürüldüğü binaya daha önce girdim. 1044 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 Nasıl girileceğini biliyorum. 1045 01:16:22,291 --> 01:16:24,041 İzin ver hatamı düzelteyim. 1046 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 Sana güvenmiyorum. 1047 01:16:26,833 --> 01:16:28,375 Güvenmen gerekmiyor. 1048 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 Beni izlemen yeterli. 1049 01:16:43,708 --> 01:16:46,583 -"Kütüphane." Arada "H" de var. - Kütüphaneler... 1050 01:16:46,583 --> 01:16:49,583 -"Kütüphaneler." Evet. Kitaplar bedavaydı. - Sussy! 1051 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 Tally! Duman'ın yok edildiğini duyduk. 1052 01:16:53,125 --> 01:16:56,250 An ile iki gün önce harabede ateş yaktık ama gelen olmadı. 1053 01:16:56,250 --> 01:16:57,500 Çünkü gerçek değil. 1054 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 Yapma... 1055 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 David! 1056 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - Sen yoksun. - Beni incitme. 1057 01:17:05,750 --> 01:17:08,000 - Sen David misin? O mu? - Benim. 1058 01:17:08,500 --> 01:17:09,625 Yardımınız lazım. 1059 01:17:09,625 --> 01:17:13,458 Dinleyin çocuklar. Sussy, arayüz yüzüğünü istiyorum. 1060 01:17:13,458 --> 01:17:16,833 Bir sürü çocuk toplayıp dikkat dağıtmanızı istiyorum. 1061 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - Tamam mı? - Tamam. 1062 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 - Evet. - Peki. 1063 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 Asi olmak istiyorsanız işte fırsat. 1064 01:17:21,625 --> 01:17:24,583 "Duman Yaşıyor." Gökyüzüne böyle yazın. Hadi. 1065 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 - Hadi! - Biliyordum! 1066 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 David'di o! 1067 01:17:41,750 --> 01:17:43,916 DUMAN YAŞIYOR 1068 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 Şimdi. 1069 01:18:17,833 --> 01:18:19,541 Güzellerde de havalı şeyler var. 1070 01:18:40,708 --> 01:18:41,708 Pekâlâ. Hadi. 1071 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 Tamam. 1072 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 7. KAT 1073 01:18:49,458 --> 01:18:52,333 Mutfağa gizlice girmek gibi. Açıl lütfen. 1074 01:18:53,916 --> 01:18:54,958 - Erişim... - Bekle. 1075 01:18:54,958 --> 01:18:56,541 Erişim... 1076 01:18:56,541 --> 01:18:58,708 - Erişim engellendi. - Hayır. 1077 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 Bekle. 1078 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 Ama... 1079 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 - Elini uzat onun. - İşte. 1080 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 Aldım! 1081 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 Anne! 1082 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 Shay? 1083 01:19:25,708 --> 01:19:26,791 Croy! 1084 01:19:27,416 --> 01:19:28,416 - Croy! - Shay! 1085 01:19:29,041 --> 01:19:30,083 Buradalar! 1086 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 Hadi. Kapının anahtarı var. Bunu takacağım. 1087 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 Üç deyince çevir, tamam mı? Bir, iki, üç. 1088 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 KAPI AÇILDI 1089 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 Evet. Bu taraftan. 1090 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - Sola. Soldan gidin. - İyiyim, evet. 1091 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - Hadi. Koşun. - Shay? Shay nerede? 1092 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - Hain! - Hey! Dinle Croy. 1093 01:19:46,583 --> 01:19:49,708 Dinle. Croy! Tek şansımız o, tamam mı? 1094 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 - David! - Bekle. Anne! 1095 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Buradayım. 1096 01:19:53,500 --> 01:19:55,791 Sola dönün. Soldan, hadi. 1097 01:19:55,791 --> 01:19:57,583 Shay nerede peki? 1098 01:19:57,583 --> 01:20:00,291 - Ameliyata götürdüler. - Olamaz. 1099 01:20:01,583 --> 01:20:03,250 Çok geç kaldık. Bitti artık. 1100 01:20:05,041 --> 01:20:06,041 Hayır, bitmedi. 1101 01:20:06,625 --> 01:20:09,250 Bana güvenmediğinizi biliyorum 1102 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 ama Shay'i kurtarmalıyız. 1103 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 Bir fikrim var 1104 01:20:12,333 --> 01:20:13,875 ama tek başıma yapamam. 1105 01:20:15,291 --> 01:20:18,041 Shay? 1106 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 Burası. Koşun. 1107 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - Bu taraftan. Burada. - Shay! 1108 01:20:22,833 --> 01:20:23,916 Burası. 