1 00:00:06,708 --> 00:00:09,375 [ragazza] Ho desiderato tutta la vita essere perfetta. 2 00:00:09,458 --> 00:00:11,541 Credevo che avrebbe cambiato tutto. 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,125 [musica solenne] 4 00:00:14,208 --> 00:00:17,583 La mia storia presente inizia nel passato. 5 00:00:18,916 --> 00:00:23,458 Centinaia di anni fa, le persone divennero dipendenti dai combustibili fossili. 6 00:00:23,958 --> 00:00:26,000 Dilapidarono le risorse della Terra. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,750 E l'intero pianeta piombò nel caos e nella guerra. 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 Noi li chiamiamo i Rusty. 9 00:00:32,958 --> 00:00:34,500 Alcuni dei migliori scienziati 10 00:00:34,583 --> 00:00:37,791 furono incaricati di salvare ciò che restava della civiltà. 11 00:00:37,875 --> 00:00:40,666 Idearono qualcosa di rivoluzionario. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,666 Una fonte di energia realmente rinnovabile. 13 00:00:44,250 --> 00:00:47,291 Ma questo non risolse il problema più importante: 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,166 la natura umana. 15 00:00:49,666 --> 00:00:55,083 Le differenze tra le persone creavano ancora classi, clan, confini, 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,583 che gli impedivano di vedere l'umanità che condividevano. 17 00:00:59,875 --> 00:01:02,416 Così si pensò a una soluzione radicale: 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 la trasformazione. 19 00:01:05,500 --> 00:01:07,208 [scoppiettio fuochi d'artificio] 20 00:01:07,291 --> 00:01:12,375 [ragazza] Tutti, al compiere dei 16 anni, subiscono un intervento definitivo 21 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 per diventare assolutamente perfetti. 22 00:01:14,833 --> 00:01:17,958 E quando tutti sono perfetti, i conflitti cessano. 23 00:01:18,041 --> 00:01:19,083 [musica si fa onirica] 24 00:01:19,166 --> 00:01:22,333 Tutti sono sani, felici, belli. 25 00:01:23,291 --> 00:01:26,208 E poi c'è il resto di noi, in attesa dell'intervento. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,583 Fino ad allora, siamo meno che… 27 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 ignorati. 28 00:01:30,583 --> 00:01:32,083 La gente ci chiama… 29 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 Ugly. 30 00:01:38,833 --> 00:01:40,916 [musica si fa dolce e malinconica] 31 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 [rombo motore navicella] 32 00:01:53,166 --> 00:01:54,625 Specchio, fammi perfetta. 33 00:01:55,208 --> 00:01:59,125 [assistente robotica] Certo, Tally. Morfo versione 732. 34 00:01:59,208 --> 00:02:01,208 [lieve ronzio della simulazione] 35 00:02:04,875 --> 00:02:06,166 [notifica] 36 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 NASONE A CHI ARRIVA PRIMA SUL TETTO! 37 00:02:11,375 --> 00:02:12,250 [ronzio si ferma] 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,333 [musica si fa onirica] 39 00:02:25,958 --> 00:02:27,208 [geme per lo sforzo] 40 00:02:29,375 --> 00:02:31,375 - [Nasone] Sì, ci sei. Forza. - Ci sono. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,083 - [Nasone] Quanto ci hai messo? - Ho le gambe corte. 42 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 - Per adesso. - Che serata è? 43 00:02:37,166 --> 00:02:39,916 - [ronzio del visore] - Credo… la serata Casinò. 44 00:02:42,208 --> 00:02:44,333 Guarda quanto si stanno divertendo. 45 00:02:44,416 --> 00:02:46,083 [musica dance in lontananza] 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,458 Non c'è una persona che sembri in imbarazzo o esclusa. 47 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 O che… sembri triste. 48 00:02:51,625 --> 00:02:54,000 [vociare allegro della folla] 49 00:02:55,125 --> 00:02:57,250 Darei un braccio per essere lì, ora. 50 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 Anche tu sarai lì. Tra esattamente tre mesi. 51 00:03:01,500 --> 00:03:03,958 Sì, ma non domani. Come te. 52 00:03:04,041 --> 00:03:06,125 Lo so. Non riesco a crederci. 53 00:03:06,208 --> 00:03:08,916 [ride] Io conosco questo posto grazie a te. 54 00:03:09,000 --> 00:03:11,833 Ricordi quando abbiamo hackerato i dormi? 55 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 Mm. Mi hai fatto fare il primo trucchetto. 56 00:03:14,083 --> 00:03:16,000 - Non ti ho fatto fare nulla. - Sì, invece. 57 00:03:16,083 --> 00:03:17,583 - Non è vero. - Sì, l'hai fatto. 58 00:03:17,666 --> 00:03:18,541 Oh… [ride] 59 00:03:19,583 --> 00:03:22,166 Quanto non vedi l'ora? Quanto sei emozionato? 60 00:03:22,250 --> 00:03:24,916 Tanto. Ma se poi… Se poi non mi riconoscessi più? 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,250 Oh, andiamo. 62 00:03:26,333 --> 00:03:28,833 Non importa quanto ti faranno bello. 63 00:03:28,916 --> 00:03:30,041 Mm. 64 00:03:30,625 --> 00:03:33,291 Il fantasma di quel naso gigante… 65 00:03:33,375 --> 00:03:35,041 - Ti perseguiterà. - Grazie, questo? 66 00:03:35,125 --> 00:03:37,833 E io sarò Guercetta anche se i miei occhi saranno a posto. 67 00:03:37,916 --> 00:03:39,375 Mi piacciono i tuoi occhi. 68 00:03:39,458 --> 00:03:41,541 Sono quello che ti rende unica. 69 00:03:42,625 --> 00:03:43,500 [ride] 70 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 Saremo sempre noi, solo… 71 00:03:45,458 --> 00:03:47,333 [musica dolce e malinconica] 72 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 Saremo migliori, no? 73 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 Non dimenticare la tua vecchia vita, però. 74 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 Scherzi? 75 00:03:56,750 --> 00:03:59,333 La cicatrice resterà dov'è, giusto? 76 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 Te l'ho promesso. 77 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 Sei sempre stata la parte migliore di questo posto. 78 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 E lo sei ancora. 79 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - C'è una cosa che… - Quando saremo perfetti… 80 00:04:14,416 --> 00:04:17,375 - Scusa, parla prima tu. - No, no. Tu… Prima tu. 81 00:04:19,583 --> 00:04:20,750 Ok, ehm… 82 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 Quando saremo perfetti, 83 00:04:25,000 --> 00:04:28,916 credi che possa esserci un mondo 84 00:04:29,833 --> 00:04:32,166 in cui magari tu e… 85 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 [rombo navicella] 86 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 - [Nasone] C'è mancato poco. - Cavolo. 87 00:04:35,833 --> 00:04:37,375 - Sì, andiamo via. - Sì. 88 00:04:37,458 --> 00:04:39,333 Sì… Oh, aspetta. 89 00:04:39,416 --> 00:04:42,083 Promettimi di non metterti nei guai in mia assenza. 90 00:04:42,166 --> 00:04:46,708 Ok? Tally, non sopporterei mai di non vederti lì con me il 9 settembre. 91 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 Neanche io. 92 00:04:48,375 --> 00:04:50,916 Facciamo così. Incontriamoci al ponte, tra un mese. 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 E ti dirò tutto. 94 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 Sul serio? 95 00:04:55,250 --> 00:04:56,333 [Nasone] Sul serio. 96 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 - Ok. - Bene. 97 00:04:59,791 --> 00:05:01,625 [musica si fa onirica] 98 00:05:02,333 --> 00:05:04,416 [assistente] Tally, è ora di alzarsi. 99 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 [Tally geme] 100 00:05:06,041 --> 00:05:11,416 [assistente] Tally, è ora di alzarsi. Tally, è ora di alzarsi. 101 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Buongiorno. 102 00:05:12,500 --> 00:05:14,541 Oggi è venerdì 18 giugno. 103 00:05:14,625 --> 00:05:18,166 [voce dall'altoparlante] Tutti gli studenti al Farran Auditorium. 104 00:05:18,250 --> 00:05:21,083 L'assemblea giornaliera di diploma inizierà tra… 105 00:05:21,166 --> 00:05:23,166 Se sei brutta, non devi essere anche lenta. 106 00:05:23,250 --> 00:05:25,750 Quando avrò le gambe più lunghe, ti distruggerò. 107 00:05:25,833 --> 00:05:26,958 [musica sfuma] 108 00:05:28,041 --> 00:05:31,666 Li hai visti, Skinny? Sono partiti per lo Smoke. 109 00:05:31,750 --> 00:05:33,583 - Ieri. - Non me l'aspettavo, sai? 110 00:05:33,666 --> 00:05:36,208 - Non ce la faranno mai. - Lo Smoke non esiste. 111 00:05:36,291 --> 00:05:38,125 Non sai di che stai parlando, Dex. 112 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - David ce li ha portati di persona. - Quel David? 113 00:05:41,291 --> 00:05:43,416 - È pericoloso. - [ragazza] È un rivoluzionario. 114 00:05:43,500 --> 00:05:46,208 - È alto due metri e cammina sull'acqua. - [ragazza] Chiudi il becco. 115 00:05:46,291 --> 00:05:49,000 [voce dall'altoparlante] Accogliamo la Governatrice Distrettuale, 116 00:05:49,083 --> 00:05:51,000 la dottoressa Nyah Cable. 117 00:05:51,083 --> 00:05:52,791 [ragazzi applaudono ed esultano] 118 00:05:52,875 --> 00:05:55,500 [musica onirica] 119 00:05:56,166 --> 00:05:58,375 Chi di voi compie sedici anni, oggi, 120 00:05:59,166 --> 00:06:02,250 si trova a un solo passo dalla metamorfosi. 121 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 E tutto questo ha inizio con una sofisticata procedura 122 00:06:10,416 --> 00:06:15,000 che vi renderà perfetti, sia dentro che fuori. 123 00:06:16,666 --> 00:06:19,083 Sarete belli e liberi 124 00:06:19,166 --> 00:06:23,125 dall'odio e dalla discriminazione prodotti dal vostro aspetto. 125 00:06:24,708 --> 00:06:28,791 Io non vedo l'ora di vedervi prendere il vostro posto in città 126 00:06:28,875 --> 00:06:31,250 e vivere la vita che stavate aspettando. 127 00:06:31,750 --> 00:06:35,750 Pretty di domani, prego. Fatevi avanti. 128 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 [ragazzi esultano] 129 00:06:42,958 --> 00:06:43,833 Woo! 130 00:06:46,291 --> 00:06:47,833 [musica sfuma] 131 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Peris… 132 00:06:54,041 --> 00:06:56,208 [musica dolce e malinconica] 133 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 [Tally] Al ponte. Tra un mese. 134 00:07:02,500 --> 00:07:04,125 Tu non tardare, ok? 135 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 Certo. 136 00:07:05,875 --> 00:07:06,916 [ride piano] 137 00:07:07,583 --> 00:07:08,416 Ciao, Guercetta. 138 00:07:08,500 --> 00:07:09,666 Ciao. 139 00:07:10,291 --> 00:07:12,166 [Peris] Scusami. Scusa. 140 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Ehi. 141 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 Fidanzato? 142 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Ehm… Migliore amico. 143 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 [musica sfuma] 144 00:07:30,000 --> 00:07:32,291 [Tally] Una capsula dentifricia, per favore. 145 00:07:33,125 --> 00:07:34,791 [assistente] Capsula dentifricia. 146 00:07:34,875 --> 00:07:37,166 [ronzio del campo di forza] 147 00:07:50,500 --> 00:07:52,708 [voce all'altoparlante] Benvenuti, nuovi studenti, 148 00:07:52,791 --> 00:07:54,833 al vostro primo anno nei dormi. 149 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 [musica tenue e malinconica] 150 00:07:58,000 --> 00:07:59,166 [bambino] Sei nuova? 151 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Sì. 152 00:08:03,416 --> 00:08:05,583 Sono Peris, ma mi chiamano Nasone. 153 00:08:05,666 --> 00:08:07,000 Sono Tally. 154 00:08:07,083 --> 00:08:09,125 E come ti chiamano? 155 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 [donna] Sarai più bella senza quegli occhi guerci. 156 00:08:14,541 --> 00:08:15,791 Guercetta. 157 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 Nasone e Guercetta. Mi piace. 158 00:08:18,458 --> 00:08:22,500 [donna] Che c'è, Tally? Non vuoi gli occhi dorati come i miei? 159 00:08:23,500 --> 00:08:25,208 [Peris bambino] Siamo invisibili. 160 00:08:25,750 --> 00:08:29,291 - Facciamo una promessa. - [Tally bambina] Che tipo di promessa? 161 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 [Peris bambino] Mentre siamo ancora così… 162 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 Guercetta. 163 00:08:32,416 --> 00:08:34,000 …non saremo brutti. 164 00:08:34,083 --> 00:08:35,250 Guercetta! 165 00:08:36,500 --> 00:08:37,625 [Peris geme] 166 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 L'uno per l'altra ci saremo… 167 00:08:39,791 --> 00:08:40,625 Per sempre. 168 00:08:42,375 --> 00:08:44,375 [musica malinconica continua] 169 00:08:49,000 --> 00:08:51,791 Aspetta, Guercetta. Aspetta. 170 00:08:52,875 --> 00:08:54,208 [vetro tintinna] 171 00:08:55,041 --> 00:08:56,708 [Peris bambino] Amici per sempre. 172 00:08:59,666 --> 00:09:00,833 [sospira] 173 00:09:02,750 --> 00:09:05,208 [fuochi d'artificio continuano in lontananza] 174 00:09:05,291 --> 00:09:06,833 [musica sfuma] 175 00:09:12,791 --> 00:09:14,541 Durante l'epoca dei Rusty, 176 00:09:14,625 --> 00:09:17,666 la dipendenza dai combustibili fossili decimò la Terra, 177 00:09:17,750 --> 00:09:21,208 avvelenando la nostra aria, il suolo e le riserve idriche. 178 00:09:21,791 --> 00:09:25,708 Provocando divisioni, conflitti e il crollo definitivo. 179 00:09:25,791 --> 00:09:29,000 Ma, fortunatamente, il nostro team di eccellenti bioingegneri 180 00:09:29,083 --> 00:09:33,250 creò un fiore geneticamente modificato, l'Orchidea Tigre Bianca. 181 00:09:33,791 --> 00:09:36,958 Questa pianta miracolosa adorna le nostre campagne 182 00:09:37,041 --> 00:09:38,625 e dà energia alle nostre città. 183 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 [musica incalzante] 184 00:09:41,291 --> 00:09:44,958 - [ronzio macchinario] - [assistente] Inizio scansione 196. 185 00:09:45,041 --> 00:09:47,375 NASONE COM'È LA CITTÀ? 186 00:09:47,458 --> 00:09:48,541 CI SEI? 187 00:09:48,625 --> 00:09:52,000 [assistente] Tra due mesi e dodici giorni, sarai perfetta. 188 00:09:52,083 --> 00:09:57,250 Tally, è ora di alzarsi. 189 00:09:58,375 --> 00:10:00,625 Tally, è ora di alzarsi. 190 00:10:00,708 --> 00:10:03,500 Tra due mesi e tre giorni sarai perfetta. 191 00:10:04,083 --> 00:10:07,125 Asimmetria annotata per la procedura correttiva. 192 00:10:08,250 --> 00:10:10,041 Colore di occhi preferito? 193 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 [Tally] Oro. 194 00:10:11,958 --> 00:10:14,750 - [ansima] - [assistente] Scansione 200 completata. 195 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 La procedura è il grande eguagliatore. 