1109 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 Tally! 1110 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 Beğendin mi? 1111 01:20:40,250 --> 01:20:42,458 En sorunlu benim diye önden yaptılar. 1112 01:20:43,458 --> 01:20:47,541 Nasıl direndiğimi görmeliydin. Az daha hemşirenin gözünü oyacaktım. 1113 01:20:49,291 --> 01:20:51,291 Tally... Nefes al. 1114 01:20:51,916 --> 01:20:53,416 Shay, gözlerin. 1115 01:20:54,500 --> 01:20:57,333 Altın rengi. Hep istediğin gibi. 1116 01:20:58,708 --> 01:21:00,041 Kıskanmadın, değil mi? 1117 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 Çok üzgünüm Shay. 1118 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 Özür dileme. 1119 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 Haklıydın. 1120 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 Böyle görünmek gerçekten inanılmaz bir his. 1121 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 Peris. 1122 01:21:21,083 --> 01:21:23,291 Nefes kesici, değil mi? 1123 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 Önünde bir seçim var. 1124 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 Ameliyatı seçmeni öneririm. 1125 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 Pekâlâ. Gidiyorum. 1126 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 Özgür düşünce kanserdir Tally. 1127 01:21:56,000 --> 01:21:58,583 İnsanlara seçim hakkı sunarsan 1128 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 dünyayı yok ederler. 1129 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 Az daha da edeceklerdi. 1130 01:22:02,541 --> 01:22:05,666 Seçme haklarını kaybedince kurtuldular. 1131 01:22:06,208 --> 01:22:08,416 İnsanlığın yönlendirilmesi gerek. 1132 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 Bazılarımız da liderlik etmeye uygun. 1133 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 İnsanlar bu düzende çok daha mutlu. 1134 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 Sen de mutlu olacaksın. 1135 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 Ama kendim olmayacağım. 1136 01:22:21,500 --> 01:22:22,416 Doğru. 1137 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 Ama Güzel olacağın kesin. 1138 01:23:04,791 --> 01:23:06,541 Oda tehlikede. 1139 01:23:07,958 --> 01:23:09,583 Lütfen tahliye edin. 1140 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 Oda tehlikede. 1141 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 Lütfen tahliye edin. 1142 01:23:24,333 --> 01:23:26,541 Shay! 1143 01:23:27,208 --> 01:23:28,041 - Hadi. - Anne! 1144 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 Oda tehlikede. 1145 01:23:30,416 --> 01:23:31,791 Lütfen tahliye edin. 1146 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 Geliyorum. 1147 01:23:35,708 --> 01:23:37,083 Oda tehlikede. 1148 01:23:37,083 --> 01:23:39,416 - Çıkışı biliyorum. Hadi! - Nereye? 1149 01:23:44,875 --> 01:23:46,583 Hadi. Bu taraftan. 1150 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - Hayır Tally. Bekle! - İzin ver konuşayım. 1151 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 Burun... 1152 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Peris, elin... 1153 01:24:30,250 --> 01:24:31,541 Şaşı ve Burun. 1154 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 Sonsuza dek. Hatırladın mı? 1155 01:24:38,166 --> 01:24:40,000 Hadi, orada olduğunu biliyorum. 1156 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 David! 1157 01:24:59,875 --> 01:25:01,875 - David! - Kaç anne! 1158 01:25:13,125 --> 01:25:14,291 Peris, dur! 1159 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 Tally! 1160 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 Burun. 1161 01:25:24,958 --> 01:25:25,958 Şaşı... 1162 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Hayır! 1163 01:25:33,208 --> 01:25:34,125 Tally. 1164 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 Tally, hadi. Gitmeliyiz. 1165 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - Tamam. - Hadi. 1166 01:25:38,041 --> 01:25:39,000 Yürü. 1167 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 Hadi. Gidelim. 1168 01:25:45,791 --> 01:25:49,791 DUMAN YAŞIYOR 1169 01:26:08,333 --> 01:26:09,250 Tanrım... 1170 01:26:10,416 --> 01:26:11,416 Pekâlâ Croy. 1171 01:26:12,041 --> 01:26:14,333 - Herkes iyi mi? - Evet. Sayenizde. 1172 01:26:14,333 --> 01:26:18,250 Çocuklar. Başardık. Tedavi için gerekeni aldık. 1173 01:26:18,250 --> 01:26:20,708 Ama laboratuvarla araştırman yok oldu. 1174 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 Hayır. Kesende. 1175 01:26:22,250 --> 01:26:23,666 - Ne? - Keseni diyorum. 1176 01:26:27,791 --> 01:26:29,291 Çoğaltmaya yeter. 