196 00:10:22,125 --> 00:10:24,125 [musica sfuma] 197 00:10:24,208 --> 00:10:27,000 [insegnante] La società cancella le brutte qualità… 198 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 NESSUN NUOVO MESSAGGIO 199 00:10:30,958 --> 00:10:33,666 [musica onirica, tenue] 200 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 NON VEDO L'ORA DI VEDERTI STASERA 201 00:10:37,541 --> 00:10:39,291 [musica onirica si distorce] 202 00:10:39,375 --> 00:10:42,125 [suona "The Top" di Natalie Jane, versione strumentale] 203 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 [Tally] Apri, per favore. 204 00:10:46,375 --> 00:10:48,708 [assistente] È vietato uscire durante il coprifuoco. 205 00:10:48,791 --> 00:10:50,541 - Non è consentito aprire… - [bip] 206 00:10:50,625 --> 00:10:53,833 [voce si fa distorta] Aprire… Aprire la finestra. 207 00:10:59,500 --> 00:11:01,541 [serie di tonfi] 208 00:11:02,791 --> 00:11:03,875 [Tally geme] 209 00:11:10,708 --> 00:11:12,708 [canzone cresce] 210 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 [Tally] Nasone! 211 00:11:29,791 --> 00:11:30,833 Nasone! 212 00:11:30,916 --> 00:11:32,208 [musica si attenua] 213 00:11:34,125 --> 00:11:35,833 [fuochi d'artificio in lontananza] 214 00:11:36,541 --> 00:11:38,458 Nasone? Dove sei? 215 00:11:41,666 --> 00:11:42,958 [musica sfuma] 216 00:11:48,291 --> 00:11:50,416 ["The Top" strumentale riprende] 217 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 [Tally geme] 218 00:12:02,458 --> 00:12:03,291 [prende fiato] 219 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 [geme] 220 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 [canzone sfuma] 221 00:12:23,916 --> 00:12:25,750 [musica festosa sempre più vicina] 222 00:12:25,833 --> 00:12:27,833 [grida allegre] 223 00:12:42,083 --> 00:12:45,291 - [bip tenue, ripetuto] - [fruscio energetico] 224 00:12:46,500 --> 00:12:48,875 [suona "Such Great Heights" di MILCK X BEGA] 225 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 [Tally ride, ammirata] 226 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 [sussulta] 227 00:13:06,541 --> 00:13:08,166 - [Tally] Scusa. - Ciao, Pretty. 228 00:13:29,708 --> 00:13:31,708 [cristalli di luce tintinnano] 229 00:13:41,000 --> 00:13:42,166 Scusami. Ehm… 230 00:13:43,083 --> 00:13:44,708 Sai dov'è Casa Garbo? 231 00:13:44,791 --> 00:13:46,416 [ride piano] È proprio lì. 232 00:13:52,583 --> 00:13:54,041 [scoppiettio tintinnante] 233 00:14:04,833 --> 00:14:07,583 [ragazzo] È una sensazione fantastica essere perfetti. 234 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 So che potete capirmi. Adoro questa vita. 235 00:14:10,958 --> 00:14:12,083 [canzone sfuma] 236 00:14:12,166 --> 00:14:13,083 Peris? 237 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 [musica dance dalle casse] 238 00:14:17,000 --> 00:14:17,833 [ride] 239 00:14:17,916 --> 00:14:19,500 Ciao. Ehm… 240 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - È… un gran bel costume. - Grazie. 241 00:14:22,041 --> 00:14:25,208 Sì, solo che il Safari Party è giù di sotto. 242 00:14:25,291 --> 00:14:26,416 Nasone. 243 00:14:26,500 --> 00:14:29,125 - [fruscio energetico, sfuma] - Sono io. 244 00:14:31,583 --> 00:14:33,333 Tally. Ehm… 245 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 E tu… che ci fai qui? 246 00:14:37,083 --> 00:14:38,541 Tu non sei venuto al ponte… 247 00:14:38,625 --> 00:14:40,541 Quindi tu ti sei intrufolata? 248 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Ero preoccupata. Tu non fai mai tardi. 249 00:14:43,041 --> 00:14:45,583 Ma adesso le cose sono diverse. 250 00:14:45,666 --> 00:14:48,000 Non sapevo di cosa avremmo potuto parlare. 251 00:14:48,500 --> 00:14:50,541 Lo capirai da Pretty. 252 00:14:52,416 --> 00:14:55,291 Abbiamo detto… "amici per sempre". 253 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Magari lo saremo. 254 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 Tra quanto? Due mesi? 255 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 [musica malinconica] 256 00:15:05,875 --> 00:15:06,916 La cicatrice. 257 00:15:08,416 --> 00:15:09,750 Me l'avevi promesso. 258 00:15:09,833 --> 00:15:12,666 Quando mi sono svegliato dall'intervento ho capito… 259 00:15:12,750 --> 00:15:14,750 che non la volevo più, Tally. 260 00:15:15,708 --> 00:15:17,541 Non chiamarmi Tally. 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,625 Tu mi chiami Guercetta. 262 00:15:21,875 --> 00:15:23,666 - Sì. - [ronzio scanner] 263 00:15:23,750 --> 00:15:26,500 - [voce] Rilevato individuo indesiderato. - Oh, no! 264 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 - [musica incalzante] - [esclamazioni stupite] 265 00:15:37,250 --> 00:15:39,500 [voce robotica femminile] Parla il Guardiano. 266 00:15:39,583 --> 00:15:42,333 Rilevato individuo indesiderato. 267 00:15:44,041 --> 00:15:45,916 [trillo proveniente dal giubbotto] 268 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 [musica si attenua] 269 00:15:50,291 --> 00:15:52,625 [voce maschile] Non sei autorizzata. Ferma. 270 00:15:52,708 --> 00:15:54,125 Scendi dal cornicione. 271 00:15:54,208 --> 00:15:56,791 - [ansima] - [folla grida] 272 00:15:57,375 --> 00:15:58,666 [Tally urla] 273 00:16:01,458 --> 00:16:03,333 [Tally continua a urlare] 274 00:16:06,666 --> 00:16:08,000 [sussulta] 275 00:16:11,291 --> 00:16:12,875 [musica incalzante riprende] 276 00:16:12,958 --> 00:16:14,916 [Tally] Scusami! 277 00:16:16,250 --> 00:16:19,125 - [musica sfuma] - [rombo di motore in avvicinamento] 278 00:16:25,791 --> 00:16:27,791 [Tally ansima] 279 00:16:35,583 --> 00:16:36,500 [sussulta] 280 00:16:36,583 --> 00:16:38,583 [rombo del motore si interrompe] 281 00:16:45,083 --> 00:16:46,375 [sussulta] 282 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 [voce maschile] Parla il Guardiano. Resta dove sei. 283 00:16:49,583 --> 00:16:51,125 [sussulto smorzato] 284 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 Sali o ci cattureranno. 285 00:16:52,916 --> 00:16:54,625 [musica incalzante riprende] 286 00:16:54,708 --> 00:16:57,166 [hoverboard sibila fendendo l'aria] 287 00:17:00,791 --> 00:17:01,875 [Tally grida] 288 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 [entrambe gridano] 289 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 - [ronzio si smorza] - [musica si interrompe] 290 00:17:14,541 --> 00:17:16,458 - [ride] - [prende fiato] 291 00:17:18,125 --> 00:17:19,666 È stato pazzesco! 292 00:17:19,750 --> 00:17:21,416 Pensavo cadessi all'inversione a U. 293 00:17:21,500 --> 00:17:25,791 Sì, anch'io. E stavolta non avevo il bungee jacket, pensa. 294 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 Che cosa? 295 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 Mi sono lanciata da Casa Garbo, per questo mi inseguivano. 296 00:17:29,708 --> 00:17:31,541 - Aspetta, con un bungee jacket? - Sì. 297 00:17:31,625 --> 00:17:33,458 - Da che altezza? - Non chiedermelo. 298 00:17:33,541 --> 00:17:34,583 [ridono] 299 00:17:34,666 --> 00:17:36,416 [ansimano] 300 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 Sei più forte di quanto credessi. 301 00:17:38,375 --> 00:17:40,958 Scherzi? Tu hai appena seminato un Guardiano. 302 00:17:41,041 --> 00:17:43,666 - Un martedì qualunque. - Che ci facevi al fiume? 303 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Ehm… 304 00:17:45,375 --> 00:17:47,750 Un giro. Tutto qui. 305 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - Andiamo in cucina? - È chiusa. 306 00:17:50,125 --> 00:17:51,333 E allora? 307 00:17:52,458 --> 00:17:53,333 [ridono] 308 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 Perché non eravamo già amiche? 309 00:17:55,208 --> 00:17:58,625 [musica allegra, ritmata] 310 00:17:58,708 --> 00:18:00,833 - [ronzio bomboletta spray] - Ma non… Ok. 311 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - Ci sono dei cupcake, qui dentro. - [Skinny] Qui? Bene. 312 00:18:04,583 --> 00:18:06,041 Come l'hai scoperto? 313 00:18:06,125 --> 00:18:07,250 [Tally] Salute. 314 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 - Mm. - [Skinny] È buono. 315 00:18:09,500 --> 00:18:10,916 [Skinny] Woo! 316 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 - [musica si ferma] - [Skinny] Com'è stato? 317 00:18:13,083 --> 00:18:16,791 - [Tally] Quale parte? - La festa, la città. Tutto quanto. 318 00:18:17,541 --> 00:18:19,375 Sembri una che si è già intrufolata. 319 00:18:19,458 --> 00:18:22,333 Sì, ai Giardini del Piacere una volta, ma… 320 00:18:22,416 --> 00:18:24,625 [ridacchia] In città città? 321 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 Nessuno osa farlo. 322 00:18:26,208 --> 00:18:27,375 [sospira] 323 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 È come… 324 00:18:32,375 --> 00:18:34,708 È tutto ciò che ci hanno promesso. 325 00:18:35,458 --> 00:18:36,666 E il tuo amico? 326 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 Era lo stesso, solo… perfetto? 327 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Diciamo che… 328 00:18:44,500 --> 00:18:46,833 non deve essere facile rivedere una faccia come la mia 329 00:18:46,916 --> 00:18:48,833 dopo un mese di perfezione, giusto? 330 00:18:52,333 --> 00:18:54,041 Fa male essere dimenticati. 331 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 Tu hai un milione di amici. Ti ho visto. 332 00:18:58,666 --> 00:19:01,875 Quelli a cui volevo bene non ci sono più. 333 00:19:01,958 --> 00:19:03,333 Beh, hai me. 334 00:19:03,958 --> 00:19:06,291 Per due mesi, almeno. [ride] 335 00:19:06,375 --> 00:19:07,916 - Settembre, no? - Il nove. 336 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 [ride] Non ci credo. 337 00:19:10,750 --> 00:19:12,416 È anche il mio compleanno. 338 00:19:12,500 --> 00:19:14,583 - Aspetta. Cosa? - Sì! [ride] 339 00:19:14,666 --> 00:19:17,500 Beh, saremo amiche per sempre. Qual è il tuo vero nome? 340 00:19:17,583 --> 00:19:19,666 - Come ti chiameranno? - Shay. 341 00:19:19,750 --> 00:19:21,916 - Tally. - [Shay] Mm. 342 00:19:22,000 --> 00:19:24,458 - Di che colore vuoi gli occhi? - Ehm… 343 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 Non lo so. 344 00:19:26,125 --> 00:19:28,166 Io oro. Come i miei capelli. 345 00:19:29,375 --> 00:19:30,375 Sono castani. 346 00:19:31,000 --> 00:19:32,625 - Non per molto. - [ridono] 347 00:19:33,666 --> 00:19:36,541 [assistente] La lezione di metamorfosi inizia tra dieci minuti. 348 00:19:36,625 --> 00:19:38,083 - [colpi alla porta] - Ciao. 349 00:19:38,166 --> 00:19:40,666 - Andiamo. - Faremo tardi a lezione. 350 00:19:40,750 --> 00:19:41,791 Oh… 351 00:19:42,875 --> 00:19:44,250 Non andiamo a lezione. 352 00:19:44,958 --> 00:19:45,791 [Tally] Oh. 353 00:19:45,875 --> 00:19:47,541 - [musica allegra, ritmata] - C'è… 354 00:19:47,625 --> 00:19:49,875 C'è un corso per principianti? O… 355 00:19:49,958 --> 00:19:52,333 Più ti alleni e più l'hoverboard impara il tuo stile. 356 00:19:52,416 --> 00:19:54,875 - Devi soltanto crederci. - Lo fai sembrare facile. 357 00:19:54,958 --> 00:19:57,666 Sali su quell'hoverboard, Tally. 358 00:19:57,750 --> 00:19:59,375 - Questi funzionano? Per quanto? - Sì. 359 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Appena si parte, loro si attivano. 360 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Ce la farai. Ti verrà naturale. 361 00:20:02,958 --> 00:20:04,375 Oh, è così strano. [ride] 362 00:20:04,458 --> 00:20:05,583 Sì. 363 00:20:05,666 --> 00:20:07,458 - Oh… ok. - Ok. 364 00:20:07,541 --> 00:20:08,916 Addominali. 365 00:20:09,000 --> 00:20:10,833 - [Tally] Ci sono. - Sì, ci sei. Pronta? 366 00:20:10,916 --> 00:20:13,166 - Sì, ci sono. - Tre, due, uno… 367 00:20:13,250 --> 00:20:15,208 - [ronzio improvviso] - [Tally geme] 368 00:20:15,291 --> 00:20:17,250 - [musica si interrompe] - [boccheggia] 369 00:20:17,333 --> 00:20:19,416 - Sì, non così. - Oh, mio Dio. 370 00:20:19,500 --> 00:20:20,458 [Shay] Respira. 371 00:20:20,541 --> 00:20:23,208 [Shay] Devi solo impegnarti e crederci. Ci riuscirai. 372 00:20:23,291 --> 00:20:25,166 [Tally] È una questione mentale, quindi. 373 00:20:25,250 --> 00:20:27,583 Non capisco come fai a non avere paura anche se… 374 00:20:27,666 --> 00:20:29,375 - Skinny, ciao. - Sì? Che c'è? 375 00:20:30,208 --> 00:20:32,791 - [ragazza ride] È incredibile. - [Shay] Te l'ho detto. 376 00:20:32,875 --> 00:20:35,166 - [ragazza] È davvero così lo Smoke? - Quello… 377 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 È… un libro? 378 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 Vuoi leggerlo? 379 00:20:40,708 --> 00:20:41,708 [Tally] Ehm… 380 00:20:42,416 --> 00:20:43,916 - Sì, voglio leggerlo. - [ride] 381 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 Ok, ma mi raccomando. Me l'ha affidato lui. 382 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 Chi? 383 00:20:50,666 --> 00:20:52,250 Aspetta, sei Tally? 384 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - Giusto? - Sì. 385 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 Sei saltata da Casa Garbo? 386 00:20:55,750 --> 00:20:56,875 Sì… 387 00:20:57,458 --> 00:20:58,375 Ehm… 388 00:20:58,958 --> 00:21:00,333 A chi l'hai detto? 389 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 - Oh, solo… - [ragazze ridono] 390 00:21:02,541 --> 00:21:03,625 A tutti. 391 00:21:03,708 --> 00:21:04,791 Una grande. 392 00:21:04,875 --> 00:21:06,625 - [ragazza] Davvero. - [Dex] Pazzesca. 393 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 [ride] 394 00:21:08,416 --> 00:21:11,666 - Che c'è? Non guardarmi così. - Potrebbero negarmi l'intervento. 395 00:21:11,750 --> 00:21:13,541 [Shay] Non ti impedirebbero di essere perfetta. 396 00:21:13,625 --> 00:21:16,291 - Non puoi saperlo. - Vogliono che tu sia perfetta. 397 00:21:16,375 --> 00:21:17,833 E in effetti, hanno ragione. 398 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 [ride] 399 00:21:23,500 --> 00:21:26,166 [musica avvincente inizia tenue e cresce] 400 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 Se vuoi imparare a volare, devi imparare a cadere. 401 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 Comunque ne sono morti solo quattro, finora. 402 00:21:40,333 --> 00:21:42,666 - Ok, andiamo! - Perché dovevi dire questa cosa? 403 00:21:42,750 --> 00:21:44,083 Ehi, concentrati. 404 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 - Tranquilla. - [ride] 405 00:21:46,458 --> 00:21:48,708 - [Shay] Trova l'equilibrio. - [ronzio] 406 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 Ehi, Tally! Ce la stai facendo. 407 00:21:50,875 --> 00:21:51,833 Oh, mio Dio. 408 00:21:51,916 --> 00:21:53,666 [ridono] 409 00:21:54,250 --> 00:21:55,083 Woo! 410 00:21:55,166 --> 00:21:57,166 - [musica sfuma] - Vuoi vedere un trucco? 411 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Ehm… sì. 412 00:22:01,000 --> 00:22:02,333 Capperi, per favore. 413 00:22:03,625 --> 00:22:07,250 - [assistente, voce distorta] Cap… - [bip dell'anello a ogni rotazione] 414 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 Cupcake. 415 00:22:08,333 --> 00:22:10,125 [ronzio del campo di forza] 416 00:22:11,041 --> 00:22:12,291 [con tono solenne] Cupcake. 417 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 - [ride] - [sussulta] Oh, mio Dio. 418 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 Dovevi vedere la festa che ho organizzato per Peris, l'anno scorso. 419 00:22:18,875 --> 00:22:20,416 È stata fantastica. 420 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 [ridono] 421 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 [Shay geme per lo sforzo] 422 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 [Tally] Dovrei duplicare il lato sinistro? Perché il mio lato destro… 423 00:22:27,541 --> 00:22:29,833 Io… lo odio. 424 00:22:29,916 --> 00:22:34,125 - La simmetria è sopravvalutata. - No. Anzi, è segno di buona salute. 425 00:22:34,208 --> 00:22:36,958 Siamo biologicamente programmati a preferirla. 426 00:22:37,041 --> 00:22:38,291 Così è meglio, sì. 427 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 Qual è il tuo anonimo? Così ti aggiungo. 428 00:22:41,708 --> 00:22:44,666 Ho disattivato l'account. Non ci sono. 429 00:22:44,750 --> 00:22:46,000 Cosa? Perché? 430 00:22:46,708 --> 00:22:48,458 - È tempo perso. - Ok. 431 00:22:48,541 --> 00:22:50,375 Cos'altro avresti da fare, scusa? 432 00:22:52,083 --> 00:22:53,291 [ride] 433 00:22:53,375 --> 00:22:55,000 [suona "Be Yourself" di KJ Gago] 434 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 PROGETTO DI SHAY 4 435 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 PROGETTO DI SHAY 5 436 00:23:09,166 --> 00:23:11,375 [ronzio crescente] 437 00:23:11,458 --> 00:23:13,541 [rombo intenso] 438 00:23:22,000 --> 00:23:24,291 [sussulta] Oh mio… 439 00:23:24,375 --> 00:23:26,000 [hoverboard sibila] 440 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 [Shay ride] 441 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Woo! 442 00:23:37,375 --> 00:23:38,500 [ride] 443 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 [Shay] Woo! 444 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 Hai visto, Tally? 445 00:23:48,583 --> 00:23:49,958 [Shay] Woo! 446 00:23:54,416 --> 00:23:56,208 [canzone sfuma] 447 00:23:56,291 --> 00:23:59,708 [Tally] Non posso credere che domani inizieremo finalmente la nostra vita. 448 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 Oh, a proposito. 449 00:24:02,125 --> 00:24:03,916 L'ho adorato. 450 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - Sì? - Sì. Le stagioni e poi l'acqua… 451 00:24:06,833 --> 00:24:10,208 Sembra davvero stupendo. Mi fa venire voglia di visitarlo. 452 00:24:13,041 --> 00:24:15,916 [fa un respiro profondo] Sarebbe così sbagliato non farlo? 453 00:24:16,583 --> 00:24:17,583 L'intervento. 454 00:24:18,333 --> 00:24:21,041 Shay, non puoi dire così. Dobbiamo, lo sai. 455 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Tu credi? 456 00:24:22,250 --> 00:24:25,666 L'alternativa? Diventare ammuffite e rugose? 457 00:24:25,750 --> 00:24:28,125 Va contro tutto quello che ci hanno insegnato. 458 00:24:28,208 --> 00:24:29,791 Credo che le rughe siano forti. 459 00:24:29,875 --> 00:24:31,791 - Non è vero. - Sul serio. 460 00:24:31,875 --> 00:24:34,000 - Non è vero. - Tally, sul serio. 461 00:24:34,083 --> 00:24:35,958 Quindi vuoi diventare un mostro? 462 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 E vivere vicino a una pozza d'acqua, 463 00:24:39,250 --> 00:24:41,958 tutta sola, coltivando fagioli come Thoreau? 464 00:24:42,875 --> 00:24:44,958 Potrei andarmene allo Smoke. 465 00:24:46,875 --> 00:24:49,791 Quel posto è un mito. Non esiste davvero. 466 00:24:49,875 --> 00:24:53,916 Siamo in questa scuola da quattro anni. Siamo le persone più ribelli di qui. 467 00:24:54,000 --> 00:24:57,833 Se lo Smoke esistesse, noi lo sapremmo, non credi? 468 00:24:58,458 --> 00:24:59,958 [musica carica di suspense] 469 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Non dirmi che lo sai. 470 00:25:03,541 --> 00:25:07,333 - Vediamoci alla Greenbelt tra due ore. - Aspetta, perché? Che vuoi fare? 471 00:25:07,416 --> 00:25:08,833 Un ultimo trucchetto. 472 00:25:10,541 --> 00:25:12,625 [Tally] Shay. Shay! 473 00:25:12,708 --> 00:25:14,250 [Tally] Che c'è nello zaino? 474 00:25:16,250 --> 00:25:19,000 Ehi! Non andare lì. Le torri ci scopriranno. 475 00:25:19,083 --> 00:25:21,291 [Shay] Tranquilla, l'ho fatto mille volte. Vieni. 476 00:25:21,375 --> 00:25:22,333 [Tally] Va bene. 477 00:25:22,416 --> 00:25:24,208 [musica continua] 478 00:25:25,375 --> 00:25:27,250 - Cosa fai? - Lascia l'anello sul ramo. 479 00:25:27,333 --> 00:25:29,083 Penseranno che sia un picnic. 480 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 Gli hoverboard non funzioneranno. Non c'è una griglia. 481 00:25:31,583 --> 00:25:34,791 Sono magnetici. Nel fiume ci sono metalli. Minerali. 482 00:25:34,875 --> 00:25:37,375 Resta vicina all'acqua e sei salva. 483 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 Ok. 484 00:25:40,166 --> 00:25:42,000 - [Tally] Dove andiamo? - [Shay] Vedrai. 485 00:25:42,083 --> 00:25:44,083 [musica si fa epica] 486 00:25:44,166 --> 00:25:45,625 [Tally] Woo! 487 00:25:45,708 --> 00:25:47,208 Come ho fatto a non pensarci? 488 00:25:47,291 --> 00:25:48,500 È così divertente! 489 00:25:49,333 --> 00:25:51,625 - [ridono] - Woo! 490 00:25:54,083 --> 00:25:56,708 - [Shay ulula] - [Tally grida] 491 00:25:58,291 --> 00:25:59,166 [ridono] 492 00:25:59,833 --> 00:26:02,708 [Tally] Non ero mai stata alle Rusty Ruins. Cos'è quello? 493 00:26:03,458 --> 00:26:05,666 I Rusty le chiamavano montagne russe. 494 00:26:05,750 --> 00:26:08,333 Con gli hoverboard sono davvero uno spasso. 495 00:26:08,416 --> 00:26:10,000 - Andiamo. - [musica si attenua] 496 00:26:10,625 --> 00:26:12,291 - [Shay] Fidati di me. - Va bene. 497 00:26:12,375 --> 00:26:14,208 [ridono] 498 00:26:16,416 --> 00:26:18,666 [Tally] Dobbiamo tornare. Manca poco al coprifuoco. 499 00:26:18,750 --> 00:26:20,125 Non ci pensare. 500 00:26:21,375 --> 00:26:22,791 Guarda le rovine da qui. 501 00:26:22,875 --> 00:26:24,875 [musica sfuma] 502 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 Wow. 503 00:26:29,583 --> 00:26:33,000 Tally, devi promettermi che non lo dirai mai a nessuno. 504 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - [Tally] Dire che cosa? - Tutto. 505 00:26:35,416 --> 00:26:37,166 Come arrivare, come chiamarlo. 506 00:26:37,250 --> 00:26:39,833 - [Tally] Chi? - Tu… promettimelo. 507 00:26:39,916 --> 00:26:41,916 Shay, siamo amiche, te lo prometto. 508 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 Perfetto, allora. 509 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 Che cos'è? 510 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Acciaio e selce. Li strofini e fanno scintille. 511 00:26:55,416 --> 00:26:56,625 [strumenti tintinnano] 512 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 Shay, chi vuoi chiamare? 513 00:26:59,958 --> 00:27:01,750 - David. - Che cosa? 514 00:27:01,833 --> 00:27:06,041 Lui esiste, Tally. Lo Smoke esiste e David sarà qui a momenti. 515 00:27:06,125 --> 00:27:07,625 Stai scherzando? 516 00:27:07,708 --> 00:27:10,083 Se ci beccano, annulleranno i nostri interventi 517 00:27:10,166 --> 00:27:11,958 e noi resteremo completamente sole. 518 00:27:13,958 --> 00:27:15,791 Io non farò l'intervento. 519 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 Credevo mi prendessi in giro stamattina. 520 00:27:19,291 --> 00:27:20,333 No, Tally. 521 00:27:21,416 --> 00:27:24,125 Ok, senti. Lo Smoke è… un'alternativa. 522 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 Un modo diverso di fare le cose. 523 00:27:25,916 --> 00:27:29,791 Nessuno ti giudica per il tuo aspetto. Conta solo chi sei dentro. 524 00:27:29,875 --> 00:27:32,916 Ci sono tantissimi ragazzi da ogni luogo possibile. 525 00:27:33,000 --> 00:27:35,375 Come nel libro che hai letto. È così. 526 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - È semplice e bello e… - Aspetta, ci sei stata? 527 00:27:39,500 --> 00:27:43,166 No. In realtà, ho incontrato David un sacco di volte qui. 528 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 Però, la notte che sei saltata dalla Garbo, 529 00:27:46,958 --> 00:27:49,375 sarei dovuta andarci con dei miei amici. 530 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 E non ce l'ho fatta. 531 00:27:51,458 --> 00:27:53,166 [musica drammatica, tenue] 532 00:27:53,250 --> 00:27:54,833 Poi ho incontrato te, 533 00:27:54,916 --> 00:27:58,833 e abbiamo fatto quei volteggi con l'hoverboard e mi è piaciuto. 534 00:27:58,916 --> 00:28:03,000 Mi piace leggere libri e progettare, e non si fanno queste cose, in città. 535 00:28:03,083 --> 00:28:06,583 Ti sottoponi all'intervento, ti dicono che cosa fare ed è finita lì. 536 00:28:07,750 --> 00:28:09,041 Shay… 537 00:28:09,708 --> 00:28:12,458 Shay, credo solo che tu abbia paura di crescere. 538 00:28:14,666 --> 00:28:16,916 Ho paura di smettere di crescere. 539 00:28:18,916 --> 00:28:20,541 Voglio che tu venga con me. 540 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 - No. - Tally, guarda. 541 00:28:25,958 --> 00:28:29,791 Ho preso del cibo, per entrambe. Dalla cucina, come mi hai insegnato tu. 542 00:28:29,875 --> 00:28:30,833 Non era per questo… 543 00:28:30,916 --> 00:28:34,041 È a quattro giorni di viaggio. Coltivano il loro cibo, Tally. 544 00:28:34,125 --> 00:28:35,958 Ho sentito che ha l'odore del mare. 545 00:28:36,041 --> 00:28:38,833 - Shay… - E non ci sono morfo o tablet. 546 00:28:38,916 --> 00:28:40,666 Mi piacciono i tablet e anche i morfo. 547 00:28:40,750 --> 00:28:43,833 E ognuno è esattamente ciò che è nato per essere. Sono liberi. 548 00:28:43,916 --> 00:28:46,416 Non voglio essere libera, voglio essere perfetta! 549 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 [musica sfuma] 550 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 Senti, non ce la faccio. 551 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - Non posso. - Tally, ti prego… 552 00:28:55,000 --> 00:28:56,916 Sono stanca di sentirmi sempre inferiore. 553 00:28:57,000 --> 00:28:58,416 Ma non lo sei. 554 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 Voglio che le persone mi vedano. 555 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 Io ti vedo. 556 00:29:02,958 --> 00:29:05,083 [musica ricca di pathos] 557 00:29:07,291 --> 00:29:08,666 [sospira] 558 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 [Shay singhiozza piano] 559 00:29:16,250 --> 00:29:20,000 Ho scritto le indicazioni in un codice che puoi capire solo tu. 560 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 Se cambi idea. 561 00:29:22,458 --> 00:29:23,416 [Tally sospira] 562 00:29:24,375 --> 00:29:25,958 [ronzio in lontananza] 563 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 [Shay] È lui. 564 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Ti prego, non lasciarmi. 565 00:29:40,000 --> 00:29:40,958 Ti prego. 566 00:29:42,750 --> 00:29:43,791 [Shay] Devo farlo. 567 00:29:43,875 --> 00:29:45,875 [musica cresce] 568 00:29:47,500 --> 00:29:48,875 [singhiozzano] 569 00:30:17,458 --> 00:30:18,625 [musica sfuma] 570 00:30:20,041 --> 00:30:22,500 - [bip sveglia] - [assistente] Buongiorno, Tally. 571 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 Congratulazioni. 572 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 [grida di esultanza, ovattate] 573 00:30:28,458 --> 00:30:30,458 [musica carica di speranza] 574 00:30:31,125 --> 00:30:33,250 [Cable] Belli e liberi 575 00:30:33,333 --> 00:30:36,833 dall'odio e dalla discriminazione prodotti dal vostro aspetto. 576 00:30:37,583 --> 00:30:41,375 Aspettate questo momento da tutta la vita. 577 00:30:43,500 --> 00:30:45,500 [musica continua] 578 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 Ledger Hart. 579 00:30:53,791 --> 00:30:55,750 DIVENTA IL NUOVO TE STESSO 580 00:30:55,833 --> 00:30:56,958 Zayd Reyes. 581 00:30:58,208 --> 00:30:59,333 Imani Badu. 582 00:31:07,208 --> 00:31:08,166 Kalen Forsberg. 583 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 [musica sfuma] 584 00:31:11,583 --> 00:31:14,166 - [sospira] - [passi si avvicinano] 585 00:31:14,250 --> 00:31:15,583 [uomo] Tally Youngblood? 586 00:31:17,500 --> 00:31:19,166 Ehm… Qualcosa non va? 587 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 [ronzio cupo] 588 00:31:28,458 --> 00:31:31,333 [con tono esitante] Può dirmi dove andiamo, per favore? 589 00:31:31,416 --> 00:31:32,916 REPARTO CIRCOSTANZE SPECIALI 590 00:31:33,000 --> 00:31:36,208 Se si tratta della storia del bungee jacket beh, allora… 591 00:31:36,291 --> 00:31:37,916 posso spiegare. 592 00:31:38,000 --> 00:31:40,041 [musica carica di tensione] 593 00:31:59,375 --> 00:32:01,291 [musica sfuma] 594 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 [voce robotica] Reparto Circostanze Speciali. Livello 7. 595 00:32:10,208 --> 00:32:11,333 [Cable] Ciao, Tally. 596 00:32:16,875 --> 00:32:19,375 Sono la dottoressa Cable. Prego, entra. 597 00:32:20,791 --> 00:32:22,500 [musica carica di tensione, tenue] 598 00:32:22,583 --> 00:32:23,833 [Tally] Lei sa chi sono? 599 00:32:25,166 --> 00:32:27,333 Mi dispiace ritardare il tuo intervento. 600 00:32:27,833 --> 00:32:30,583 So quanto possa essere spiacevole. 601 00:32:31,333 --> 00:32:32,750 Ma devi aiutarci. 602 00:32:33,958 --> 00:32:35,625 Shay è scomparsa. 603 00:32:35,708 --> 00:32:36,666 Prego, siediti. 604 00:32:39,708 --> 00:32:40,750 [Tally] Ehm… 605 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 È terribile. 606 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Hai notato che non era nella sala d'attesa, vero? 607 00:32:49,708 --> 00:32:53,416 Ho pensato che potesse essere malata, o qualcosa del genere. 608 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 Hai pensato questo? 609 00:32:55,500 --> 00:32:57,708 [ronzio dell'elettrocardiogramma accelera] 610 00:32:57,791 --> 00:33:01,583 TALLY YOUNGBLOOD - ANALISI 611 00:33:01,708 --> 00:33:03,291 [Cable] Shay è in pericolo. 612 00:33:04,583 --> 00:33:06,125 Io non so dove sia. 613 00:33:06,208 --> 00:33:08,083 Noi crediamo che sia stata plagiata. 614 00:33:08,666 --> 00:33:10,416 Da un uomo di nome David. 615 00:33:11,583 --> 00:33:15,000 Convince le persone a fidarsi, poi le prende contro la loro volontà. 616 00:33:15,083 --> 00:33:16,375 Aiutaci. 617 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 Prima lo farai, prima potremo eseguire l'intervento. 618 00:33:20,666 --> 00:33:22,916 Ci sono delle capsule proprio qui. 619 00:33:24,625 --> 00:33:27,791 Ti ha detto qualcosa che potrebbe aiutarci a trovarla? 620 00:33:31,041 --> 00:33:32,916 Vorrei potervi aiutare. 621 00:33:39,791 --> 00:33:44,000 Beh, forse una notte nei dormi ti aiuterà a ricordare. 622 00:33:44,583 --> 00:33:46,375 Ti tornerà qualcosa in mente. 623 00:33:46,458 --> 00:33:48,166 [Tally] Ehm, lei… 624 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 Lei mi sta rimandando nei dormi? 625 00:33:51,666 --> 00:33:55,083 Finché non sarai d'aiuto. Sforza un po' la memoria. 626 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 [musica si fa cupa] 627 00:34:01,250 --> 00:34:04,208 [ragazza 1] Ehi, guarda chi c'è. Perché è tornata? 628 00:34:04,833 --> 00:34:07,583 - [ragazza 2] Resterà qui per sempre. - [ridono] 629 00:34:09,166 --> 00:34:10,125 [sospira] 630 00:34:14,083 --> 00:34:15,541 [colpi alla porta] 631 00:34:15,625 --> 00:34:16,875 [musica sfuma] 632 00:34:16,958 --> 00:34:18,250 Apri, per favore. 633 00:34:20,666 --> 00:34:22,416 [Tally] Nasone? Oh, mio Dio. 634 00:34:22,500 --> 00:34:23,833 [ride, commossa] 635 00:34:23,916 --> 00:34:25,875 Ti dovevi distinguere, eh, Guercetta? 636 00:34:26,833 --> 00:34:29,916 Tu non hai idea di quanto volessi vederti. 637 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 [Tally sospira] 638 00:34:31,916 --> 00:34:34,916 Ora mi stanno addosso per la mia amica Shay. 639 00:34:35,000 --> 00:34:38,666 E a quanto pare non farò l'intervento finché non gli dico dove si trova. 640 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 Allora di' quello che sai, no? 641 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 Ma le ho fatto una promessa, non posso. 642 00:34:44,125 --> 00:34:46,333 Ma hai fatto una promessa anche a me. 643 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 Che dovrei fare? Dimmelo. 644 00:34:52,083 --> 00:34:55,083 Abbiamo passato ogni singolo giorno degli ultimi quattro anni 645 00:34:55,166 --> 00:34:57,000 a sognare la città insieme. 646 00:34:58,041 --> 00:34:59,500 Dovresti stare con me. 647 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 Tu non mi hai mai cercata in questi tre mesi. 648 00:35:02,833 --> 00:35:05,083 E l'ultima volta sei stato strano. 649 00:35:05,166 --> 00:35:08,125 È che… è tutto diverso, lì. 650 00:35:08,208 --> 00:35:09,875 Ti senti diverso. 651 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 Sì, questo l'hai già detto. 652 00:35:12,166 --> 00:35:14,541 [sospira] Guercetta, che vuoi fare? 653 00:35:16,041 --> 00:35:18,125 Non aiutare? Non fare l'intervento? 654 00:35:18,208 --> 00:35:20,416 Diventeresti un… Un mostro. Un'emarginata. 655 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 E a quanto pare, Shay è davvero in pericolo. 656 00:35:23,791 --> 00:35:25,041 [sospira] 657 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 [Peris] Non rompi la promessa, se è per il suo bene. 658 00:35:32,458 --> 00:35:34,166 [rombo navicella] 659 00:35:34,750 --> 00:35:37,083 Sono felice che tu abbia deciso di aiutarci. 660 00:35:38,666 --> 00:35:42,333 Voglio darti un'informazione che hanno solo poche persone. 661 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 Quest'uomo, David. Lo Smoke. 662 00:35:46,000 --> 00:35:49,250 Stanno sviluppando un'arma per attaccarci. 663 00:35:49,333 --> 00:35:51,291 [musica sinistra] 664 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 Perché… Perché dovrebbero volerlo fare? 665 00:35:54,916 --> 00:35:58,291 Hanno deciso che il loro modo di vivere è più degno del nostro. 666 00:35:58,375 --> 00:36:00,458 Al punto da volerci annientare. 667 00:36:01,375 --> 00:36:04,375 Useranno quest'arma per distruggere la nostra città 668 00:36:04,458 --> 00:36:06,000 e il nostro stile di vita. 669 00:36:07,875 --> 00:36:11,083 Ma Shay no. Non fa parte di questo. 670 00:36:11,166 --> 00:36:12,416 Adesso sì. 671 00:36:13,250 --> 00:36:16,583 Non sottovalutare David. Lui l'ha plagiata. 672 00:36:17,208 --> 00:36:18,875 Shay è sotto il suo controllo. 673 00:36:19,375 --> 00:36:21,791 E se cercherà di andarsene, le farà del male. 674 00:36:22,291 --> 00:36:23,166 O peggio. 675 00:36:24,541 --> 00:36:27,000 Ho bisogno che tu trovi lo Smoke. 676 00:36:29,041 --> 00:36:30,791 [musica cresce] 677 00:36:30,875 --> 00:36:32,416 [Cable] E che diventi una di loro. 678 00:36:33,166 --> 00:36:35,625 Così troveremo l'arma, prima che sia tardi. 679 00:36:37,750 --> 00:36:39,291 Devi fare una scelta, Tally. 680 00:36:41,666 --> 00:36:45,208 Sottoporti all'intervento, come hai sempre sognato. 681 00:36:47,291 --> 00:36:49,875 O avventurarti nell'ignoto. 682 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 Salva la tua amica. 683 00:36:51,791 --> 00:36:53,416 Salva tutti noi. 684 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 [musica si fa incalzante] 685 00:36:58,708 --> 00:37:01,250 "Alla fine delle tortuose guide di ferro fatte, 686 00:37:01,333 --> 00:37:04,750 eccone altre dritte e piatte." 687 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 Guarda qui. 688 00:37:06,333 --> 00:37:08,333 - [scarica] - [Tally geme] 689 00:37:08,416 --> 00:37:11,833 [Cable] Una volta trovata l'arma, manda un segnale con questa. 690 00:37:13,333 --> 00:37:14,500 [geme] 691 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 E noi arriveremo più in fretta possibile. 692 00:37:19,250 --> 00:37:20,875 Shay ha bisogno di te. 693 00:37:21,500 --> 00:37:22,583 E anche noi. 694 00:37:24,875 --> 00:37:26,875 [musica cresce] 695 00:37:31,500 --> 00:37:32,583 [musica sfuma] 696 00:37:32,666 --> 00:37:33,875 [sibilo hoverboard] 697 00:37:35,333 --> 00:37:37,333 [fruscio magnetico] 698 00:37:41,416 --> 00:37:45,500 [sibilo dell'hoverboard si intensifica e si attenua a più riprese] 699 00:37:50,750 --> 00:37:52,125 [Tally ansima] 700 00:37:52,208 --> 00:37:53,250 [sussulta] 701 00:37:54,250 --> 00:37:55,291 [sibilo si smorza] 702 00:37:56,500 --> 00:37:59,458 - [ronzio campo di forza] - [sussulta, ansima] 703 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 [Tally] Mio Dio. 704 00:38:01,750 --> 00:38:02,708 [ansima, tremante] 705 00:38:02,791 --> 00:38:04,375 [musica dolce] 706 00:38:05,500 --> 00:38:09,291 [senza fiato] "Eccone altre dritte e piatte." 707 00:38:09,875 --> 00:38:11,916 Troverò Shay e la ucciderò. 708 00:38:12,916 --> 00:38:14,875 [suona "Overdrive" di Maggie Rogers] 709 00:38:33,333 --> 00:38:34,541 Oh… 710 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 [sospira] 711 00:38:41,500 --> 00:38:42,791 [Tally geme] 712 00:38:42,875 --> 00:38:45,000 [Tally] "Sulla parete ti dovrai sostenere. 713 00:38:45,083 --> 00:38:47,125 Guarda su e fretta non avere." 714 00:38:47,750 --> 00:38:49,041 [geme] 715 00:38:52,291 --> 00:38:53,250 Oh… 716 00:39:05,916 --> 00:39:07,041 [ansima] 717 00:39:09,000 --> 00:39:11,916 [Tally] "Fai un bel salto nel freddo del mare. 718 00:39:12,000 --> 00:39:14,833 Occhio ai freni, non li sottovalutare." 719 00:39:17,208 --> 00:39:18,916 ["Overdrive" continua] 720 00:39:29,958 --> 00:39:32,166 - [ronzio intermittente] - [Tally sussulta] 721 00:39:34,708 --> 00:39:35,791 [urla] 722 00:39:37,875 --> 00:39:39,125 [ronzio si interrompe] 723 00:39:39,750 --> 00:39:41,083 [Tally grida] 724 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 Sì! 725 00:39:57,875 --> 00:40:00,666 [Tally] "Nella bianca distesa il tuo viaggio finirà. 726 00:40:00,750 --> 00:40:02,791 Nella notte lo Smoke ti troverà." 727 00:40:08,416 --> 00:40:10,416 [canzone sfuma] 728 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 [sospira] 729 00:40:25,000 --> 00:40:27,041 [Cable] Grazie di essere venuto, Peris. 730 00:40:28,083 --> 00:40:29,875 [Peris] Di nulla, dottoressa Cable. 731 00:40:30,458 --> 00:40:33,250 Ho molto apprezzato il tuo aiuto nel convincere Tally. 732 00:40:33,333 --> 00:40:34,875 [musica sinistra, tenue] 733 00:40:34,958 --> 00:40:37,291 - Aveva bisogno di te. - Lei è qui ora? 734 00:40:37,375 --> 00:40:40,625 No. Ci sta aiutando con un'altra cosa. 735 00:40:41,958 --> 00:40:42,791 Oh. 736 00:40:43,375 --> 00:40:46,666 Che sensazione… hai provato, rivedendola? 737 00:40:48,166 --> 00:40:52,041 In realtà, ho… provato una bella sensazione. 738 00:40:52,958 --> 00:40:55,541 Quando l'ho rivista, è successa una cosa strana. 739 00:40:56,125 --> 00:40:57,166 Io ho… 740 00:40:58,083 --> 00:40:59,833 sentito qualcosa… 741 00:41:01,666 --> 00:41:03,958 …che non provavo più da prima dell'intervento. 742 00:41:04,666 --> 00:41:06,958 Mi ha riportato alla mente com'ero. 743 00:41:07,041 --> 00:41:08,041 Chi ero. 744 00:41:08,708 --> 00:41:09,958 E questo mi mancava. 745 00:41:11,041 --> 00:41:13,458 Ah, so che è una cosa stupida. 746 00:41:13,541 --> 00:41:14,833 Perché ora sono qui. 747 00:41:16,333 --> 00:41:18,791 Ma sono ancora connesso con lei. 748 00:41:20,125 --> 00:41:21,708 Non è una cosa stupida, Peris. 749 00:41:22,666 --> 00:41:23,916 E non sei solo. 750 00:41:24,625 --> 00:41:27,583 A volte alcuni di voi hanno bisogno di qualcosa… 751 00:41:28,291 --> 00:41:29,125 in più. 752 00:41:30,833 --> 00:41:35,625 Stiamo lavorando a un nuovo metodo per pochi eletti, proprio come te, Peris. 753 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 Uno che promette la totale lucidità mentale. 754 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 Posso renderti molto speciale. 755 00:41:43,291 --> 00:41:45,708 - [musica si fa inquietante] - [clangore metallico] 756 00:41:46,416 --> 00:41:49,083 - [Cable] Che ne pensi? - Non vedo l'ora. 757 00:41:50,458 --> 00:41:52,458 Grazie, dottoressa Cable. 758 00:41:53,208 --> 00:41:55,208 [musica cresce] 759 00:41:59,166 --> 00:42:01,166 [bip rapidi] 760 00:42:02,083 --> 00:42:03,666 CAPACITÀ MUSCOLARE 761 00:42:05,500 --> 00:42:07,083 [musica si attenua] 762 00:42:08,458 --> 00:42:10,458 [tossisce] 763 00:42:20,541 --> 00:42:22,416 [Tally continua a tossire] 764 00:42:22,500 --> 00:42:25,333 [musica si fa carica di tensione e cresce] 765 00:42:31,750 --> 00:42:33,291 [musica si fa epica] 766 00:42:34,416 --> 00:42:35,375 [Tally geme] 767 00:42:35,458 --> 00:42:37,458 [musica si attenua] 768 00:42:44,958 --> 00:42:46,875 - [uomo geme] - [Tally tossisce] 769 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 [ansima] Chi sei tu? 770 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 Sono David. 771 00:43:06,875 --> 00:43:10,166 Dammi lo zaino. Per fortuna ti ho trovata. 772 00:43:10,250 --> 00:43:12,250 [musica si fa incalzante] 773 00:43:12,333 --> 00:43:14,916 [bip intermittente] 774 00:43:18,000 --> 00:43:19,041 [bip si fa continuo] 775 00:43:19,125 --> 00:43:20,833 Ah. Tracciatore. 776 00:43:20,916 --> 00:43:23,125 Io… non avevo idea che fosse lì, lo giuro. 777 00:43:23,208 --> 00:43:26,125 Li mettono sempre sugli hoverboard. Ti ho trovata così. 778 00:43:30,208 --> 00:43:31,291 Braccia in fuori. 779 00:43:32,583 --> 00:43:34,583 [bip intermittente] 780 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 [David] Girati. 781 00:43:40,666 --> 00:43:42,000 [Tally sussulta] 782 00:43:42,541 --> 00:43:44,708 [bip intermittente riprende] 783 00:43:49,500 --> 00:43:51,125 [musica cresce e si interrompe] 784 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 Sei pulita. 785 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 Andiamo. 786 00:43:55,875 --> 00:43:57,041 Sì, ok. 787 00:43:57,125 --> 00:43:59,291 [musica carica di tensione] 788 00:43:59,958 --> 00:44:01,833 [bip rapido] 789 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 ALLARME TRACCIATORE 790 00:44:04,333 --> 00:44:06,333 [musica sfuma] 791 00:44:08,708 --> 00:44:11,583 [uomo] Abbiamo recuperato il tracciatore dell'hoverboard. 792 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Sembra che sia stato rimosso. 793 00:44:13,500 --> 00:44:15,416 [Cable] Manda due Special. 794 00:44:15,500 --> 00:44:17,041 Raggio di dieci chilometri. 795 00:44:17,833 --> 00:44:19,250 Si è messa in contatto. 796 00:44:20,083 --> 00:44:22,083 [uccelli cinguettano] 797 00:44:23,541 --> 00:44:24,875 Questo è lo Smoke? 798 00:44:25,541 --> 00:44:28,291 [David] È un avamposto. A un giorno di cammino dallo Smoke. 799 00:44:28,375 --> 00:44:30,416 Non accettiamo subito i nuovi arrivati. 800 00:44:31,125 --> 00:44:32,000 Perché? 801 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 Vanno esaminati prima. 802 00:44:37,125 --> 00:44:39,416 [brusio indistinto] 803 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - Tally, lui è Croy. - Ciao. 804 00:44:45,625 --> 00:44:47,041 [musica dolce, tenue] 805 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - Tally? - Shay. 806 00:44:48,916 --> 00:44:49,750 Shay! 807 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 [Tally] Mio Dio! 808 00:44:51,833 --> 00:44:54,708 - Oh, mio Dio… - [ridono] 809 00:44:54,791 --> 00:44:56,458 [Shay] Non ci speravo più, ormai. 810 00:44:56,541 --> 00:44:58,166 - Non ci posso credere… - Stai bene? 811 00:44:58,250 --> 00:44:59,375 - Se sto bene io? - Sì. 812 00:44:59,458 --> 00:45:01,166 Guardati. Sembri andata in guerra. 813 00:45:01,250 --> 00:45:02,708 È così. [ride] 814 00:45:02,791 --> 00:45:04,750 "Nel freddo del mare"? Veramente? 815 00:45:04,833 --> 00:45:07,791 - "Nel freddo del mare"? - Sì, ti davo il 7% di possibilità. 816 00:45:07,875 --> 00:45:09,208 Chi se ne frega. 817 00:45:09,291 --> 00:45:10,500 - Oddio. - [ride] 818 00:45:10,583 --> 00:45:13,500 - [Shay] Andiamo. Ti serve una pulita. - Sono esausta. 819 00:45:13,583 --> 00:45:14,958 [ride] Ancora non ci credo. 820 00:45:15,041 --> 00:45:16,875 Nessuno ci era mai riuscito da solo. 821 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 No. 822 00:45:18,458 --> 00:45:20,291 [Croy] Non ti sembra sospetto? 823 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 Sì, certo. Ma se lei ce l'ha fatta da sola, ci serve. 824 00:45:24,750 --> 00:45:26,750 [musica sfuma] 825 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 [Tally] Ah. Ho dolori dappertutto. 826 00:45:32,666 --> 00:45:35,208 [ride] Ehi, ti avevo detto di venire con noi. 827 00:45:35,291 --> 00:45:36,666 [geme] 828 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 Allora, parliamo di quella collana, Tally? 829 00:45:42,583 --> 00:45:44,291 Qualcuno te l'ha regalata. 830 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Chi? 831 00:45:45,791 --> 00:45:46,916 Ah… 832 00:45:48,250 --> 00:45:49,166 Ehm… 833 00:45:50,500 --> 00:45:53,083 - Peris è passato a trovarmi, ieri notte. - Come? 834 00:45:54,083 --> 00:45:56,750 - Credevo che foste solo amici. - È così. 835 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 Ma ti ha regalato quella. 836 00:46:00,041 --> 00:46:01,041 [ride piano] 837 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 È solo… 838 00:46:04,000 --> 00:46:04,833 Voleva… 839 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 Voleva solo un modo per riconoscermi dopo… dopo l'intervento. 840 00:46:08,041 --> 00:46:09,250 Non è niente di che. 841 00:46:11,041 --> 00:46:12,041 D'accordo. 842 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 Sembri felice. 843 00:46:16,375 --> 00:46:18,625 [fa un sospiro profondo] Lo sono. 844 00:46:19,208 --> 00:46:20,541 Non me l'aspettavo. 845 00:46:21,166 --> 00:46:22,416 Che vuoi dire? Perché? 846 00:46:23,875 --> 00:46:24,916 Vedi… 847 00:46:27,166 --> 00:46:28,250 [Tally esita] 848 00:46:29,708 --> 00:46:31,541 C'è qualcosa in questo posto, Shay. 849 00:46:31,625 --> 00:46:33,291 Non è… Non è quello che sembra. 850 00:46:34,041 --> 00:46:36,416 Cosa? Tu… sei appena arrivata. 851 00:46:36,500 --> 00:46:38,541 - [Tally] No, lo so, però… - Aspetta. 852 00:46:38,625 --> 00:46:42,208 - Chi te l'ha detto, Tally? - Ho soltanto paura per te, ok? 853 00:46:45,458 --> 00:46:47,458 [musica tenue, carica di tensione] 854 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Ho capito. Vuoi riportarmi indietro. 855 00:46:55,666 --> 00:46:57,083 [sospira] 856 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 Devi andartene. 857 00:46:59,750 --> 00:47:00,791 Subito. 858 00:47:02,000 --> 00:47:05,166 - Diventa una Pretty, se vuoi. - No, aspetta. Aspetta un attimo. 859 00:47:05,958 --> 00:47:07,208 Forse mi serve più tempo. 860 00:47:07,291 --> 00:47:10,708 - [Shay] Non è così che funziona. - [Tally] Concedimi qualche giorno. 861 00:47:10,791 --> 00:47:11,916 [sospira] 862 00:47:12,000 --> 00:47:13,125 [Tally] Mi dispiace. 863 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 Credimi, io… 864 00:47:15,625 --> 00:47:19,041 Il… Il fatto è che devo ancora elaborare tutto questo. 865 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Non lo so. 866 00:47:21,875 --> 00:47:23,041 Ecco cosa faremo. 867 00:47:23,791 --> 00:47:25,000 Non ne parlerò con loro. 868 00:47:25,083 --> 00:47:28,458 È il nostro segreto, ma devi conoscere queste persone. 869 00:47:28,541 --> 00:47:30,458 Devi conoscere lo Smoke. 870 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 Io so che questo è il posto giusto per te, 871 00:47:33,416 --> 00:47:36,375 ma tu devi dargli davvero una chance. 872 00:47:37,583 --> 00:47:38,833 - D'accordo? - [Tally] Sì. 873 00:47:39,625 --> 00:47:41,583 [Shay] Troverai quello che stai cercando. 874 00:47:43,041 --> 00:47:44,375 - Va bene? - Sì. 875 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 [Shay] Bene. 876 00:47:47,083 --> 00:47:48,375 [uccelli cinguettano] 877 00:47:48,458 --> 00:47:49,750 [musica sfuma] 878 00:47:49,833 --> 00:47:52,333 [David] Sarà l'ultimo incendio prima di tornare. 879 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 - Croy, sei l'osservatore. - [Croy] D'accordo. 880 00:47:54,500 --> 00:47:56,083 [David] Ryde, il copilota. 881 00:47:56,166 --> 00:47:59,083 - Inizio il controllo pre-volo. - Penso all'attrezzatura. 882 00:47:59,916 --> 00:48:00,875 Che… Che succede? 883 00:48:03,500 --> 00:48:06,166 Dobbiamo accendere qualche fuoco al Passo Ovest. 884 00:48:06,250 --> 00:48:07,625 Appiccate voi gli incendi? 885 00:48:07,708 --> 00:48:09,416 Le orchidee sono tossiche. 886 00:48:09,500 --> 00:48:12,583 Privano il terreno dei nutrienti e distruggono qualunque cosa. 887 00:48:12,666 --> 00:48:16,041 No. In realtà, sono la soluzione al petrolio che hanno usato i Rusty. 888 00:48:16,125 --> 00:48:20,000 Questo è ciò che vogliono che tu creda. Stanno desertificando il pianeta. 889 00:48:20,083 --> 00:48:21,333 Uccidendo tutto. 890 00:48:21,416 --> 00:48:25,208 Costringendo tutti a vivere in città. Vieni con noi, guarda tu stessa. 891 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 Sicuro di volerla portare? Non la conosciamo neanche. 892 00:48:28,333 --> 00:48:30,291 Le farebbe bene vedere la verità. 893 00:48:30,375 --> 00:48:31,666 Con i suoi occhi. 894 00:48:33,875 --> 00:48:34,791 Garantisco io. 895 00:48:38,125 --> 00:48:39,375 [David] Andiamo. 896 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 Era un elicottero dei Rusty. Ora va a energia solare. 897 00:48:44,041 --> 00:48:46,208 È perfetto per spargere il fuoco. 898 00:48:46,291 --> 00:48:48,416 [musica avvincente] 899 00:48:48,500 --> 00:48:50,458 [David] Siamo quasi al Passo Ovest. 900 00:48:52,291 --> 00:48:53,708 Guarda giù! 901 00:48:53,791 --> 00:48:55,833 Guarda dove finiscono i fiori. 902 00:48:55,916 --> 00:48:57,666 Una volta era tutto verde. 903 00:49:01,000 --> 00:49:02,625 [musica si fa malinconica] 904 00:49:06,583 --> 00:49:07,958 [musica torna avvincente] 905 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Tutto libero? 906 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 È tutto libero. 907 00:49:12,958 --> 00:49:15,000 - Shay, tocca a te. - Ok! 908 00:49:25,583 --> 00:49:27,000 [musica cresce] 909 00:49:32,000 --> 00:49:34,291 [bip rapido, intermittente] 910 00:49:34,375 --> 00:49:36,500 David. David c'è movimento nel campo. 911 00:49:36,583 --> 00:49:38,000 [David] Dei nostri o dei loro? 912 00:49:38,083 --> 00:49:40,416 Tenetevi forte, mi abbasso. 913 00:49:46,541 --> 00:49:48,750 - [Shay urla] - [Tally] Shay! 914 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Shay! 915 00:49:50,250 --> 00:49:51,791 [Ryde] David, guarda giù! 916 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Sono ricognitori? 917 00:49:54,166 --> 00:49:55,791 Stanno correndo tra le fiamme. 918 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 Vanno verso Shay. 919 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 [David] Aspetta. 920 00:50:03,083 --> 00:50:05,375 [musica si fa epica] 921 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 Tally, no! 922 00:50:06,416 --> 00:50:08,083 [geme] 923 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Non le vedo! Vai più giù. 924 00:50:12,833 --> 00:50:14,166 [Tally geme] 925 00:50:14,250 --> 00:50:17,250 Shay! Shay! 926 00:50:17,333 --> 00:50:18,375 [bip di allarme] 927 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 Dobbiamo risalire! Perdiamo potenza! 928 00:50:20,750 --> 00:50:22,000 Io non le lascio qui! 929 00:50:22,083 --> 00:50:23,666 Shay! [geme] 930 00:50:25,833 --> 00:50:27,708 - [Shay] Tally… - [Tally tossisce] 931 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 Tally! 932 00:50:34,583 --> 00:50:36,791 [geme] 933 00:50:38,375 --> 00:50:40,750 - [colpo secco, metallico] - Andate su! 934 00:50:40,833 --> 00:50:42,125 Vai su. Forza, presto! 935 00:50:45,375 --> 00:50:46,458 [Tally grida] 936 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 [Tally sussulta] 937 00:50:48,375 --> 00:50:49,666 [colpo secco, metallico] 938 00:50:49,750 --> 00:50:51,000 [musica si attenua] 939 00:50:57,875 --> 00:50:59,875 [musica epica riprende] 940 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Sono salve! 941 00:51:02,375 --> 00:51:05,208 [ansimano e tossiscono] 942 00:51:15,833 --> 00:51:18,625 - [musica sfuma] - [tossiscono] 943 00:51:23,833 --> 00:51:26,083 Vorrei sapere come hanno fatto a trovarci. 944 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 Guarda caso dopo il viaggio in solitaria della signorina. 945 00:51:31,708 --> 00:51:34,500 - Che cosa? - [Croy] Davvero non sei stata aiutata? 946 00:51:37,375 --> 00:51:40,791 - Stai scherzando, Croy? - Quelle persone vogliono ucciderci, Shay! 947 00:51:42,833 --> 00:51:46,875 Sono davvero l'unico, qui, a essere preoccupato per questo? Eh? 948 00:51:48,000 --> 00:51:49,500 È vero, non conosciamo Tally. 949 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 Ma l'ho appena vista rischiare la vita per salvare qualcuno a cui tutti teniamo. 950 00:51:57,125 --> 00:51:59,083 Non ti lanci nel fuoco da un elicottero 951 00:51:59,166 --> 00:52:02,208 se non credi che oltre te stesso ci sia qualcosa di più importante. 952 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 Su questo si fonda lo Smoke. 953 00:52:07,958 --> 00:52:10,041 Preparatevi. Partiamo domani. 954 00:52:12,000 --> 00:52:14,416 [musica dolce, tenue] 955 00:52:23,416 --> 00:52:25,916 [Tally] Ma ho detto a Shay che non l'avrei seguita 956 00:52:26,000 --> 00:52:28,250 e poi, invece, mi presento lì? 957 00:52:28,333 --> 00:52:29,708 Perché dovrebbero credermi? 958 00:52:30,291 --> 00:52:32,375 Si crede a ciò a cui si vuole credere. 959 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Usalo a tuo vantaggio. 960 00:52:41,625 --> 00:52:43,625 [musica continua] 961 00:52:43,708 --> 00:52:45,708 [grilli friniscono] 962 00:52:47,458 --> 00:52:50,458 [acqua scroscia a intermittenza] 963 00:53:00,625 --> 00:53:01,625 [musica sfuma] 964 00:53:07,125 --> 00:53:09,083 [musica malinconica] 965 00:53:25,500 --> 00:53:27,083 [musica sfuma] 966 00:53:33,833 --> 00:53:34,833 [David] Ci siamo. 967 00:53:36,708 --> 00:53:37,583 Wow. 968 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Benvenuta allo Smoke. 969 00:53:39,250 --> 00:53:40,958 - [ride] - [Croy] Andiamo? Allora? 970 00:53:41,041 --> 00:53:41,916 [Shay] Andiamo. 971 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 [musica carica di speranza] 972 00:53:44,250 --> 00:53:46,166 - [David] Ho fame. - [Shay] Anche io. 973 00:53:46,250 --> 00:53:48,375 [Shay] La vita è più dura che in città. 974 00:53:48,458 --> 00:53:50,000 Coltiviamo il nostro cibo 975 00:53:50,083 --> 00:53:53,041 e ti sorprenderà quanto sia più buono quando sei tu a farlo. 976 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 Lavorano tutti, anche gli anziani. 977 00:53:58,041 --> 00:54:00,708 Non abbiamo soldi. Barattiamo le nostre cose. 978 00:54:02,416 --> 00:54:03,958 - È per te. - Grazie. 979 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 Vieni. 980 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 [Shay] Ma la cosa più importante 981 00:54:07,791 --> 00:54:10,666 è che ognuno di noi ha scelto di essere qui. 982 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 È esaltante. 983 00:54:13,000 --> 00:54:13,958 Ed è reale. 984 00:54:15,333 --> 00:54:18,333 - [tonfo metallico] - Tenete l'attrezzatura in una grotta? 985 00:54:18,416 --> 00:54:19,916 È un rifugio sicuro. 986 00:54:20,000 --> 00:54:21,666 La tormalina blocca gli scanner. 987 00:54:23,833 --> 00:54:26,250 [Shay] Erano binari, all'epoca dei Rusty. 988 00:54:26,333 --> 00:54:29,166 - Ma ora ricicliamo le rotaie. - [Tally] Per farci che? 989 00:54:29,250 --> 00:54:32,125 [Shay] Di tutto. Pentole, padelle. Attrezzi. 990 00:54:33,208 --> 00:54:35,000 E per quanto riguarda le armi? 991 00:54:36,625 --> 00:54:40,750 [ride] Beh, ecco, in teoria, non sono nel nostro stile. 992 00:54:41,500 --> 00:54:43,500 [cigolio metallico] 993 00:54:45,458 --> 00:54:47,375 - [Croy] Ti serve aiuto? - [sussulta] 994 00:54:47,458 --> 00:54:49,208 - No. No, ehm… - [musica si fa tesa] 995 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 Stavo… Stavo cercando un po' d'acqua. 996 00:54:52,000 --> 00:54:54,166 La trovi nella mensa. Sul retro. 997 00:54:54,750 --> 00:54:56,333 Giusto. È più logico. 998 00:54:56,833 --> 00:54:57,791 Ehm… 999 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 - Questo è… - Non sono affari tuoi. 1000 00:55:00,625 --> 00:55:03,625 [Shay] Il cambiamento che vogliamo non riguarda armi o bombe. 1001 00:55:03,708 --> 00:55:05,708 È molto più di questo. Lo vedrai. 1002 00:55:05,791 --> 00:55:07,625 - [cigolio metallico] - Oh, aspetta. 1003 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 Ciao. 1004 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 Ciao. 1005 00:55:10,958 --> 00:55:11,833 [musica sfuma] 1006 00:55:11,916 --> 00:55:13,000 Dai, prova tu. 1007 00:55:14,291 --> 00:55:16,583 - Che cosa? - [ridono] 1008 00:55:17,250 --> 00:55:18,958 Muovi i muscoli, muovi i pensieri. 1009 00:55:19,041 --> 00:55:21,541 La vostra cultura vi blocca davanti a uno schermo. 1010 00:55:21,625 --> 00:55:22,500 Non vi muovete. 1011 00:55:22,583 --> 00:55:24,708 - Io mi muovo. - [Shay] Mm. 1012 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Uscivo di nascosto quasi ogni sera per andare in città. 1013 00:55:27,291 --> 00:55:28,625 - [David] Ah, allora… - Sì. 1014 00:55:28,708 --> 00:55:29,708 [ridacchia] 1015 00:55:30,666 --> 00:55:32,541 - Ok, va bene. - Dai, fai un tentativo. 1016 00:55:32,625 --> 00:55:35,333 - D'accordo. - Metti il piede lì, tienilo fermo. 1017 00:55:35,416 --> 00:55:37,875 - E tira giù. - Poi che devo fare? Tenere questo? 1018 00:55:37,958 --> 00:55:39,166 - Così. - Ok. 1019 00:55:40,791 --> 00:55:42,791 - [leva cigola] - [clangore metallico] 1020 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 - Wow. - È faticoso. 1021 00:55:47,208 --> 00:55:49,166 - [David] Molto bene. - Ok, tu continua. 1022 00:55:49,250 --> 00:55:51,916 - Vedo se i conigli hanno mangiato. - Ok, a più tardi. 1023 00:55:52,000 --> 00:55:53,375 - Ok. - [Tally geme] 1024 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 - Mi muovo! [ride] - Ah, lo vedo. 1025 00:55:56,083 --> 00:55:57,291 Devo ricredermi, allora. 1026 00:55:57,833 --> 00:55:59,375 Te l'immaginavi così? 1027 00:56:00,041 --> 00:56:02,875 Ehm… In realtà, neanche un po', no. 1028 00:56:02,958 --> 00:56:05,541 [ragazza] La cena è pronta! Venite con i piatti. 1029 00:56:08,166 --> 00:56:09,875 - [Shay ride] - [Croy] Shay, tieni. 1030 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 Grazie. 1031 00:56:10,958 --> 00:56:13,458 - Ecco a te, Tally. - Grazie mille. Grazie. 1032 00:56:14,125 --> 00:56:17,166 - Ehi, Len. Le carote? - [Len] Grazie. 1033 00:56:19,625 --> 00:56:21,583 [tossisce] 1034 00:56:21,666 --> 00:56:24,500 - Non è come il cibo dei dormi. - Scusate. 1035 00:56:24,583 --> 00:56:26,666 È che… non mangio così piccante. 1036 00:56:26,750 --> 00:56:28,750 È la salsa piccante di Croy. 1037 00:56:28,833 --> 00:56:33,208 Ehi, quella… Quella polvere va bene solo per verdure, chili e attacchi degli orsi. 1038 00:56:33,291 --> 00:56:34,125 Orsi? Come? 1039 00:56:34,208 --> 00:56:35,375 - [Croy] Sì. - [ridono] 1040 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 Ascoltatemi tutti, per favore. 1041 00:56:38,125 --> 00:56:40,083 - [ragazza] Shh… - [ragazzo] Ragazzi. 1042 00:56:40,166 --> 00:56:42,208 [cala il silenzio] 1043 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 Ieri sera c'erano dei ricognitori al Passo Ovest. 1044 00:56:45,166 --> 00:56:46,916 Non si erano mai avvicinati tanto. 1045 00:56:48,000 --> 00:56:49,458 Li abbiamo fermati. 1046 00:56:49,541 --> 00:56:51,125 [musica solenne] 1047 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 Ma è stata dura. 1048 00:56:53,166 --> 00:56:54,708 La città non si fermerà. 1049 00:56:55,708 --> 00:56:58,708 Perché lo Smoke è una minaccia per quello che rappresenta. 1050 00:56:59,666 --> 00:57:01,458 Non ci resta molto tempo. 1051 00:57:02,208 --> 00:57:04,000 Dobbiamo raggiungere l'obiettivo. 1052 00:57:05,125 --> 00:57:07,833 Noi crediamo nella salvaguardia di ciò che è naturale, 1053 00:57:07,916 --> 00:57:09,416 loro nella manipolazione. 1054 00:57:09,958 --> 00:57:12,833 Prima di arrivare qui, quanto tempo passavate a pensare 1055 00:57:12,916 --> 00:57:15,916 che il vostro aspetto fosse sbagliato? 1056 00:57:18,333 --> 00:57:20,708 Ci fanno sentire così soli e insicuri 1057 00:57:20,791 --> 00:57:23,833 da farci dimenticare quello che ha davvero importanza. 1058 00:57:24,541 --> 00:57:27,750 Pensare, leggere, imparare, sognare. 1059 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Scegliere chi diventare. 1060 00:57:31,666 --> 00:57:33,708 [musica cresce] 1061 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 E io non posso permetterlo. 1062 00:57:36,875 --> 00:57:38,958 [David] E voi non potete permetterlo. 1063 00:57:40,833 --> 00:57:43,750 E faremo tutto il necessario per non dimenticarlo. 1064 00:57:43,833 --> 00:57:46,750 - [Croy] Sì! - [ragazzi esultano e applaudono] 1065 00:57:50,958 --> 00:57:52,625 [musica sfuma] 1066 00:57:57,666 --> 00:57:58,958 [David] Chiudi un occhio 1067 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 e mira appena sopra il bersaglio. 1068 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - Chiaro? - Sì. 1069 00:58:04,333 --> 00:58:06,000 Bene. Vieni. 1070 00:58:06,083 --> 00:58:07,083 Ok. 1071 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 Sì. Tranquilla. Mm? 1072 00:58:09,958 --> 00:58:10,916 Sì. 1073 00:58:11,000 --> 00:58:12,500 Bene. Adesso… 1074 00:58:13,333 --> 00:58:14,916 tienilo così. 1075 00:58:16,583 --> 00:58:18,541 - Queste? - Ah… 1076 00:58:18,625 --> 00:58:20,791 - [David] Sono delle brutte vesciche. - Già. 1077 00:58:20,875 --> 00:58:22,291 Troppo lavoro? 1078 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Sai com'è, per maneggiare un morfo-pad non serve avere la pelle dura, in realtà. 1079 00:58:27,166 --> 00:58:30,000 - Torniamo quando saranno guarite. - No, no. 1080 00:58:30,083 --> 00:58:32,250 Io… voglio farlo. 1081 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 D'accordo. 1082 00:58:35,000 --> 00:58:36,166 [uccello cinguetta] 1083 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Ok, magari chiudi l'altro occhio. - Idiota. 1084 00:58:39,375 --> 00:58:40,833 [ridono] 1085 00:58:40,916 --> 00:58:42,541 [musica avvincente] 1086 00:58:45,416 --> 00:58:47,875 - Ci riproveremo. - No, ci riprovo ora. 1087 00:58:48,583 --> 00:58:49,750 D'accordo. 1088 00:58:53,916 --> 00:58:54,791 [musica si ferma] 1089 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 Sì! 1090 00:58:56,166 --> 00:58:57,250 Uh-uh. 1091 00:58:57,333 --> 00:58:59,375 [David ride] Wow. Sei stata grande. 1092 00:58:59,458 --> 00:59:00,583 Grazie. 1093 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 Tu non molli mai, vero? 1094 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 Non ti manca mai la città? 1095 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 Non ci ho mai vissuto. 1096 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 - Sono nato qui. - I tuoi genitori vivono qui? 1097 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Sì, mi hanno cresciuto loro. 1098 00:59:14,083 --> 00:59:15,833 Io conosco a malapena i miei. 1099 00:59:17,041 --> 00:59:19,458 L'ultima volta che li ho visti, mi hanno chiesto il morfo 1100 00:59:19,541 --> 00:59:21,291 per riconoscermi dopo l'intervento. 1101 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 Mi dispiace. 1102 00:59:25,750 --> 00:59:27,541 È normale che i genitori ci vogliano belli. 1103 00:59:27,625 --> 00:59:29,125 Non lo è, Tally. 1104 00:59:32,708 --> 00:59:33,958 Aspetta un secondo. 1105 00:59:41,666 --> 00:59:43,666 [musica dolce e delicata] 1106 00:59:47,208 --> 00:59:48,541 Al posto della pelle dura. 1107 00:59:49,458 --> 00:59:50,791 - Per me? - Mm-mm. 1108 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Grazie. 1109 00:59:53,333 --> 00:59:54,708 Di niente. 1110 00:59:56,458 --> 00:59:57,791 Sono fantastici. 1111 00:59:57,875 --> 00:59:59,208 Grazie mille, David. 1112 01:00:00,083 --> 01:00:02,708 - [Len] Ehi! Fate passare Croy! - [Croy] David! 1113 01:00:02,791 --> 01:00:04,708 - [Len] Levatevi! - [musica si fa tesa] 1114 01:00:04,791 --> 01:00:07,000 - [ragazza geme] - Resisti. Ci siamo. 1115 01:00:07,083 --> 01:00:08,666 Sailor. Che è successo? 1116 01:00:08,750 --> 01:00:10,750 [Sailor] Sono arrivati mentre bruciavamo i fiori. 1117 01:00:10,833 --> 01:00:13,375 - Li abbiamo allontanati il più possibile. - Sailor… 1118 01:00:13,458 --> 01:00:16,000 - Ricognitori. - Siamo al sicuro, ora. Tranquilla. 1119 01:00:16,083 --> 01:00:17,583 Erano completamente diversi. 1120 01:00:18,208 --> 01:00:19,833 Non erano i soliti Pretty. 1121 01:00:19,916 --> 01:00:22,041 Erano veloci. Troppo veloci. 1122 01:00:22,125 --> 01:00:23,958 Mai vista una cosa così. 1123 01:00:25,291 --> 01:00:26,875 Li ho visti correre nel fuoco. 1124 01:00:28,958 --> 01:00:31,333 Bisogna fasciarla e farla coagulare. 1125 01:00:31,416 --> 01:00:32,333 Sì. 1126 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - Tieni. - Grazie. 1127 01:00:34,625 --> 01:00:38,250 Sei quella che salta nel fuoco? Croy ha detto che sei arrivata da sola. 1128 01:00:38,333 --> 01:00:40,333 Già stanca di raccontarlo? 1129 01:00:41,833 --> 01:00:43,208 [Sailor geme] 1130 01:00:45,750 --> 01:00:47,083 [musica sfuma] 1131 01:00:55,208 --> 01:00:57,458 - Sono i guanti di David? - Sì. 1132 01:00:57,541 --> 01:01:00,000 Io ho… Ho le mani piene di vesciche. 1133 01:01:00,083 --> 01:01:02,500 Aspetta, te li ha dati lui? 1134 01:01:02,583 --> 01:01:04,958 Sì, certo. È stato… 1135 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 Cosa c'è di strano? 1136 01:01:07,458 --> 01:01:10,833 Gli oggetti hanno un valore diverso qui, Tally. 1137 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 Li ha fatti lui. Non sono usciti da un muro. 1138 01:01:15,625 --> 01:01:18,041 Le persone pensano bene ai regali che fanno. 1139 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 Gli piaci. 1140 01:01:21,083 --> 01:01:22,000 Che cosa? 1141 01:01:23,208 --> 01:01:25,041 È il momento di fare una scelta. 1142 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 Resterai o no? 1143 01:01:28,750 --> 01:01:31,375 Ok, ehm… Glieli restituisco. 1144 01:01:31,458 --> 01:01:33,125 - Non ne ho bisogno. - Non è questo. 1145 01:01:33,208 --> 01:01:35,458 Tenerli, ridarglieli. 1146 01:01:35,541 --> 01:01:37,291 Mettere la collana o no. 1147 01:01:37,375 --> 01:01:39,666 Scegliere lo Smoke, non sceglierlo. 1148 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Io voglio che resti qui. 1149 01:01:43,041 --> 01:01:46,375 Ma non è giusto per me, per David o per gli altri 1150 01:01:46,458 --> 01:01:49,833 che tu abbia ancora un piede dentro e uno fuori, lo capisci? 1151 01:01:53,375 --> 01:01:55,375 [musica malinconica] 1152 01:01:59,125 --> 01:02:01,791 - [Croy] Giornata lunga, eh? - Sì, direi. [ride] 1153 01:02:02,916 --> 01:02:05,166 [brusio indistinto] 1154 01:02:06,458 --> 01:02:07,666 [musica cresce] 1155 01:02:11,541 --> 01:02:14,208 - E sono caduta. - [David] Come mai hai cambiato idea? 1156 01:02:14,750 --> 01:02:16,750 Shay mi ha detto che non volevi venire. 1157 01:02:17,500 --> 01:02:18,583 E invece sei qui. 1158 01:02:18,666 --> 01:02:19,958 [musica sfuma] 1159 01:02:20,041 --> 01:02:24,541 Ehm… Ho capito che volevo scegliere io chi essere, capisci? 1160 01:02:25,875 --> 01:02:29,291 Non è stato facile. Alcuni dicono che siete un branco di estremisti. 1161 01:02:29,375 --> 01:02:30,958 [ridono] 1162 01:02:31,041 --> 01:02:32,041 È normale. 1163 01:02:34,083 --> 01:02:36,791 I cambiamenti sono sempre estremi, all'inizio. 1164 01:02:37,958 --> 01:02:39,333 Non intendevo questo. 1165 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 E che intendevi? 1166 01:02:45,375 --> 01:02:46,791 Dicono che avete un'arma. 1167 01:02:48,208 --> 01:02:50,208 [musica carica di tensione] 1168 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 Che… 1169 01:02:54,208 --> 01:02:56,375 state pianificando di distruggere la città. 1170 01:02:58,208 --> 01:02:59,125 [musica cresce] 1171 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 Andiamo. 1172 01:03:06,958 --> 01:03:08,958 [musica si fa onirica] 1173 01:03:14,500 --> 01:03:15,791 [musica sfuma] 1174 01:03:15,875 --> 01:03:16,916 [donna] David? 1175 01:03:17,000 --> 01:03:18,416 David, ciao. 1176 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 Ti manca la nostra cucina, figliolo? 1177 01:03:21,708 --> 01:03:23,916 Tally, loro sono i miei genitori. 1178 01:03:24,000 --> 01:03:25,708 Salve. È un vero piacere. 1179 01:03:25,791 --> 01:03:26,666 Anche per noi. 1180 01:03:26,750 --> 01:03:28,666 [David] Crede che abbiamo un'arma. 1181 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 - Metto su il bollitore. - [uomo] Entrate. 1182 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 Ehi, questo era vostro? 1183 01:03:38,166 --> 01:03:40,666 Leggi "Disobbedienza Civile". È anche meglio. 1184 01:03:40,750 --> 01:03:43,083 - [donna] Ti taglio i capelli? - [David] Tagliali a papà. 1185 01:03:43,166 --> 01:03:46,750 [uomo] Ehi, non darle idee. L'ultima volta ho quasi perso un orecchio. 1186 01:03:46,833 --> 01:03:48,583 - [ridono] - [donna] Non è vero! 1187 01:03:48,666 --> 01:03:50,750 - Non del tutto. - [ridono] 1188 01:03:53,166 --> 01:03:54,458 Scusi, mi dispiace. 1189 01:03:54,541 --> 01:03:55,583 Tranquilla. 1190 01:03:55,666 --> 01:03:58,250 [Tally] Ma voi assomigliate così tanto a David. 1191 01:03:58,333 --> 01:04:00,791 È la prima volta che vedo una cosa simile. 1192 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 I suoi occhi e il suo sorriso. 1193 01:04:04,375 --> 01:04:06,666 - Per questo è bello. - [ride] Ok… 1194 01:04:06,750 --> 01:04:08,250 Non ho detto che sei perfetto. 1195 01:04:08,333 --> 01:04:09,916 - Hai le lentiggini. - [ride] 1196 01:04:10,000 --> 01:04:11,875 - [ridono] - Siediti, tesoro. 1197 01:04:11,958 --> 01:04:12,916 Grazie. 1198 01:04:13,583 --> 01:04:16,958 Allora, come possiamo aiutarvi? 1199 01:04:18,375 --> 01:04:19,458 [David] Ehm… 1200 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Voglio dirglielo. 1201 01:04:23,000 --> 01:04:25,750 Figliolo, lei… Lei è qui da troppo poco tempo. 1202 01:04:25,833 --> 01:04:27,083 Mi fido di lei. 1203 01:04:27,583 --> 01:04:28,666 Voglio che sappia. 1204 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 Prima dello Smoke, erano medici. 1205 01:04:33,583 --> 01:04:36,250 [donna] Chirurghi estetici per conto dello Stato. 1206 01:04:36,333 --> 01:04:38,208 L'ultimo anno vissuto in città, 1207 01:04:38,291 --> 01:04:41,291 fui assegnata alla commissione per gli standard morfologici. 1208 01:04:41,375 --> 01:04:45,000 E così, ottenni accesso all'intero database medico. 1209 01:04:45,083 --> 01:04:48,125 [uomo] E io cercavo di rendere l'intervento più sicuro. 1210 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 Che vuol dire? 1211 01:04:50,291 --> 01:04:52,500 [donna sospira] 1212 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 Ogni anno, c'erano diversi decessi. 1213 01:04:55,583 --> 01:04:58,708 Non è male per un intervento così serio, ma volevo migliorare. 1214 01:04:58,791 --> 01:05:00,291 Le persone morivano? 1215 01:05:00,791 --> 01:05:01,625 Io… 1216 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 Non ne avevo idea. 1217 01:05:05,083 --> 01:05:06,416 Non lo dicevano. 1218 01:05:06,500 --> 01:05:10,666 Allora io notai uno schema di lesioni cerebrali. 1219 01:05:10,750 --> 01:05:13,625 Lesioni nella corteccia frontale. Ti stordiscono. 1220 01:05:13,708 --> 01:05:17,041 Non ti importa di nulla. Non riesci a pensare con lucidità. 1221 01:05:17,125 --> 01:05:20,208 Sei sedato da un falso senso di felicità. 1222 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 Io… Io non capisco. 1223 01:05:23,041 --> 01:05:25,500 Loro cancellano quello che sei. 1224 01:05:25,583 --> 01:05:27,541 [donna] Quando ce ne accorgemmo, 1225 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Cable disse di smettere di indagare e si prese le nostre ricerche. 1226 01:05:31,875 --> 01:05:32,958 E così capimmo 1227 01:05:33,041 --> 01:05:36,250 che le lesioni non erano un effetto collaterale dell'intervento. 1228 01:05:36,333 --> 01:05:37,375 Erano lo scopo. 1229 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 Ma… 1230 01:05:41,125 --> 01:05:43,833 Ma perché dovrebbe farlo? 1231 01:05:43,916 --> 01:05:46,541 - Per controllarci. - [musica drammatica, tenue] 1232 01:05:46,625 --> 01:05:48,375 [donna] Cable non era così, prima. 1233 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Eravamo colleghi. Amici. 1234 01:05:50,833 --> 01:05:54,083 Subimmo l'intervento tutti nello stesso momento, 1235 01:05:54,166 --> 01:05:56,500 ma noi eravamo determinati e ribelli. 1236 01:05:56,583 --> 01:06:00,625 Così fummo invitati nel circolo ristretto, dove ci diedero una cura 1237 01:06:00,708 --> 01:06:02,375 per tornare dei liberi pensatori. 1238 01:06:02,458 --> 01:06:05,166 Non tutti hanno la fortuna di essere medici. 1239 01:06:05,250 --> 01:06:08,750 Molti subiscono più interventi e diventano soldati senza volontà. 1240 01:06:09,333 --> 01:06:12,541 Io e Az sapevamo che era una cosa sbagliata. 1241 01:06:12,625 --> 01:06:14,500 Non potevamo stare a guardare. 1242 01:06:14,583 --> 01:06:16,083 Così siamo fuggiti. 1243 01:06:16,166 --> 01:06:18,375 Abbiamo deciso di interrompere gli interventi 1244 01:06:18,458 --> 01:06:20,833 e invecchiare naturalmente, ed eccoci qui. 1245 01:06:21,333 --> 01:06:25,208 A offrire l'accettazione di sé e il libero pensiero come alternativa. 1246 01:06:25,291 --> 01:06:28,458 E a dedicare gli anni che ci restano a ricreare la cura. 1247 01:06:29,958 --> 01:06:31,875 Allora, l'avete… L'avete trovata? 1248 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 La cura? Si possono curare le lesioni? 1249 01:06:35,500 --> 01:06:37,250 Ci siamo vicini. 1250 01:06:37,833 --> 01:06:41,666 Ci manca ancora un componente sintetico che qui non abbiamo, ma… 1251 01:06:42,333 --> 01:06:45,375 abbiamo comunque ricreato in laboratorio il siero di base. 1252 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 Quando le due cose saranno combinate, potremo guarire le lesioni. 1253 01:06:49,958 --> 01:06:52,625 Avremo l'arma per fermare la dottoressa Cable. 1254 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Hanno il componente in città, ma è troppo pericoloso andarci. 1255 01:07:00,083 --> 01:07:01,833 Az sta lavorando a un sostitutivo. 1256 01:07:01,916 --> 01:07:03,000 Ma quando lo avremo, 1257 01:07:03,083 --> 01:07:05,833 dovremo fare degli esami e trovare volontari per i test. 1258 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 Perché non rapite qualche Pretty, visto che hanno il cervello lesionato? 1259 01:07:10,250 --> 01:07:11,833 No, non possiamo forzarli. 1260 01:07:11,916 --> 01:07:13,583 E non sappiamo se è sicuro. 1261 01:07:13,666 --> 01:07:16,166 [donna] È del cervello che parliamo, capisci? 1262 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 È complicato. 1263 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 Gli effetti collaterali sono molteplici. Convulsioni, danni cerebrali… 1264 01:07:22,250 --> 01:07:23,125 Morte. 1265 01:07:23,625 --> 01:07:27,375 [donna] Negli ultimi vent'anni, abbiamo lavorato per replicare la cura. 1266 01:07:27,916 --> 01:07:28,750 E Cable lo sa. 1267 01:07:28,833 --> 01:07:30,958 Ecco perché ci sta cercando. 1268 01:07:33,208 --> 01:07:35,208 [musica drammatica cresce] 1269 01:07:49,125 --> 01:07:50,291 [musica sfuma] 1270 01:07:50,375 --> 01:07:51,833 [grilli friniscono] 1271 01:07:53,291 --> 01:07:55,208 David, ehm… 1272 01:08:00,125 --> 01:08:03,333 [fa un respiro profondo] Non sono stata del tutto sincera con te. 1273 01:08:07,500 --> 01:08:10,333 Non sono venuta qui per lo Smoke. 1274 01:08:12,291 --> 01:08:14,208 Sono venuta qui per me stessa. 1275 01:08:14,708 --> 01:08:16,583 Non so come dirtelo. È che… 1276 01:08:16,666 --> 01:08:21,583 Io ho creduto a ogni singola parola, a tutte le bugie che mi hanno raccontato. 1277 01:08:21,666 --> 01:08:23,625 - E ho fatto delle cose che… - Tally. 1278 01:08:25,416 --> 01:08:27,625 Io ti ho portata qui e ti ho raccontato tutto 1279 01:08:27,708 --> 01:08:29,083 perché so chi sei oggi. 1280 01:08:31,041 --> 01:08:32,833 Non essere così carino con me. 1281 01:08:35,291 --> 01:08:37,291 Non pensare a ciò che vogliono i tuoi. 1282 01:08:37,875 --> 01:08:40,125 A ciò che vuole la città, oppure lo Smoke. 1283 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 Tu che cosa vuoi? 1284 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Ho fatto delle cose orribili, David. 1285 01:08:50,875 --> 01:08:53,000 La pensavo nel modo sbagliato. 1286 01:08:54,500 --> 01:08:57,458 Magari sono soltanto brutta e nient'altro. 1287 01:09:00,458 --> 01:09:01,500 No. 1288 01:09:02,375 --> 01:09:03,625 [musica dolce e delicata] 1289 01:09:04,291 --> 01:09:05,416 Quello che fai, 1290 01:09:06,666 --> 01:09:08,000 quello che pensi, 1291 01:09:09,625 --> 01:09:10,958 ti rende meravigliosa. 1292 01:09:19,833 --> 01:09:24,125 [ronzio scariche elettriche] 1293 01:09:27,500 --> 01:09:28,333 [musica sfuma] 1294 01:09:28,416 --> 01:09:30,416 [uccelli cinguettano] 1295 01:09:31,875 --> 01:09:33,875 [rombo di un motore in avvicinamento] 1296 01:09:39,666 --> 01:09:41,333 [Tally ansima] 1297 01:09:46,291 --> 01:09:47,958 [ragazzo 1] Ricognitori! 1298 01:09:48,458 --> 01:09:50,458 [musica incalzante] 1299 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 Ricognitori! 1300 01:09:53,416 --> 01:09:56,041 - [grida] - Tally! David! 1301 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 [David] Tally, corri. 1302 01:09:59,000 --> 01:10:00,291 [ragazzi gridano] 1303 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Vieni qui! 1304 01:10:05,416 --> 01:10:06,250 [geme] 1305 01:10:08,875 --> 01:10:10,208 [ragazzo 2] Via! 1306 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 - [geme] - [ansimano] 1307 01:10:21,666 --> 01:10:24,291 - Dobbiamo intervenire. - No, no. David! 1308 01:10:24,375 --> 01:10:26,625 Sono troppo forti. Dobbiamo pensare a qualcos'altro. 1309 01:10:26,708 --> 01:10:27,583 [ragazzo 3] Via! 1310 01:10:27,666 --> 01:10:30,333 - [musica si interrompe] - [rombo intenso del motore] 1311 01:10:38,916 --> 01:10:40,916 [grida in lontananza] 1312 01:10:41,708 --> 01:10:43,333 [geme] 1313 01:10:43,958 --> 01:10:45,958 [ansima] 1314 01:10:46,791 --> 01:10:48,291 [Croy geme] Lasciami! 1315 01:10:48,375 --> 01:10:49,916 Sta' giù, sta' giù. 1316 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 [musica drammatica] 1317 01:10:57,083 --> 01:10:59,083 [ansima] 1318 01:11:04,250 --> 01:11:05,708 [madre di David] Nyah! 1319 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - Adesso basta. - Lasciami! 1320 01:11:09,583 --> 01:11:12,041 È tempo che siano le persone a scegliere. 1321 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 [Cable] Ho visto il tuo laboratorio. 1322 01:11:15,625 --> 01:11:17,958 Tu vuoi che esista solo una scelta. 1323 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 La tua. 1324 01:11:19,500 --> 01:11:22,458 - [David] Dobbiamo intervenire. - Sta' qui, ti prego. 1325 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 Lui dov'è? Vostro figlio. 1326 01:11:25,666 --> 01:11:27,291 Il capo della ribellione. 1327 01:11:27,375 --> 01:11:31,416 - Lui non c'entra niente con questo. - Lui c'entra eccome con questo. 1328 01:11:31,500 --> 01:11:34,250 Cerca di distruggere ciò che abbiamo costruito. 1329 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 Dov'è lui? 1330 01:11:40,583 --> 01:11:42,291 [Croy ansima] 1331 01:11:43,333 --> 01:11:47,291 Adesso ve lo chiederò un'ultima volta. 1332 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 [scandendo] Dove è vostro figlio? 1333 01:11:57,541 --> 01:11:58,666 Solo lui. 1334 01:12:01,458 --> 01:12:03,041 [esita] No, ti prego. 1335 01:12:03,125 --> 01:12:05,416 - Nyah, non… Non farlo. - Che vuoi fare? 1336 01:12:05,500 --> 01:12:06,375 Peris… 1337 01:12:06,458 --> 01:12:09,000 - [madre] Nyah, ti prego… - Che vuoi fare? 1338 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 No. Peris, no! 1339 01:12:11,375 --> 01:12:14,750 - No! No, papà! - [padre] Toglimi le mani di dosso! 1340 01:12:14,833 --> 01:12:17,416 - [scricchiolio] - [grida] 1341 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 [David] No! 1342 01:12:18,583 --> 01:12:21,666 - [piangono] - [grida di sconcerto] 1343 01:12:21,750 --> 01:12:25,791 [singhiozzano] 1344 01:12:25,875 --> 01:12:27,375 [singhiozza] 1345 01:12:27,458 --> 01:12:28,958 [musica sfuma] 1346 01:12:32,708 --> 01:12:33,875 [singhiozzando] Peris… 1347 01:12:33,958 --> 01:12:35,666 [musica drammatica riprende] 1348 01:12:40,333 --> 01:12:42,833 [madre di David singhiozza] 1349 01:12:45,000 --> 01:12:45,875 [musica sfuma] 1350 01:12:46,541 --> 01:12:48,750 [Cable] Grazie di esserti unita a noi, Tally. 1351 01:12:48,833 --> 01:12:53,125 [voce rotta] Lei… non mi aveva detto che avrebbe ucciso qualcuno. 1352 01:12:53,208 --> 01:12:55,000 [Tally singhiozza] 1353 01:12:55,666 --> 01:12:57,083 Non me lo aveva detto! 1354 01:12:59,500 --> 01:13:00,791 Tally… 1355 01:13:03,750 --> 01:13:05,291 Ho garantito per te. 1356 01:13:08,458 --> 01:13:09,875 [musica drammatica] 1357 01:13:11,041 --> 01:13:13,583 - [ragazzo 1] Sei una traditrice. - [ragazzo 2] Ci hai tradito! 1358 01:13:13,666 --> 01:13:15,666 - [ragazzo 1] Maledetta! - [grida] 1359 01:13:15,750 --> 01:13:19,416 - [ragazza 1] Bastarda! - [ragazzo 3] Ci fidavamo di te! 1360 01:13:22,000 --> 01:13:25,250 - [ragazza 2] Maledetta! - [ragazzo 1] Sei solo una traditrice! 1361 01:13:25,833 --> 01:13:28,500 Hai agito in modo eccellente, Tally. 1362 01:13:28,583 --> 01:13:29,666 Ne ero sicura. 1363 01:13:30,166 --> 01:13:32,416 Il tuo intervento è programmato. 1364 01:13:34,333 --> 01:13:38,458 In realtà, tutti i vostri interventi sono programmati. 1365 01:13:38,541 --> 01:13:40,791 - [grida] - [ragazzo 4] Piuttosto la morte! 1366 01:13:47,041 --> 01:13:49,458 [musica cresce e si fa incalzante] 1367 01:13:58,416 --> 01:13:59,625 No, lasciatemi. 1368 01:13:59,708 --> 01:14:01,750 [colpi sulla porta] 1369 01:14:02,958 --> 01:14:03,958 [geme per lo sforzo] 1370 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 David, corri! Corri! 1371 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 Lasciala andare. 1372 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 Verrà lei da me. 1373 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 - [Cable] Radunate i prigionieri. - No! 1374 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 [Cable] Distruggete il laboratorio di Maddy e ciò che contiene. 1375 01:14:29,541 --> 01:14:33,208 E distruggete lo Smoke una volta per tutte. 1376 01:14:40,708 --> 01:14:43,041 [respira profondamente] 1377 01:14:43,125 --> 01:14:45,125 [musica sfuma] 1378 01:15:04,750 --> 01:15:05,833 David… 1379 01:15:07,666 --> 01:15:10,250 - Perché? - [sussulta] Ascolta. 1380 01:15:10,333 --> 01:15:14,166 Ho cercato di distruggere il ciondolo. Non sapevo che li avrebbe portati qui. 1381 01:15:14,833 --> 01:15:15,666 [singhiozza] 1382 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 [Tally] Mi dispiace. 1383 01:15:19,333 --> 01:15:21,875 Croy aveva ragione. Hai mentito. 1384 01:15:21,958 --> 01:15:24,416 - Ogni tua parola era una bugia. - Mi hanno obbligata. 1385 01:15:24,500 --> 01:15:25,666 Mi hanno minacciata. 1386 01:15:25,750 --> 01:15:27,000 Minacciata di cosa? 1387 01:15:27,916 --> 01:15:29,375 Di fare del male a Shay? 1388 01:15:29,458 --> 01:15:33,083 Mi hanno detto che tu l'avresti fatto. A lei e a tutti noi. 1389 01:15:34,041 --> 01:15:38,000 [voce rotta] Non volevo che finisse così. Mi sono innamorata di questo posto. 1390 01:15:38,958 --> 01:15:42,750 Non sapevo che ci fosse un modo per vivere e rimanere fedeli a noi stessi 1391 01:15:42,833 --> 01:15:44,166 e che questo bastasse. 1392 01:15:44,250 --> 01:15:48,041 O che essere perfetti ci costasse la nostra mente. 1393 01:15:49,416 --> 01:15:52,500 Ora morirei piuttosto che farmi trasformare. 1394 01:15:54,875 --> 01:15:56,458 David, mi dispiace tanto. 1395 01:15:57,708 --> 01:15:59,500 Mi dispiace tanto. 1396 01:15:59,583 --> 01:16:01,166 [musica drammatica, tenue] 1397 01:16:06,833 --> 01:16:07,916 Qual è il piano? 1398 01:16:08,833 --> 01:16:10,166 Liberarli tutti. 1399 01:16:11,041 --> 01:16:12,750 - Vengo con te. - No, scordatelo. 1400 01:16:12,833 --> 01:16:15,875 [Tally] David, non sei mai stato in città, mentre io sì. 1401 01:16:16,708 --> 01:16:20,250 Hanno portato tua madre in un edificio dove io sono stata e tu no. 1402 01:16:20,333 --> 01:16:22,291 Dove io so entrare di nascosto. 1403 01:16:22,375 --> 01:16:24,250 Permettimi di aiutarti. 1404 01:16:25,750 --> 01:16:26,833 Non mi fido di te. 1405 01:16:26,916 --> 01:16:28,541 Non devi fidarti di me. 1406 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 Devi solo seguirmi. 1407 01:16:31,416 --> 01:16:33,416 [musica cresce] 1408 01:16:42,291 --> 01:16:43,625 [musica sfuma] 1409 01:16:43,708 --> 01:16:46,791 - "Biblioteca." Non dici la "L". - [scandendo] "Biblioteca." 1410 01:16:46,875 --> 01:16:50,125 - [ragazza] E i libri erano gratis. - Sussy. Sussy! 1411 01:16:50,208 --> 01:16:53,416 Tally. Abbiamo sentito che lo Smoke è stato distrutto. 1412 01:16:53,500 --> 01:16:56,250 An e io abbiamo acceso il fuoco, però non è venuto nessuno. 1413 01:16:56,333 --> 01:16:58,500 - Perché non esiste. - [ragazza] Finiscila… 1414 01:16:58,583 --> 01:16:59,583 David. 1415 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - Tu non esisti. - Non uccidermi. 1416 01:17:05,833 --> 01:17:08,416 - Tu sei David? Quel David? - Sono David. 1417 01:17:08,500 --> 01:17:09,625 Dovete aiutarci. 1418 01:17:09,708 --> 01:17:11,375 - [musica avvincente] - Ascoltate. 1419 01:17:11,458 --> 01:17:13,583 Sussy, mi serve il tuo anello interfaccia. 1420 01:17:13,666 --> 01:17:16,833 Radunate quanti più ragazzi possibile e create un diversivo. 1421 01:17:16,916 --> 01:17:18,416 - Ok? - [Sussy] Ok. 1422 01:17:18,500 --> 01:17:19,416 - Certo. - Ok. 1423 01:17:19,500 --> 01:17:21,625 Volete essere ribelli? È il momento. 1424 01:17:21,708 --> 01:17:24,583 "Lo Smoke vive." Scrivetelo in cielo. Andiamo. 1425 01:17:25,416 --> 01:17:27,000 - [ride] Andiamo! - Lo sapevo! 1426 01:17:27,083 --> 01:17:28,250 Quello era David! 1427 01:17:28,333 --> 01:17:31,541 [suona "Seize the Power" di Yonaka] 1428 01:17:42,541 --> 01:17:43,916 LO SMOKE VIVE 1429 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 Adesso. 1430 01:18:09,291 --> 01:18:11,291 [canzone cresce] 1431 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 - [canzone termina] - [ansima] 1432 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 I Pretty hanno un paio di cose forti. 1433 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 [tonfo metallico] 1434 01:18:34,833 --> 01:18:36,875 [musica carica di suspense] 1435 01:18:40,708 --> 01:18:41,958 [sussurra] Dai, andiamo. 1436 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 [Tally] Ok. 1437 01:18:48,166 --> 01:18:49,291 LIVELLO 7 1438 01:18:49,375 --> 01:18:52,333 È quello che faccio per entrare in cucina. Apri, per favore. 1439 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 [bip continuo] 1440 01:18:53,916 --> 01:18:56,541 - [voce robotica distorta] Accesso… - Dai. 1441 01:18:56,625 --> 01:18:59,250 Accesso… Accesso negato. 1442 01:18:59,333 --> 01:19:01,458 [bip ripetuto] 1443 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 Non capisco… 1444 01:19:06,708 --> 01:19:07,583 [geme] 1445 01:19:07,666 --> 01:19:10,833 - [musica incalzante] - [versi di sforzo e gemiti] 1446 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 [Tally] La mano, la mano. 1447 01:19:15,416 --> 01:19:17,083 - [David] Ecco. - [Tally geme] 1448 01:19:17,583 --> 01:19:18,791 [bip del meccanismo] 1449 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 Ce l'ho! 1450 01:19:21,500 --> 01:19:23,833 - [allarme suona, ritmato] - [David] Mamma! 1451 01:19:23,916 --> 01:19:25,708 Shay? Shay! 1452 01:19:25,791 --> 01:19:26,750 Croy! 1453 01:19:27,375 --> 01:19:28,583 - Shay! - [David] Croy! 1454 01:19:28,666 --> 01:19:31,041 - [grida ovattate] - [Tally] Qui! Presto. 1455 01:19:31,125 --> 01:19:33,333 - C'è una chiave. Metto questo qui. - [David] Ok. 1456 01:19:33,416 --> 01:19:35,708 - Gira al tre, ok? Uno, due… - [David] Bene. 1457 01:19:35,791 --> 01:19:37,541 - [Tally] Tre! Sì. - [bip apertura] 1458 01:19:37,625 --> 01:19:38,958 [Tally] Sì! Presto. 1459 01:19:39,041 --> 01:19:41,166 - Andate di là. A sinistra! - Sì, sto bene. 1460 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 - Forza, muovetevi, muovetevi. - [Tally] Shay? 1461 01:19:43,708 --> 01:19:46,583 - Traditrice! - Croy. Ehi, ascolta. 1462 01:19:46,666 --> 01:19:49,708 Ascoltami, Croy. Ascolta. È la nostra unica possibilità. 1463 01:19:49,791 --> 01:19:51,250 - [Maddy] David! - Mamma. 1464 01:19:51,333 --> 01:19:53,958 - [Maddy] Amore mio, stai bene. - [sospira] 1465 01:19:54,041 --> 01:19:55,833 [donna] Andiamo via da qui. Presto! 1466 01:19:55,916 --> 01:19:57,583 Shay? Dov'è Shay? 1467 01:19:57,666 --> 01:19:59,083 L'hanno già portata via! 1468 01:19:59,166 --> 01:20:00,250 No… 1469 01:20:01,666 --> 01:20:03,708 [Croy] È troppo tardi, è finita. 1470 01:20:05,041 --> 01:20:06,541 Non è finita. 1471 01:20:06,625 --> 01:20:09,250 Lo so, non avete motivo di fidarvi di me. 1472 01:20:09,333 --> 01:20:10,833 Ma dobbiamo salvare Shay. 1473 01:20:10,916 --> 01:20:12,333 Ho un'idea. 1474 01:20:12,416 --> 01:20:14,291 E ho bisogno di voi. 1475 01:20:14,375 --> 01:20:16,333 - [allarme continua] - [David] Shay? 1476 01:20:16,416 --> 01:20:18,500 - [musica incalzante] - Shay? 1477 01:20:19,833 --> 01:20:22,666 - Di qua. Ci siamo. - [Tally] Shay è qui? 1478 01:20:22,750 --> 01:20:23,625 [Maddy] È qui. 1479 01:20:24,208 --> 01:20:25,500 [bip di apertura] 1480 01:20:27,708 --> 01:20:29,500 [musica cresce e si interrompe] 1481 01:20:35,291 --> 01:20:36,625 [con voce artefatta] Tally. 1482 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 Ti piaccio? 1483 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 Sono stata la prima perché ho dato problemi. 1484 01:20:43,375 --> 01:20:47,541 Dovevi vedermi scalciare e urlare. Ho quasi cavato un occhio a un'infermiera. 1485 01:20:49,500 --> 01:20:51,833 Tally, respira. 1486 01:20:51,916 --> 01:20:53,916 Shay, i tuoi occhi. 1487 01:20:54,500 --> 01:20:57,125 Dorati. Come li volevi tu. 1488 01:20:58,708 --> 01:21:00,250 Non sei invidiosa, vero? 1489 01:21:01,416 --> 01:21:03,250 Mi dispiace tanto, Shay. 1490 01:21:03,333 --> 01:21:05,583 No. Non dispiacerti. 1491 01:21:07,041 --> 01:21:08,125 Avevi ragione. 1492 01:21:08,666 --> 01:21:13,208 Ciò che si prova ad avere questo aspetto è incredibile. 1493 01:21:13,875 --> 01:21:15,000 [ridacchia] 1494 01:21:18,041 --> 01:21:19,333 Peris. 1495 01:21:19,416 --> 01:21:21,000 [musica sinistra] 1496 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 [Cable] È mozzafiato, non credete anche voi? 1497 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 Devi fare una scelta. 1498 01:21:33,208 --> 01:21:35,125 E io ti suggerisco l'intervento. 1499 01:21:35,208 --> 01:21:37,958 [musica si fa carica di tensione] 1500 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 Vado, vado. 1501 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 [ronzio del campo di forza] 1502 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 Il libero pensiero è un cancro, Tally. 1503 01:21:56,083 --> 01:22:00,583 Se lasci le persone scegliere, distruggeranno il mondo. 1504 01:22:01,166 --> 01:22:03,041 Loro ci sono quasi riusciti. 1505 01:22:03,125 --> 01:22:06,125 Liberarli dalla scelta li ha salvati. 1506 01:22:06,208 --> 01:22:08,416 L'umanità ha bisogno di essere guidata. 1507 01:22:08,500 --> 01:22:11,625 E alcuni di noi sono adatti a farlo. 1508 01:22:12,208 --> 01:22:15,125 Vedi, le persone sono più felici, così. 1509 01:22:17,041 --> 01:22:18,958 Tu sarai più felice così. 1510 01:22:19,041 --> 01:22:20,666 Ma non sarò più io. 1511 01:22:21,541 --> 01:22:22,375 No. 1512 01:22:24,875 --> 01:22:27,125 Ma di sicuro sarai perfetta. 1513 01:22:27,208 --> 01:22:30,041 - [ronzio del macchinario] - [clic metallico] 1514 01:22:30,125 --> 01:22:30,958 [gas sibila] 1515 01:22:32,125 --> 01:22:33,791 [musica si fa incalzante] 1516 01:22:39,000 --> 01:22:40,708 [strumenti ronzano e sferragliano] 1517 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 [sussulta] 1518 01:22:48,333 --> 01:22:50,000 [musica cresce] 1519 01:22:54,166 --> 01:22:55,916 [musica si interrompe] 1520 01:22:58,333 --> 01:22:59,250 [grida] 1521 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 [musica epica] 1522 01:23:04,791 --> 01:23:06,750 [voce robotica] Surriscaldamento. 1523 01:23:06,833 --> 01:23:07,875 [ronzio si ferma] 1524 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 - Prego, allontanarsi. - [allarme risuona] 1525 01:23:12,000 --> 01:23:13,416 [grida] 1526 01:23:18,875 --> 01:23:21,708 - [voce robotica] Surriscaldamento. - [tutti tossiscono] 1527 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 Prego, allontanarsi. 1528 01:23:24,333 --> 01:23:26,541 [Tally] Shay! 1529 01:23:26,625 --> 01:23:28,041 - Vieni qui! - [David] Mamma! 1530 01:23:28,125 --> 01:23:32,041 [voce robotica] Surriscaldamento. Prego, allontanarsi. 1531 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 [Maddy] Andiamo. 1532 01:23:35,708 --> 01:23:36,833 Surriscaldamento. 1533 01:23:36,916 --> 01:23:39,416 - [Shay] Dove andiamo? - Conosco una via d'uscita. Andiamo! 1534 01:23:41,125 --> 01:23:43,125 [musica cresce] 1535 01:23:46,125 --> 01:23:47,833 - [David] Veloci. - [Maddy] Presto. 1536 01:23:47,916 --> 01:23:48,833 [musica sfuma] 1537 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Fermi, fermi. 1538 01:23:51,541 --> 01:23:54,416 [musica carica di tensione si intensifica e sfuma] 1539 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - No, Tally. Aspetta. - Lascia che gli parli. Ti prego. 1540 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 Nasone… 1541 01:24:06,166 --> 01:24:08,166 [musica dolce e malinconica] 1542 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Guarda la tua mano. 1543 01:24:26,583 --> 01:24:27,666 [singhiozza] 1544 01:24:30,333 --> 01:24:31,916 Guercetta e Nasone. 1545 01:24:32,875 --> 01:24:34,583 Per sempre. L'hai dimenticato? 1546 01:24:38,166 --> 01:24:40,666 Andiamo, lo so che dentro sei ancora tu. 1547 01:24:43,708 --> 01:24:46,208 [musica cresce e si fa carica di suspense] 1548 01:24:49,708 --> 01:24:51,250 [verso di sforzo] 1549 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 David! 1550 01:24:52,250 --> 01:24:53,458 [musica incalza] 1551 01:24:54,041 --> 01:24:55,750 [geme] 1552 01:24:55,833 --> 01:24:57,875 [sibilo acuto nelle orecchie di David] 1553 01:24:57,958 --> 01:24:59,791 [versi di sforzo e gemiti] 1554 01:24:59,875 --> 01:25:02,625 - David! - Mamma, scappa! 1555 01:25:07,375 --> 01:25:08,875 [geme] 1556 01:25:13,125 --> 01:25:14,833 - [hoverboard sibila] - [Tally] Peris, basta! 1557 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 Tally! 1558 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 [Tally] Nasone. 1559 01:25:19,250 --> 01:25:21,250 [musica si fa commuovente] 1560 01:25:24,958 --> 01:25:26,000 Guercetta… 1561 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 No! 1562 01:25:33,208 --> 01:25:35,000 - [David] Tally. - [musica sfuma] 1563 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 Tally, forza. Dobbiamo andare. 1564 01:25:36,708 --> 01:25:39,666 - Ok. - Veloce. Andiamo, vieni. 1565 01:25:39,750 --> 01:25:42,125 [musica incalzante] 1566 01:25:42,208 --> 01:25:43,583 Andiamo. Vieni, Shay. 1567 01:25:45,833 --> 01:25:48,458 LO SMOKE VIVE 1568 01:25:53,333 --> 01:25:54,583 [tonfo in acqua] 1569 01:25:58,750 --> 01:26:00,166 [ronzio elettrico] 1570 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 - [ansimano] - [Tally] Siamo al sicuro. 1571 01:26:08,000 --> 01:26:10,625 - [David] Ce l'abbiamo fatta. - [Maddy] Croy. Ryde. 1572 01:26:10,708 --> 01:26:13,541 - Grazie al cielo stai bene. Sei ferito? - State tutti bene? 1573 01:26:13,625 --> 01:26:16,500 - [Ryde] Sì, grazie a voi due. - Ragazzi, ce l'abbiamo. 1574 01:26:16,583 --> 01:26:18,291 Abbiamo ciò che serve per la cura. 1575 01:26:18,375 --> 01:26:20,708 No, hanno distrutto il tuo laboratorio e anche il siero. 1576 01:26:20,791 --> 01:26:22,250 No, guarda lì dentro. 1577 01:26:22,333 --> 01:26:23,833 - Che cosa? - Nella tasca. 1578 01:26:27,041 --> 01:26:27,875 [David] Mamma? 1579 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Sarà sufficiente. 1580 01:26:29,500 --> 01:26:32,041 Ho preso il componente dal laboratorio di Cable. 1581 01:26:32,125 --> 01:26:34,541 Quindi credo di poter completare la formula, ora. 1582 01:26:34,625 --> 01:26:37,333 Significa che sarebbe in grado di curare Shay? 1583 01:26:38,583 --> 01:26:40,416 Ma non voglio essere curata. 1584 01:26:40,500 --> 01:26:42,125 [musica si fa drammatica] 1585 01:26:46,333 --> 01:26:47,541 No, questa non… 1586 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 Non sei in te, Shay. 1587 01:26:49,500 --> 01:26:52,291 Io? Ma guardatevi. 1588 01:26:52,958 --> 01:26:55,500 Vi comportate come un branco di Rusty. 1589 01:26:55,583 --> 01:27:00,583 Logorati da paranoia, paura, invidia… 1590 01:27:02,125 --> 01:27:03,625 Una volta non eri così, Shay. 1591 01:27:03,708 --> 01:27:04,916 No. 1592 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 Una volta ero brutta. 1593 01:27:08,416 --> 01:27:11,666 Io sono qui perché mi dispiace per Tally. 1594 01:27:11,750 --> 01:27:14,791 Se non le avessi detto dello Smoke sarebbe già perfetta. 1595 01:27:14,875 --> 01:27:15,791 Proprio come me. 1596 01:27:15,875 --> 01:27:19,208 Non abbiamo tempo per questo. Portiamola con noi e costringiamola. 1597 01:27:19,291 --> 01:27:21,791 - No. - Non possiamo, non sappiamo gli effetti. 1598 01:27:21,875 --> 01:27:23,000 [David] Non è più lei. 1599 01:27:23,083 --> 01:27:26,583 Tesoro, non farò degli esperimenti su un soggetto non consenziente. 1600 01:27:26,666 --> 01:27:29,041 Questa è la differenza tra noi e loro. 1601 01:27:29,708 --> 01:27:31,166 [musica si interrompe] 1602 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 Lo farò io. 1603 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 Cosa? 1604 01:27:37,041 --> 01:27:38,708 Mi offro volontaria io. 1605 01:27:38,791 --> 01:27:40,166 [musica drammatica, tenue] 1606 01:27:40,250 --> 01:27:43,000 Mi trasformeranno e poi lei mi curerà. 1607 01:27:43,083 --> 01:27:43,916 Tally, no. 1608 01:27:44,000 --> 01:27:47,416 Maddy, la prego. Shay non può più scegliere, ma io sì. 1609 01:27:49,208 --> 01:27:50,416 Voglio che lo faccia. 1610 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 Cable potrebbe ucciderti, Tally. 1611 01:27:53,583 --> 01:27:54,500 Lo so. 1612 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 I rischi sono tanti, Tally. 1613 01:27:57,000 --> 01:27:58,208 [Tally] Lei ha la cura. 1614 01:27:58,291 --> 01:28:00,500 Se funziona, potremo convincere Shay 1615 01:28:00,583 --> 01:28:02,583 e forse anche tutti gli altri. 1616 01:28:02,666 --> 01:28:04,583 È così che cambiamo il mondo. 1617 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Ne vale la pena. 1618 01:28:07,083 --> 01:28:07,958 No. 1619 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - Ti perderemo, come abbiamo perso Shay. - Non succederà. 1620 01:28:12,958 --> 01:28:14,125 Sono forte. 1621 01:28:15,708 --> 01:28:18,416 Ci è voluto molto tempo, ma ora io so chi sono. 1622 01:28:19,541 --> 01:28:22,875 E non permetterò che mi tolgano me stessa. 1623 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Come sapremo che sei ancora tu? 1624 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 Vi lascerò un segno. 1625 01:28:36,958 --> 01:28:39,166 Mi dispiace che avessi ragione su di me. 1626 01:28:39,250 --> 01:28:41,041 Mi sbagliavo, in realtà. 1627 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Grazie. 1628 01:28:44,416 --> 01:28:45,791 [Maddy] Arrivano. 1629 01:28:50,500 --> 01:28:51,958 [musica si fa malinconica] 1630 01:28:52,541 --> 01:28:55,458 Se ci rivedremo, allora saprò che mi hai perdonata. 1631 01:28:57,416 --> 01:28:58,333 [Tally singhiozza] 1632 01:29:00,208 --> 01:29:01,625 Sei così bella. 1633 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 Ora vai. 1634 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Andate. 1635 01:29:09,541 --> 01:29:12,125 [musica cresce e si fa epica e incalzante] 1636 01:29:15,666 --> 01:29:17,416 [con voce rotta] Mi dispiace, Shay. 1637 01:29:20,250 --> 01:29:22,708 - Sistemerò tutto, vedrai. - [rombo navicella] 1638 01:29:36,708 --> 01:29:38,708 [musica cresce ancora] 1639 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 Sono Tally Youngblood! 1640 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Rendetemi perfetta. 1641 01:29:52,916 --> 01:29:54,916 [musica giunge al culmine e sfuma] 1642 01:29:58,708 --> 01:30:00,708 [musica dolce e malinconica] 1643 01:30:04,458 --> 01:30:07,083 [assistente robotica] Benvenuta nella tua nuova casa. 1644 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 Vuoi regolare l'illuminazione? 1645 01:30:10,625 --> 01:30:13,416 [Tally, con voce artefatta] No, è perfetta così com'è. 1646 01:30:14,250 --> 01:30:17,583 [assistente] Vorrei controllare il tuo stato di salute e benessere. 1647 01:30:17,666 --> 01:30:19,833 - Sei d'accordo? - [Tally] Fai pure. 1648 01:30:21,750 --> 01:30:24,375 [assistente] Stai guarendo correttamente dall'intervento? 1649 01:30:24,458 --> 01:30:25,458 [Tally] Sì. 1650 01:30:26,166 --> 01:30:29,083 [assistente] Avverti un senso di ansia o disagio? 1651 01:30:29,166 --> 01:30:30,500 [Tally] No, affatto. 1652 01:30:31,166 --> 01:30:32,791 [assistente] Come ti senti oggi? 1653 01:30:33,875 --> 01:30:36,291 [Tally] Mi sento… in pace. 1654 01:30:36,375 --> 01:30:39,208 [assistente] Sei soddisfatta dell'esito dell'intervento? 1655 01:30:39,291 --> 01:30:40,250 [Tally] Sì. 1656 01:30:41,375 --> 01:30:42,708 Amo la nuova me. 1657 01:30:44,375 --> 01:30:45,916 Amo essere una Pretty. 1658 01:30:48,208 --> 01:30:50,916 [musica diventa distorta e sfuma] 1659 01:30:51,000 --> 01:30:53,708 [suona "The Top" di Natalie Jane] 1660 01:32:02,958 --> 01:32:04,041 [cantante ride] 1661 01:33:14,666 --> 01:33:15,916 [canzone sfuma] 1662 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 [musica carica di tensione] 1663 01:34:40,375 --> 01:34:42,375 [musica dolce e onirica] 1664 01:35:22,416 --> 01:35:24,416 [musica si fa ritmata] 1665 01:35:54,666 --> 01:35:56,208 [musica sfuma] 1666 01:35:56,291 --> 01:35:58,291 [musica elettronica palpitante] 1667 01:37:02,416 --> 01:37:04,416 [musica nostalgica] 1668 01:37:27,916 --> 01:37:29,916 [musica lenta e solenne] 1669 01:38:33,291 --> 01:38:35,291 [musica dolce e nostalgica] 1670 01:39:14,833 --> 01:39:17,833 [musica sfuma]