1177 01:26:29,291 --> 01:26:32,041 Cable'ın laboratuvarından nanosynth aldım. 1178 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 Sanırım artık formülü tamamlayabilirim. 1179 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 O zaman Shay'i iyileştirebilir miyiz? 1180 01:26:38,500 --> 01:26:40,000 İyileşmek istemiyorum ki. 1181 01:26:46,416 --> 01:26:47,416 Ama sen... 1182 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 Bu sen değilsin Shay. 1183 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 Ben mi? Şu hâlinize bakın. 1184 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 Paslılar gibi harabelerde koşturuyorsunuz. 1185 01:26:55,500 --> 01:27:00,583 Paranoya, korku ve kıskançlık hepinizi ele geçirmiş. 1186 01:27:02,166 --> 01:27:03,625 Sen böyle değildin Shay. 1187 01:27:03,625 --> 01:27:04,708 Evet. 1188 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 Eskiden Çirkin'dim. 1189 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 Sadece Tally'ye üzüldüğüm için buradayım. 1190 01:27:11,666 --> 01:27:15,875 Duman'dan bahsetmeseydim şimdi Güzel olacaktın. 1191 01:27:15,875 --> 01:27:17,375 Buna vaktimiz yok. 1192 01:27:17,375 --> 01:27:19,791 Onu da götürüp zorla tedavi etsek? 1193 01:27:19,791 --> 01:27:21,791 - Olmaz. - Hayır. Riskli olabilir. 1194 01:27:21,791 --> 01:27:23,000 Kendinde değil. 1195 01:27:23,000 --> 01:27:26,583 Tatlım, gönüllü olmayan birine tıbbi deneyler yapamayız. 1196 01:27:26,583 --> 01:27:28,875 Bizi onlardan ayıran bu. 1197 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 Ben olurum. 1198 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 Ne? 1199 01:27:37,083 --> 01:27:38,375 Deneğin olacağım. 1200 01:27:40,166 --> 01:27:43,000 Beni dönüştürsünler. Sen de geri dönüştür. 1201 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 Olmaz Tally. 1202 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 Maddy, lütfen. Shay seçemez ama ben seçebilirim. 1203 01:27:49,125 --> 01:27:50,208 Yapmanı istiyorum. 1204 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 Cable seni öldürebilir Tally. 1205 01:27:53,541 --> 01:27:54,500 Biliyorum. 1206 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 Riskler var tatlım. 1207 01:27:56,916 --> 01:27:58,208 Tedavi sende. 1208 01:27:58,208 --> 01:28:00,500 İşe yararsa belki Shay'i ve herkesi 1209 01:28:00,500 --> 01:28:02,541 ikna etmeyi başarırız. 1210 01:28:02,541 --> 01:28:04,375 Dünyayı böyle değiştiririz. 1211 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Buna değer. 1212 01:28:07,000 --> 01:28:07,958 Hayır. 1213 01:28:08,666 --> 01:28:11,375 - Seni de Shay gibi kaybedeceğiz. - Hayır. 1214 01:28:12,750 --> 01:28:13,708 Ben güçlüyüm. 1215 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 Uzun zaman alsa da kim olduğumu öğrendim. 1216 01:28:19,541 --> 01:28:22,083 Bunu elimden almalarına izin vermeyeceğim. 1217 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Değişmediğini nasıl bileceğiz? 1218 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 Bir işaret bırakacağım. 1219 01:28:36,958 --> 01:28:39,166 Üzgünüm, hakkımda yanılmamışsın. 1220 01:28:39,166 --> 01:28:40,958 Yanılmışım aslında. 1221 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Teşekkürler. 1222 01:28:44,416 --> 01:28:45,375 Geliyorlar. 1223 01:28:52,583 --> 01:28:55,000 Geri gelirsen beni affettiğini anlarım. 1224 01:29:00,125 --> 01:29:01,375 Öyle güzelsin ki. 1225 01:29:06,458 --> 01:29:08,833 Git. 1226 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 Çok üzgünüm Shay. 1227 01:29:20,250 --> 01:29:21,333 Bunu düzelteceğim. 1228 01:29:43,250 --> 01:29:44,541 Ben Tally Youngblood! 1229 01:29:46,625 --> 01:29:47,708 Beni Güzel yapın. 1230 01:30:04,541 --> 01:30:06,000 Yeni evine hoş geldin. 1231 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Işıkları ayarlamak ister misin? 1232 01:30:10,625 --> 01:30:13,000 Hayır, bu hâliyle mükemmel. 1233 01:30:14,208 --> 01:30:16,583 Sağlık ve zindelik kontrolü yapacağım. 1234 01:30:17,666 --> 01:30:19,500 - Sorun olur mu? - Olmaz. 1235 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 Ameliyat sonrası düzgünce iyileşiyor musun? 1236 01:30:24,291 --> 01:30:25,375 Evet. 1237 01:30:26,041 --> 01:30:30,416 - Kaygı veya huzursuzluk yaşıyor musun? - Hayır, hiç yaşamıyorum. 1238 01:30:31,166 --> 01:30:32,500 Peki bugün nasılsın? 1239 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 Huzurluyum. 1240 01:30:36,416 --> 01:30:40,083 - Ameliyat sonucundan memnun musun? - Evet. 1241 01:30:41,416 --> 01:30:42,750 Yeni hâlimi seviyorum. 1242 01:30:44,375 --> 01:30:45,750 Güzel olmayı seviyorum. 1243 01:39:12,791 --> 01:39:17,791 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci