1 00:00:02,000 --> 00:00:34,000 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة 2 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 في الرابع من ديسمبر سنة 1872 سفينة شحن أمريكية اسمها ماري سيليست وُجدت تطوف على غير هُدى في البحر على بعد بضعة أميال من ساحل البرتغال 3 00:00:45,000 --> 00:00:51,475 {\an8} السفينة والبضاعة كانتا سليمتين لكن لم يكن هناك أثر للركاب أو طاقم السفينة 4 00:01:02,000 --> 00:01:09,000 {\an8} بعد أكثر من 140 سنة ظل اختفاؤهم أحد أكبر ألغاز البحر غير المحلولة 5 00:01:17,000 --> 00:01:25,578 {\fs44} شبح ماري سيليست 6 00:02:09,613 --> 00:02:10,614 جيني 7 00:02:29,033 --> 00:02:30,567 قلت لكِ أن هذا سوف يحدث 8 00:02:30,600 --> 00:02:32,569 إن استأجرت طبيباً من خارج القسم 9 00:02:32,602 --> 00:02:34,071 أخبرتَها في أية ساعة يجب أن نغادر، صحيح؟ 10 00:02:34,105 --> 00:02:36,808 لقد أخبرتها، لكن كما تعلمين محتمل أنها علِقت 11 00:02:36,841 --> 00:02:39,376 لقد خرجت البارحة إلى حانة 12 00:02:39,409 --> 00:02:41,712 ...إسمها ليلو أو لانوس أو 13 00:02:41,746 --> 00:02:42,980 أو ليو، يا غرانت 14 00:02:43,014 --> 00:02:44,514 لكن من الجيد أن أعلم 15 00:02:44,548 --> 00:02:46,349 أنكِ تتعقّبين خطواتي صباح الخير 16 00:02:46,383 --> 00:02:47,852 لقد قلت لكِ السابعة والربع، صحيح؟ 17 00:02:47,885 --> 00:02:50,655 إنها السابعة والنصف، وأنا هنا 18 00:02:52,455 --> 00:02:53,925 ماذا يفعل هذا؟ - لا تلمسيه - 19 00:02:53,958 --> 00:02:55,425 ...لقد قلت فقط - لِم لا تذهبا يا رفاق وتحضرا - 20 00:02:55,458 --> 00:02:56,593 شيئاً من الإفطار في الطريق إلى المرفأ؟ 21 00:02:59,130 --> 00:03:00,530 إذهب أنت ايضا يا غرانت أنا لدي هذه الأشياء 22 00:03:01,431 --> 00:03:02,566 حقاً؟ - شكراً لك، نعم - 23 00:03:02,599 --> 00:03:04,534 ...حسناً، آه 24 00:03:04,568 --> 00:03:05,602 نراك خلال، مثلاً.... 20 دقيقة؟ 25 00:03:05,635 --> 00:03:08,773 أجل، سوف أراكما هناك - ...حسناً - 26 00:03:08,806 --> 00:03:09,941 حظاً طيباً 27 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 {\an8} عائلة مفقودة في البحر 28 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 جزر الازور - البرتغال 29 00:04:10,768 --> 00:04:12,737 لقد تأخرت - مرحبا، نعم، أنا آسف, - 30 00:04:12,770 --> 00:04:14,839 لكنني توقفت في متجر التحف المدهش هذا 31 00:04:14,872 --> 00:04:17,041 وحصلت على هذه الخريطة الرائعة لجزر الازور 32 00:04:17,074 --> 00:04:18,642 لكننا متقدمون كثيراً عن الموعد المحدد 33 00:04:18,676 --> 00:04:20,912 أعني، قارب هذا الرجل سريعٌ حقّاً...لِذا 34 00:04:20,945 --> 00:04:23,915 إنه يبحر بسرعة 35 عقدة في يوم جيد 35 00:04:23,948 --> 00:04:25,883 لقد فكرت في هذا الأمر ملياً يا ريتشيل 36 00:04:25,917 --> 00:04:27,251 وأنا أعتقد حقاً 37 00:04:27,285 --> 00:04:30,121 أن الجامعة تتذلل لتنال رضاك 38 00:04:30,154 --> 00:04:31,222 هذا يبدو مثل شخص أعرفه 39 00:04:34,158 --> 00:04:35,492 لقد أحضرت لك شيئاً 40 00:04:40,064 --> 00:04:41,065 تفضلي 41 00:04:42,233 --> 00:04:43,801 إنه القديس انتوني 42 00:04:43,834 --> 00:04:46,103 إنه شفيع الأشياء الضائعة 43 00:04:46,137 --> 00:04:47,637 والناس الضائعين 44 00:04:47,672 --> 00:04:50,640 إنه من بادوا - أنت لا تؤمن في الواقع بهذه الأشياء، أليس كذلك؟- (بادوا مدينة في ايطاليا) 45 00:04:50,675 --> 00:04:52,076 لكنه نشأ في لشبونة... 46 00:04:52,475 --> 00:04:54,511 ...كلا، أعني 47 00:04:54,544 --> 00:04:56,613 هيا، أنه مثل شيء يجلب الحظ 48 00:04:56,646 --> 00:04:58,916 دعنا لا نستبق أنفسنا، حسناً؟ 49 00:04:58,950 --> 00:05:00,550 فلنخرج هناك ونجمع بيانتنا 50 00:05:00,583 --> 00:05:01,752 ونعود بها للتحليل، حسناً؟ 51 00:05:01,786 --> 00:05:02,954 نعم بالطبع هذا ما كنت على وشك أن أفعله 52 00:05:02,987 --> 00:05:04,121 عظيم 53 00:05:06,924 --> 00:05:08,659 إنه أمر جميل للغاية عندما تحاول 54 00:05:09,193 --> 00:05:10,795 أهو كذلك؟ - لا - 55 00:05:14,098 --> 00:05:16,267 على متن "ماري" معظم الرحلات السابقة 56 00:05:16,300 --> 00:05:17,835 كانوا يشحنون كميات وفيرة من الفحم 57 00:05:17,868 --> 00:05:18,970 الآن بقايا ذلك الفحم 58 00:05:19,003 --> 00:05:20,771 ...بالإضافة إلى حقيقة أنهم - غرانت - 59 00:05:23,674 --> 00:05:24,775 يا إلهي 60 00:05:24,809 --> 00:05:26,509 إبن السافلة 61 00:05:26,543 --> 00:05:27,812 من المفترض أن يكون هنا تماماً 62 00:05:27,845 --> 00:05:29,280 هل تبحث عن الـ "نونيز"؟ 63 00:05:29,313 --> 00:05:30,881 نعم 64 00:05:30,915 --> 00:05:32,283 لقد أقلع في وقت سابق من هذا الصباح 65 00:05:32,316 --> 00:05:33,583 حسناً، هل سيعود؟ 66 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 لا أعلم 67 00:05:37,554 --> 00:05:39,556 لعنة الله على هذا 68 00:05:39,589 --> 00:05:40,623 مهلاً مازلتُ سأحصل على السلفة، صحيح؟ 69 00:05:40,658 --> 00:05:42,827 كيف كان يفترض أن أعلم أن الرجل متقلب؟ 70 00:05:42,860 --> 00:05:44,095 يفترض بك أن تعلم كل شيء 71 00:05:44,128 --> 00:05:45,696 هل هناك أية مراكب أخرى للإستئجار؟ 72 00:05:45,730 --> 00:05:47,765 إن كنتم تبحثون عن رحلة لزيارة المعالم السياحية 73 00:05:47,798 --> 00:05:49,266 فأنتم في الجزء الخطأ من الجزيرة 74 00:05:49,300 --> 00:05:51,235 بونتا ديلغادا سيكون أفضل رهان لك 75 00:05:51,268 --> 00:05:52,737 أنا بحاجة للمغادرة في غضون ساعة 76 00:05:54,305 --> 00:05:56,941 ما سبب استعجالك؟ - إذن أنت تعرف شخصاً ما - 77 00:06:05,016 --> 00:06:06,250 مرحباً يا ميغيل 78 00:06:27,805 --> 00:06:30,041 آه، لا 79 00:06:30,074 --> 00:06:31,876 أنا أجري لها الصيانة بنفسي 80 00:06:33,944 --> 00:06:36,247 هي ستأخذكم حيثما شئمت - حقاً؟ - 81 00:06:36,280 --> 00:06:37,948 لأنني أعني، كم سرعتها القصوى؟ 82 00:06:37,982 --> 00:06:39,649 ...لأننا يجب أن نذهب على الأقل - غرانت - 83 00:06:41,085 --> 00:06:42,619 إذن حظاً طيباً لك 84 00:06:44,388 --> 00:06:45,923 بجدية؟ الآن؟ 85 00:06:45,956 --> 00:06:47,892 لقد كان وقِحاً 86 00:06:47,925 --> 00:06:49,693 حسناً، انا لا أعترض طريق الناس 87 00:06:53,064 --> 00:06:55,099 لست بحاجة إلى صداع مثل ذلك 88 00:06:56,767 --> 00:06:57,802 عذراً 89 00:07:03,340 --> 00:07:04,574 مرحبا 90 00:07:08,012 --> 00:07:09,346 أنظر، أنا آسفة حقاً 91 00:07:09,380 --> 00:07:11,248 أنظر، غرانت لم يعنِ ذلك 92 00:07:11,282 --> 00:07:14,685 إنه فقط... ليس الرجل الأكثر بلاغة في العالم 93 00:07:14,718 --> 00:07:15,719 نعم... حسناً 94 00:07:19,256 --> 00:07:20,858 إذن من أي مكان في الولايات المتحدة أنت؟ 95 00:07:20,891 --> 00:07:22,059 ما كنت لتعلمي هذا 96 00:07:23,327 --> 00:07:24,462 أنظر، أنا بحاجة لمركب 97 00:07:24,495 --> 00:07:26,864 إنها مسألة وقت في هذه المرحلة وإن ساعدتني 98 00:07:26,897 --> 00:07:29,366 فسأجعل الأمر يستحق وقتك 99 00:07:29,400 --> 00:07:31,235 إنها حقيبة كبيرة إلى حد ما التي تحملينها يا آنسة 100 00:07:31,268 --> 00:07:32,903 ...سيمونز, ولكن - سيمونز - 101 00:07:33,404 --> 00:07:35,372 نادني ريتشل 102 00:07:35,406 --> 00:07:38,709 إنها مجرد آلة تصوير ومعدات للصوت ما من شيء ثقيل جداً 103 00:07:38,742 --> 00:07:39,910 أنا هنا في مهمة بحث 104 00:07:39,944 --> 00:07:41,846 غرانت وكاساندرا هما مساعداي 105 00:07:41,879 --> 00:07:43,280 رحلة ميدانية؟ 106 00:07:43,314 --> 00:07:44,949 شيء من هذا القبيل، أجل 107 00:07:46,350 --> 00:07:48,319 إذن لماذا فزع صاحب النونيز؟ 108 00:07:48,618 --> 00:07:49,820 أكان كذلك؟ 109 00:07:51,222 --> 00:07:53,023 مهما كان ما ستدفعينه 110 00:07:53,057 --> 00:07:56,093 فأنا لن أخاطر بمركبي 111 00:07:56,127 --> 00:07:58,262 لذلك أصدقيني القول أو عودي لبيتك 112 00:08:00,865 --> 00:08:01,866 منصف جداً 113 00:08:03,968 --> 00:08:05,769 هل سمعت بقصة "ماري سيليست"؟ 114 00:08:14,478 --> 00:08:16,247 حسناً، أعتقد أنك تعرفها 115 00:08:16,280 --> 00:08:18,182 ،لكن استمع لهذا، كما تعلم 116 00:08:18,215 --> 00:08:21,285 هي كانت سفينة امريكية في طريقها إلى جنوا 117 00:08:21,318 --> 00:08:24,021 منذ 140 عاماً مضت 118 00:08:24,054 --> 00:08:26,190 الآن، آخر تسجيل لدينا لسجلات القبطان 119 00:08:26,223 --> 00:08:29,260 كان في 25 نوفمبر، وهذا يضعه هنا تماماً 120 00:08:29,293 --> 00:08:31,662 في 36 درجة شمالاً و25 درجة غرباً 121 00:08:32,229 --> 00:08:33,330 ...هذا 122 00:08:36,300 --> 00:08:38,202 هو القبطان بنيامين بريغز 123 00:08:40,738 --> 00:08:42,673 ...هذه زوجته سارة 124 00:08:44,975 --> 00:08:46,410 وابنتهما صوفيا 125 00:08:49,747 --> 00:08:52,249 لم تكن هناك علامات للقتال على متن السفينة 126 00:08:52,283 --> 00:08:54,885 كل السفن في تلك المنطقة أرسلت تقارير عن هدوء البحر 127 00:08:54,919 --> 00:08:56,487 وبريغز كان رجل بحر محنك 128 00:08:56,520 --> 00:08:58,055 كان يعتقد أنه لا يوجد شيء يدعو للقلق 129 00:08:58,088 --> 00:09:01,025 لكن كل هؤلاء الناس 130 00:09:01,058 --> 00:09:04,929 إنها أشهر قضية أشخاص مفقودين في تاريخ البحرية 131 00:09:04,962 --> 00:09:07,731 ولا توجد نظرية واحدة وضحت الأمر 132 00:09:07,765 --> 00:09:10,267 عاصفة جرفتهم من على سطح السفينة إلى المحيط 133 00:09:10,301 --> 00:09:12,736 عملية احتيال للتأمين في العصر الفكتوري 134 00:09:12,770 --> 00:09:14,772 خطفهم فضائيون لُعناء 135 00:09:14,805 --> 00:09:16,740 لقد اطلعت على كل شيء 136 00:09:16,774 --> 00:09:18,275 وأنت تحتاجين مركباً من أجل ماذا؟ 137 00:09:19,877 --> 00:09:22,813 لألقي نظرة على المنطقة وأسجل بعض القراءات 138 00:09:22,846 --> 00:09:24,381 التغيرات الجوية والحرارة 139 00:09:24,415 --> 00:09:26,884 أي نوع من الإنحرافات المغناطيسية 140 00:09:27,384 --> 00:09:28,385 ...أنظر 141 00:09:29,320 --> 00:09:30,821 أنا لستُ غريبة الأطوار لديها موقع ويب 142 00:09:30,854 --> 00:09:33,023 ولدي وقت أضيعه 143 00:09:33,057 --> 00:09:34,358 هذا علم حقيقيّ 144 00:09:35,192 --> 00:09:37,027 ولو ساعدتني 145 00:09:37,061 --> 00:09:38,996 فبوسعك أن تكون جزءاً من. رحلة بحث عظيمة 146 00:09:40,798 --> 00:09:43,334 آنسة سيمونز، أنا مهتمٌّ فقط بشيئين 147 00:09:43,367 --> 00:09:45,069 سلامة رُكّابي 148 00:09:45,102 --> 00:09:46,904 وسلامة مركبي 149 00:09:50,507 --> 00:09:53,043 هل أستطيع أن أجعلك تهتم بشيء ثالث؟ 150 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 مرحباً 151 00:10:02,019 --> 00:10:03,020 ناولني الحقيبة 152 00:10:11,095 --> 00:10:12,196 حسناً 153 00:10:33,150 --> 00:10:34,151 مرحباً 154 00:10:35,219 --> 00:10:37,154 آلدو، إسحب الحِبال 155 00:10:38,088 --> 00:10:39,923 (كلام باللغة البرتغالية) 156 00:10:39,957 --> 00:10:42,026 لا تقلق بهذا الشأن سنبدأ العمل عليه في طريقنا 157 00:10:42,059 --> 00:10:43,260 هيا بنا 158 00:10:44,261 --> 00:10:46,363 هو لا يتكلم الانجليزية وأنا لا أتكلم الفارسية 159 00:10:46,397 --> 00:10:47,865 لكن الأمر ينجح معنا 160 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 (كلام باللغة البرتغالية) 162 00:12:56,126 --> 00:12:57,127 أعذرني 163 00:12:59,463 --> 00:13:00,597 آسف يا رجل 164 00:13:00,631 --> 00:13:03,100 ...فقط...اممم 165 00:13:03,133 --> 00:13:05,068 أنظر، معظم هذه الأشياء 166 00:13:05,102 --> 00:13:07,705 معظم الناس لا يعلمون أنها كانت في الواقع على متن ماري سيليست 167 00:13:23,220 --> 00:13:24,656 ماهي نظريتك؟ 168 00:13:24,689 --> 00:13:26,423 ماذا؟ 169 00:13:26,457 --> 00:13:27,524 بشأن ماري سيليست 170 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 لقد قلتِ أن كل واحد لديه نظرية ما هي نظريتك؟ 171 00:13:31,128 --> 00:13:32,396 هل حقاً تريد سماعها؟ 172 00:13:36,567 --> 00:13:38,101 حسناً 173 00:13:38,135 --> 00:13:39,203 سوف أعود حالاً 174 00:13:47,110 --> 00:13:48,111 جيد 175 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 حسناً 176 00:13:50,849 --> 00:13:53,417 شاهد... هذا 177 00:14:09,199 --> 00:14:10,400 أنظر 178 00:14:17,775 --> 00:14:18,776 ماذا كان ذلك؟ 179 00:14:20,344 --> 00:14:22,513 ثمانية صيادين رأوا ذلك الطائر يختفي 180 00:14:25,750 --> 00:14:28,352 أعتقد أن هناك أماكن على هذا الكوكب 181 00:14:28,385 --> 00:14:30,521 حيث بين الحين والآخر 182 00:14:30,554 --> 00:14:33,323 يحدث فيها تمزق أو شرخ 183 00:14:33,357 --> 00:14:36,193 عندما تتحرك الصفائح التكتونية ...وهناك فتحة تنفيس 184 00:14:39,563 --> 00:14:42,332 حسناً، أنت استعملت البندقية، صحيح؟ 185 00:14:42,366 --> 00:14:44,669 عندما تطلق النار ببندقية يحدث تأثير فراغي 186 00:14:44,702 --> 00:14:46,603 ينشأ عندما الرصاصة تغادر الحجيرة 187 00:14:46,637 --> 00:14:47,839 إنه يسمى بِردّ الفعل 188 00:14:47,872 --> 00:14:50,374 حسناً هكذا يتتبعون الحمض النووي من موقع جريمة 189 00:14:50,407 --> 00:14:51,441 إذن؟ 190 00:14:51,475 --> 00:14:54,444 إذن فردُّ الفعل ذلك يسحب كميات ضئيلة من مواد 191 00:14:54,478 --> 00:14:57,247 من الوسط المحيط إلى داخل الماسورة 192 00:14:57,281 --> 00:15:00,150 أعتقد أن هذا هو ما حدث للجميع على متن ماري سيليست 193 00:15:01,218 --> 00:15:02,687 إبقَ معي 194 00:15:05,222 --> 00:15:07,224 حسناً 195 00:15:07,257 --> 00:15:11,128 جزر الازور موجودة على أحد أكثر خطوط الصدع نشاطاً على الكوكب 196 00:15:11,161 --> 00:15:12,462 عندما تتحرك هذه الصفائح التكتونية 197 00:15:12,496 --> 00:15:14,364 فهي مثل طلقة بندقية 198 00:15:14,398 --> 00:15:16,433 والرصاصة هي الضغط الذي تحرر 199 00:15:16,466 --> 00:15:17,869 إنها كارثية 200 00:15:17,902 --> 00:15:19,636 التغير المناخي، تحولات المد والجزر 201 00:15:19,671 --> 00:15:21,405 الأحزمة المغناطيسية في حالة تدفق 202 00:15:21,438 --> 00:15:23,507 والصدع سيتغذى من تلك الطاقة 203 00:15:23,540 --> 00:15:25,509 الصدع في هذه الحالة هو ردة فعلنا 204 00:15:26,276 --> 00:15:28,111 الجميع على متن الماري سيليست 205 00:15:28,145 --> 00:15:29,513 تم سحبه في أحد تلك الصدوع 206 00:15:29,546 --> 00:15:31,582 الآن، لقد كنت أرسمها 207 00:15:31,615 --> 00:15:33,450 ...الليلة بشكل نهائي، أعلم أنها 208 00:15:33,483 --> 00:15:34,919 آنسة سيمونز 209 00:15:34,953 --> 00:15:37,487 حسناً، أتعلم؟ هذه ليست اول مرة يحدث فيها ذلك 210 00:15:37,521 --> 00:15:40,390 منذ خمس سنوات مضت، وُجِدت الـ"كاز2 " تبحر على غير هُدى قبالة ساحل استراليا 211 00:15:41,491 --> 00:15:42,827 ...أكتوبر 1917 - آنسة سيمونز - 212 00:15:48,532 --> 00:15:49,734 هل تصدقني؟ 213 00:15:49,767 --> 00:15:52,169 لو صدقتكِ لكنت عُدتُ على عقبيّ 214 00:15:59,877 --> 00:16:01,411 علَيّ أن أنزل للأسفل 215 00:17:46,483 --> 00:17:47,652 ...عشرة 216 00:17:47,685 --> 00:17:48,686 ...تسعة 217 00:17:49,821 --> 00:17:50,822 ...ثمانية 218 00:17:51,789 --> 00:17:52,790 ...سبعة 219 00:17:53,590 --> 00:17:54,591 ...ستة 220 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 ...خمسة 221 00:17:59,396 --> 00:18:00,397 ...أربعة 222 00:18:00,965 --> 00:18:01,966 ...ثلاثة 223 00:18:03,034 --> 00:18:04,234 ...إثنان 224 00:18:05,703 --> 00:18:06,704 واحد 225 00:18:08,538 --> 00:18:09,774 هاهي آتية 226 00:18:29,093 --> 00:18:30,293 رائع 227 00:18:33,731 --> 00:18:34,732 أنتِ 228 00:18:36,399 --> 00:18:37,467 أأنتِ بخير؟ 229 00:18:41,571 --> 00:18:42,639 أجل 230 00:18:47,845 --> 00:18:49,046 ماذا حدث؟ لماذا توقفنا؟ 231 00:18:49,080 --> 00:18:50,982 إسترخي، نحن نفحص المشكلة 232 00:18:51,015 --> 00:18:52,349 إنهما لا يعرفان 233 00:18:52,382 --> 00:18:55,953 أنا وآلدو أعدنا بناء هذه المحركات بأنفسنا أنا واثق أنه أمر بسيط 234 00:18:55,987 --> 00:18:57,688 هل تريدني أن ألقي نظرة؟ 235 00:18:57,722 --> 00:18:58,990 ...أعني، أنني أعرف قليلا 236 00:19:00,792 --> 00:19:02,526 ضغط الزيت يبدو جيداً 237 00:19:02,559 --> 00:19:04,461 تولز، أنت أخبرتني انها ستوصلني حيثما أشاء 238 00:19:06,063 --> 00:19:07,430 أين تظنين نفسك؟ 239 00:19:14,839 --> 00:19:16,606 تباً، إبدأ الإعداد، هيا 240 00:19:18,408 --> 00:19:20,912 ماريانا، معك اليغرو لقد فقدنا كلا المحركين 241 00:19:20,945 --> 00:19:22,713 مهلاً مهلاً، ماذا تفعل؟ 242 00:19:22,747 --> 00:19:25,649 لا أستطيع أن أبقي ركاباً على المتن إن فقدنا كلا المحركين 243 00:19:25,683 --> 00:19:26,984 لكنه يعمل على إصلاحه لقد قال أنه أمر بسيط 244 00:19:27,785 --> 00:19:29,020 سأمهلك ساعة 245 00:19:29,053 --> 00:19:30,587 أنا بحاجة إلى أكثر من هذا الوقت 246 00:19:30,620 --> 00:19:32,790 قد أفقد رخصتي إن لم أبلّغ عن الأمر 247 00:19:32,824 --> 00:19:34,424 أنا لم أسمع بهذا 248 00:19:34,457 --> 00:19:36,027 ليس على أحد أن يعلم 249 00:19:36,060 --> 00:19:38,830 سوف ينزلونكم في بونتا ديلغادا 250 00:19:38,863 --> 00:19:40,865 بوسعكم أن تستأجروا مركباً آخر هناك وتعودوا غداً 251 00:19:40,898 --> 00:19:43,734 غداً متأخرٌ جداً كل البيانات تشير إلى تغيّر يحدث الليلة 252 00:19:46,003 --> 00:19:47,972 سوف أدفع لك 500 أخرى - ريتشيل - 253 00:19:48,973 --> 00:19:50,407 ثلاثة آلاف - يا للهول - 254 00:19:50,440 --> 00:19:52,442 هل أنت مجنون؟ - ألفاً - 255 00:19:52,475 --> 00:19:53,476 ألفين 256 00:19:57,949 --> 00:20:00,151 الآن حيث عليك أن تقولي 1500 257 00:20:03,420 --> 00:20:04,487 إتفقنا 258 00:20:05,589 --> 00:20:06,858 ماريانا، ألغي ذلك 259 00:20:06,891 --> 00:20:09,026 يبدو أننا عثرنا على حل 260 00:20:09,060 --> 00:20:10,393 لديك حتى الفجر 261 00:20:13,097 --> 00:20:14,799 هيا بنا 262 00:20:30,547 --> 00:20:32,717 لا تنظر إليّ بهذه الطريقة 263 00:20:33,985 --> 00:20:35,186 لقد كان هذا هراءً 264 00:20:35,219 --> 00:20:37,889 إبقيا مركزين، جهزوا آلات التصوير هذه حسناً؟ 265 00:20:42,459 --> 00:20:43,493 أفهمتما؟ 266 00:20:44,829 --> 00:20:47,098 يبدو أننا لا ننجرف كثيراً 267 00:20:47,131 --> 00:20:48,733 طالما التيار لا يسحبنا 268 00:20:48,766 --> 00:20:50,467 يجب أن نكون بخير في الساعات القليلة القادمة 269 00:20:50,500 --> 00:20:51,534 عظيم 270 00:20:51,568 --> 00:20:52,904 مهلا، ريتشيل 271 00:20:54,171 --> 00:20:56,073 سيحدث شيءٌ ما الليلة 272 00:20:56,107 --> 00:20:57,141 بوسعي أن أشعر بهذا 273 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 كذلك أنا 274 00:21:20,765 --> 00:21:21,966 الاشعة ما تحت الحمراء تعمل 275 00:22:28,032 --> 00:22:29,033 ...يا للهول 276 00:22:33,170 --> 00:22:34,171 يا رفاق 277 00:22:38,709 --> 00:22:39,710 تفضل 278 00:22:40,878 --> 00:22:41,979 لقد أحببتها يا رجل إنها جميلة 279 00:22:48,252 --> 00:22:49,619 كيف تعيش هنا يا رجل؟ 280 00:22:51,155 --> 00:22:52,156 أنا لا أستطيع ذلك 281 00:22:53,958 --> 00:22:56,027 إنه هدوء مطبق لعين، كما تعلم 282 00:23:30,094 --> 00:23:32,029 مرحبا 283 00:23:32,063 --> 00:23:35,099 ...أنا أقيس التغييرات في 284 00:23:35,132 --> 00:23:36,934 الكهرومغناطيسية الجوية 285 00:23:37,768 --> 00:23:39,937 عادةً في أحد هذه الصدوع 286 00:23:39,970 --> 00:23:41,305 يحدث تغير فيزيائيّ 287 00:23:43,741 --> 00:23:45,910 أنت لا تأبه، أليس كذلك؟ 288 00:23:45,943 --> 00:23:47,778 أنت لم تواجه من قبل أحد هذه الصدوع؟ 289 00:23:49,080 --> 00:23:51,682 آه، كلا 290 00:23:51,715 --> 00:23:53,884 كيف إذن تعلم ماذا سيحدث؟ 291 00:23:58,055 --> 00:24:00,891 ...يا قبطان تولز، أنا 292 00:24:00,925 --> 00:24:04,028 لا أتوقع منك أن تصدق أيّاً من هذا 293 00:24:04,061 --> 00:24:06,063 أتعلم، أنا كذلك لم أصدق في البداية 294 00:24:06,864 --> 00:24:07,865 والآن؟ 295 00:24:10,401 --> 00:24:11,601 أنا أصدق العلم 296 00:24:24,248 --> 00:24:25,816 إنه يحدث 297 00:24:26,817 --> 00:24:27,918 نعم 298 00:25:07,491 --> 00:25:08,692 مرحباً 299 00:25:09,226 --> 00:25:10,394 هل وجدت أي شيء؟ 300 00:25:11,028 --> 00:25:12,329 ليس بعد 301 00:25:15,266 --> 00:25:16,967 هل حصلت على شيء ما؟ 302 00:25:17,001 --> 00:25:20,838 توقفي رجاءً، كوني نافعة، حسناً؟ 303 00:25:20,871 --> 00:25:22,373 فقط... هل تعلمين ما هذا؟ 304 00:25:22,406 --> 00:25:26,210 هذه تبدو كأنها قراءة صفرية تافهة 305 00:25:26,243 --> 00:25:27,411 كلا 306 00:25:27,444 --> 00:25:30,381 إن تحركت العصا أخبريني 307 00:25:30,414 --> 00:25:32,917 حسناً، نعم سيدي - حسناً، هذا كل ما عليك فعله - 308 00:25:32,950 --> 00:25:35,953 أرجوك، حاولي ألا تحطميها، إتفقنا؟ 309 00:25:35,986 --> 00:25:37,454 نعم سيدي - شكراً لك - 310 00:25:41,125 --> 00:25:42,426 شكراً للك 311 00:29:54,044 --> 00:29:55,045 غرانت، هل سمعت هذا؟ 312 00:29:56,346 --> 00:29:58,015 غرانت؟ 313 00:30:08,525 --> 00:30:09,993 آلدو 314 00:30:13,630 --> 00:30:16,033 آلدو؟ اوه، تباً 315 00:30:16,066 --> 00:30:17,434 فليساعدني أحدٌ ما 316 00:30:17,468 --> 00:30:19,403 هيا ساعدني 317 00:30:19,436 --> 00:30:21,405 هيا - إنتبه لرأسه، بحذر - 318 00:30:28,612 --> 00:30:30,715 أحضري عدة الإسعافات الأولية - حسناً، أين هي؟ - 319 00:30:30,748 --> 00:30:32,182 إنها بالأعلى في قمرة القيادة - أين؟ - 320 00:30:32,216 --> 00:30:34,551 قمرة القيادة، هناك هناك 321 00:30:34,585 --> 00:30:36,220 آلدو، آلدو 322 00:30:37,722 --> 00:30:39,289 أحضرتها 323 00:30:39,323 --> 00:30:41,058 تفضل - تباً - 324 00:30:58,810 --> 00:31:00,010 تباً 325 00:31:03,681 --> 00:31:05,115 اللعنة 326 00:31:05,148 --> 00:31:06,617 سنعود، تحركوا تحركوا 327 00:31:06,650 --> 00:31:07,785 إنتظر، ماذا؟ سنذهب من هنا - 328 00:31:07,819 --> 00:31:10,487 تولز، كلا، لا يمكننا 329 00:31:14,191 --> 00:31:15,592 تباً لي 330 00:31:20,097 --> 00:31:23,267 هل يمكننا التوقف للحظة والتفكير بعقلانية؟ 331 00:31:23,300 --> 00:31:24,401 دعنا نفكر في هذا الأمر بصفاء، حسناً؟ 332 00:31:24,434 --> 00:31:27,237 تولز، سيكون آلدو بخير ...هلا فقط أرجوك 333 00:31:27,271 --> 00:31:28,806 ماذا تفعل؟ - ماذا تظنين؟ المحركات توقفت - 334 00:31:28,840 --> 00:31:31,542 ظننت أن المحركات كانت متوقفة بالفعل - اللعنة على هذا - 335 00:31:31,575 --> 00:31:34,244 ما الذي يجري؟ - لماذا تحاول تشغيلها؟ - 336 00:31:35,847 --> 00:31:38,081 هيا هيا، ساعدوني بتحريك هذه الألواح 337 00:31:38,115 --> 00:31:40,651 لا لا لا غرانت، لا نحن لن نفعل أي شيء 338 00:31:40,685 --> 00:31:43,453 كلا، اللعنة 339 00:31:43,487 --> 00:31:45,422 هيا هيا هيا - تولز - 340 00:31:47,257 --> 00:31:49,259 اللعنة - تولز، ما الذي يجري هنا؟ - 341 00:31:50,427 --> 00:31:52,162 إنه يخدعك، ريتشيل 342 00:31:52,195 --> 00:31:54,298 المحركات على ما يرام - يا للهول - 343 00:31:55,365 --> 00:31:56,366 هل تظنونني قطعت أنبوب الزيت؟ 344 00:31:58,135 --> 00:31:59,469 تحركوا تحركوا 345 00:31:59,503 --> 00:32:01,104 إنه ممثل محتال لعين 346 00:32:01,138 --> 00:32:03,808 أنت لا تعرفين من تخاطبين 347 00:32:03,841 --> 00:32:05,409 أبقي فمك اللعين مطبقاً 348 00:32:05,442 --> 00:32:07,644 هيا هيا هيا 349 00:32:07,679 --> 00:32:08,846 حسناً، أتعلمون ماذا؟ نحن نهدر الوقت 350 00:32:08,880 --> 00:32:10,647 دعونا نذهب 351 00:32:11,783 --> 00:32:13,517 إستغاثة، استغاثة، استغاثة 352 00:32:13,550 --> 00:32:14,786 "هنا الـ "اليغرو 353 00:32:14,819 --> 00:32:16,620 لقد فقدنا جميع المحركات 354 00:32:16,654 --> 00:32:19,323 استغاثة استغاثة، اللعنة على هذا 355 00:32:24,796 --> 00:32:26,363 جلبت معدات الصوت 356 00:32:28,866 --> 00:32:31,368 حقاً؟ هو مجنون يا ريتشيل 357 00:32:31,401 --> 00:32:34,171 لديك رجل جريح هناك، وتريدين تشغيل معدات الصوت؟ 358 00:32:34,204 --> 00:32:36,306 يتحتم علينا أن نفعل ما نستطيع فعله قبل أن يصل مركب الإنقاذ إلى هنا 359 00:32:36,340 --> 00:32:38,508 شيءٌ ما يحدث، وأنا لن أوشك على فقدانه 360 00:32:38,542 --> 00:32:40,678 إنه يخادعك 361 00:32:40,712 --> 00:32:42,479 ماذا سيحدث عندما ينفد المال يا ريتشيل؟ 362 00:32:43,380 --> 00:32:45,415 ماذا سيأخذ بعدها؟ 363 00:32:45,449 --> 00:32:46,684 أنت لا تعلمين ماذا يمكن أن يحدث هنا 364 00:32:46,718 --> 00:32:48,118 من الممكن ان نختفي كلنا سريعاً 365 00:32:48,151 --> 00:32:50,354 حسناً، تريدين الجلوس في ... الركن والتخمين، هذا جيد 366 00:32:50,387 --> 00:32:51,521 لديها وجهة نظر - والتي هي؟ - 367 00:32:52,857 --> 00:32:54,491 نحن لا نعلم من يكون هذا الرجل 368 00:32:54,524 --> 00:32:56,226 أقول أن نعود العام المقبل 369 00:32:56,259 --> 00:32:57,762 بمال أكثر وقارب اكبر 370 00:32:57,795 --> 00:33:00,130 طاقم أكبر - لقد نفد المال - 371 00:33:05,235 --> 00:33:07,537 ...تذاكر الطائرة، الفندق، المعدات 372 00:33:07,571 --> 00:33:09,339 هذا كل شيء 373 00:33:09,373 --> 00:33:10,875 لا توجد عودة العام القادم 374 00:33:12,944 --> 00:33:15,780 كان يجب علي أن آخذ فصل نفخ الزجاج اللعين 375 00:33:18,816 --> 00:33:21,218 سأفعلها بنفسي 376 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 غرانت 377 00:33:36,633 --> 00:33:37,835 لماذا لم تخبريني؟ 378 00:33:37,869 --> 00:33:39,837 ليست مهمتك القلق بشأن ذلك 379 00:33:41,005 --> 00:33:42,205 ريتشيل 380 00:33:46,643 --> 00:33:48,512 يجب أن أجد شيئاً ما، غرانت 381 00:33:49,914 --> 00:33:50,915 أيَّ شيء 382 00:34:02,026 --> 00:34:03,493 سأجهز المسجل 383 00:35:33,785 --> 00:35:34,786 إنتظري 384 00:35:43,560 --> 00:35:44,896 نحن نحرز تقدماً 385 00:37:16,954 --> 00:37:18,656 غرانت، هل تسمع هذا؟ 386 00:37:20,590 --> 00:37:22,559 غرانت؟ 387 00:37:32,169 --> 00:37:34,571 غرانت، ماذا تفعل أنا أحتاجك على السماعات 388 00:37:35,840 --> 00:37:36,841 ماذا؟ 389 00:37:36,874 --> 00:37:39,442 تعالَي هنا، تعالَي هنا تعالَي هنا 390 00:37:48,585 --> 00:37:50,955 مهلاً... ياللهول نحن لا نسجل هذا 391 00:37:50,988 --> 00:37:53,590 ...حسناً، أنا سوف - اوه، لا لا لا، سأتولى ذلك - 392 00:37:53,623 --> 00:37:56,027 أنت استمرّ بالتّسجيل في الحمّام، إتفقنا؟ 393 00:37:56,060 --> 00:37:57,527 لقد سمعت شيئاً هناك 394 00:38:44,008 --> 00:38:45,542 اوه، يا للجحيم، كلا 395 00:38:47,678 --> 00:38:49,947 لا لا لا - لا لا لا، انتظر انتظر - 396 00:38:49,981 --> 00:38:51,548 لا يوجد محرك يعني لا يوجد مولد 397 00:38:51,581 --> 00:38:52,984 مما يعني أننا نعمل بطاقة البطارية 398 00:38:53,017 --> 00:38:54,551 أرجوك لا تلمس شيئاً أرجوك 399 00:38:54,584 --> 00:38:56,721 لو نفدت البطارية سنفقد الراديو ونظام الملاحة 400 00:38:56,754 --> 00:38:57,755 كل شيء 401 00:38:58,923 --> 00:39:00,557 حسناً حسناً حسناً حسناً 402 00:39:00,590 --> 00:39:02,293 ...أعدك أنني سوف 403 00:39:02,326 --> 00:39:04,996 فقط... أعذرني 404 00:39:11,736 --> 00:39:12,837 من هنا، النجدة 405 00:39:12,870 --> 00:39:14,138 ما هذا؟ 406 00:39:14,171 --> 00:39:15,806 إنها البطارية، سأبدلها - ماذا؟ - 407 00:39:19,043 --> 00:39:23,047 هل وجدتِ شيئاً مع كل هذا الهراء؟ 408 00:39:23,080 --> 00:39:24,949 أربعمائة رطل من السلطعون وكل ما تفعله هو 409 00:39:24,982 --> 00:39:26,884 خدش مركبي - ...كلا، إياك - 410 00:39:28,252 --> 00:39:29,820 اوه، تباً 411 00:39:59,250 --> 00:40:00,317 الماريانا 412 00:40:07,925 --> 00:40:10,661 أحتاج إلى مزيد من الوقت 413 00:40:10,694 --> 00:40:12,096 تولز، لقد رأيت ماذا يحدث 414 00:40:13,064 --> 00:40:15,166 بالله عليك 415 00:40:15,199 --> 00:40:16,867 كن الرجل الذي يقدم لي النجاح 416 00:40:25,943 --> 00:40:28,045 تلك لا يمكن أن تكون الماريانا 417 00:40:28,813 --> 00:40:30,081 لِم لا؟ 418 00:40:31,082 --> 00:40:32,917 إنها قادمة إلينا بسرعة بالغة 419 00:40:56,407 --> 00:40:58,608 أنا أراك يا أمي 420 00:41:02,746 --> 00:41:04,248 هل ترينني؟ 421 00:42:08,145 --> 00:42:09,713 هل مازالت قادمة؟ 422 00:42:10,948 --> 00:42:11,982 أجل 423 00:42:12,016 --> 00:42:13,217 بأي اتجاه؟ 424 00:42:18,956 --> 00:42:20,357 إنها فوقنا 425 00:42:40,511 --> 00:42:41,845 أنت 426 00:42:42,980 --> 00:42:44,315 ما الذي يجري؟ 427 00:42:46,850 --> 00:42:48,052 مرحبا؟ 428 00:43:23,087 --> 00:43:24,255 لا 429 00:43:35,032 --> 00:43:36,166 ريتشيل؟ 430 00:43:42,406 --> 00:43:43,807 ريتشيل؟ 431 00:43:46,243 --> 00:43:47,544 ريتشيل؟ 432 00:43:48,479 --> 00:43:50,147 ريتشيل؟ 433 00:43:50,180 --> 00:43:51,348 ريتشيل؟ 434 00:43:54,184 --> 00:43:56,854 كن نافعاً 435 00:44:02,559 --> 00:44:03,961 أين آلدو؟ 436 00:44:06,630 --> 00:44:08,399 هيا، ليس الآن 437 00:44:08,432 --> 00:44:09,967 ما الذي يجري؟ 438 00:44:11,035 --> 00:44:12,269 مهلاً مهلاً 439 00:44:13,037 --> 00:44:14,138 أين آلدو؟ 440 00:44:14,872 --> 00:44:15,873 ماذا؟ 441 00:44:30,020 --> 00:44:32,256 آلدو؟ هو ليس هنا 442 00:44:34,458 --> 00:44:36,360 آلدو؟ آلدو؟ 443 00:44:36,393 --> 00:44:37,227 آلدو؟ 444 00:44:37,261 --> 00:44:39,196 ماذا حدث له؟ - لا اعلم - 445 00:44:39,229 --> 00:44:41,165 هل ذهب؟ - أجل لقد ذهب - 446 00:44:41,198 --> 00:44:42,399 ربما انصرف 447 00:44:42,433 --> 00:44:44,468 لا تبدئي هذا الهراء 448 00:44:48,005 --> 00:44:49,440 ذلك هو آلدو، ذلك هو آلدو 449 00:44:49,473 --> 00:44:51,508 تولز، كلا تولز 461 00:44:51,542 --> 00:44:53,310 تولز، ذلك ليس آلدو، حسناً؟ 450 00:44:53,344 --> 00:44:54,578 هو لم ينزل إلى الماء 451 00:44:54,611 --> 00:44:56,280 لقد رأيتِ الرادار، شخصٌ ما هناك 452 00:44:56,313 --> 00:44:58,115 إن لم يكن آلدو فهو شخص آخر سيموت 453 00:44:58,148 --> 00:45:00,184 وأنا لن أجلس هنا وأسمع وأدع هذا يحدث 454 00:45:00,217 --> 00:45:02,252 إذن دعني اذهب - يا للجحيم، كلا - 455 00:45:02,286 --> 00:45:03,587 أنت ورطتينا في هذه الفوضى 456 00:45:05,122 --> 00:45:06,323 أنصت، إبق مع القارب يا رجل 457 00:45:06,357 --> 00:45:07,891 مهلاً، ماذا تفعلين؟ 458 00:45:07,925 --> 00:45:09,059 عليه أن يبقى مع القارب 459 00:45:09,093 --> 00:45:10,594 لقد قلت أنني ساذهب 460 00:45:10,627 --> 00:45:12,930 ماذا؟ وهكذا تستطيعين إثبات نظريتك اللعينة؟ 461 00:45:12,963 --> 00:45:14,264 محتمل أنك تتمنين أنه قد مات 462 00:45:14,298 --> 00:45:15,933 مهلاً، أصمتي 463 00:45:15,966 --> 00:45:18,235 أتعلم ماذا يا غرانت؟ ما رأيك لو تبقى بعيداً عنها لثانيتين؟ 464 00:45:18,268 --> 00:45:19,370 وتفهم ما الذي يحدث هنا، حسناً؟ 465 00:45:19,403 --> 00:45:21,138 هي لا تهتم بك 466 00:45:21,171 --> 00:45:23,307 هي لا تهتم بي ولا بأي أحد آخر على هذا القارب 467 00:45:23,340 --> 00:45:24,608 هذا ليس صحيحاً 468 00:45:24,641 --> 00:45:26,143 أنتِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه 469 00:45:27,111 --> 00:45:28,445 بالتأكيد لا أعلم 470 00:45:28,479 --> 00:45:30,547 أنت مجرد مريض مثلها أنتما يا رفاق ملائمَين لبعضكما البعض 471 00:45:30,581 --> 00:45:32,182 مهلاً مهلاً 472 00:45:33,617 --> 00:45:35,919 تفضلي، خذي هذا 473 00:45:39,390 --> 00:45:41,125 ولا تتركني هناك يا رجل 474 00:46:23,768 --> 00:46:25,202 آلدو؟ 475 00:46:28,740 --> 00:46:30,174 آلدو؟ 476 00:46:35,713 --> 00:46:37,481 اللعنة، كان يجب أن اكون من لديه السلطة هنا 477 00:46:37,514 --> 00:46:38,649 آلدو 478 00:46:38,683 --> 00:46:40,417 تحرك تحرك تحرك ساعدني بهذا 479 00:46:40,451 --> 00:46:42,486 هيا 480 00:46:42,519 --> 00:46:44,555 أحتاج مزيداً من الضوء 481 00:46:44,588 --> 00:46:45,589 حجرة القارب 482 00:46:49,026 --> 00:46:50,294 آلدو؟ 483 00:46:52,196 --> 00:46:53,564 آلدو؟ 484 00:47:01,371 --> 00:47:02,774 حسناً، عندما أوصل هذا 485 00:47:02,807 --> 00:47:04,174 إسحب ذلك الحبل هناك 486 00:47:04,208 --> 00:47:05,342 وانظر إن استطعت تشغيل هذا الشيء 487 00:47:05,375 --> 00:47:08,178 هيا، جاهز؟ انظلق 488 00:47:08,212 --> 00:47:10,380 آلدو 489 00:47:14,518 --> 00:47:16,220 هيا، اللعنة، هيا 490 00:47:25,462 --> 00:47:26,764 آلدو 491 00:47:28,432 --> 00:47:29,633 يا إلهي 492 00:47:38,108 --> 00:47:39,343 آلدو 493 00:48:15,479 --> 00:48:17,414 كاساندرا؟ 494 00:48:17,447 --> 00:48:19,216 كاساندرا؟ 495 00:48:24,521 --> 00:48:25,522 ساعداني لإخراجها 496 00:48:33,130 --> 00:48:34,766 النجدة، ساعدوني ساعدوني 497 00:48:34,799 --> 00:48:36,600 ساعداني ساعدني ساعدني، إسحبا 498 00:49:08,933 --> 00:49:11,101 يا إلهي، لقد ماتت 499 00:49:12,202 --> 00:49:13,337 إنها لم تمُت 500 00:49:13,972 --> 00:49:15,305 ريتشيل، لقد كانت هناك 501 00:49:15,339 --> 00:49:16,741 لقد ماتت - إنها لم تمُت - 502 00:49:16,774 --> 00:49:18,475 لقد ماتت - ما الذي تتحدث عنه؟ 503 00:49:18,508 --> 00:49:19,777 هي مازالت هنا - من؟ - 504 00:49:19,811 --> 00:49:21,411 كاساندرا 505 00:49:21,445 --> 00:49:24,481 ...وآلدو، و... بنيامين بريغز 506 00:49:24,514 --> 00:49:26,483 توقفي عن التفوّه بهذا الهُراء 507 00:49:26,516 --> 00:49:28,185 لا أريد سماع المزيد من هذا 508 00:49:28,218 --> 00:49:30,120 لقد رأيتهم 509 00:49:31,889 --> 00:49:34,926 نحن في الصدع 510 00:49:34,959 --> 00:49:37,194 لا أصدق أنني أستمع لهذا الهُراء 511 00:49:37,227 --> 00:49:38,595 غرانت غرانت، أرجوك 512 00:49:41,733 --> 00:49:43,233 علينا أن نحاول 513 00:49:44,836 --> 00:49:45,870 أرجوك 514 00:49:46,637 --> 00:49:48,271 حسناً 515 00:49:48,305 --> 00:49:49,674 حسناً 516 00:49:50,108 --> 00:49:51,709 ماذا نفعل؟ 517 00:49:53,644 --> 00:49:54,846 تعال 518 00:50:01,886 --> 00:50:03,520 ابن السافلة 519 00:50:56,373 --> 00:50:57,407 إقترب 520 00:51:20,530 --> 00:51:22,700 أعلم أنك هنا بالداخل 521 00:51:28,438 --> 00:51:29,506 ما الذي تحاولين إخباري به؟ 522 00:51:40,685 --> 00:51:42,019 اين أنت في الماري سيليست؟ 523 00:51:43,888 --> 00:51:45,622 هذا غباء 524 00:51:45,656 --> 00:51:46,724 أرجوك 525 00:51:48,325 --> 00:51:49,559 غباء 526 00:51:59,469 --> 00:52:01,471 هل كان أي شيء هنا يخصك؟ 527 00:52:22,459 --> 00:52:23,460 ها أنتِ ذي 528 00:52:27,031 --> 00:52:28,598 هل لديك أغراض يمكن التخلص منها؟ 529 00:52:29,734 --> 00:52:30,868 لدي واحد 530 00:52:46,383 --> 00:52:47,785 عليك أن تنصتي لي 531 00:53:19,917 --> 00:53:21,451 أريني شيئاً 532 00:53:29,727 --> 00:53:31,062 تباً لي 533 00:53:33,798 --> 00:53:35,465 هل هذا أنت يا صوفيا؟ 534 00:53:38,903 --> 00:53:41,538 صوفيا، هل من أحد آخر هنا معك؟ 535 00:53:45,776 --> 00:53:47,544 ...أبي 536 00:53:47,577 --> 00:53:48,846 أبوك وأمك؟ 537 00:53:52,783 --> 00:53:54,752 هل صديقانا معك يا صوفيا؟ 538 00:53:58,856 --> 00:54:00,691 هل صديقانا معك؟ 539 00:54:02,059 --> 00:54:03,661 نحن نحاول العثور عليهما 540 00:54:11,035 --> 00:54:13,570 صوفيا، ليس عليك أن تكوني خائفة 541 00:54:14,839 --> 00:54:16,841 أنا اعرف الكثير عنكِ 542 00:54:19,509 --> 00:54:20,811 أعرف أن والدتك 543 00:54:20,845 --> 00:54:22,013 علّمتك أغنية 544 00:54:26,017 --> 00:54:29,987 ♫ قطرات صغيرة من الماء♫ 545 00:54:30,821 --> 00:54:34,457 ♫حبات صغيرة من الرمل♫ 546 00:54:35,693 --> 00:54:38,796 ♫تصنع المحيط العظيم♫ 547 00:54:39,730 --> 00:54:43,067 ♫والأرض الطيبة♫ 548 00:54:44,835 --> 00:54:48,605 ♫القليل من الأعمال الطيبة♫ 549 00:54:49,639 --> 00:54:52,677 ♫القليل من كلمات الحب♫ 550 00:54:54,712 --> 00:54:57,580 ♫تجعل أرضنا سعيدة♫ 551 00:54:57,614 --> 00:55:00,718 ♫مثل النعيم♫ 552 00:55:05,189 --> 00:55:06,623 لقد احتفظت بأحد الأفلام 553 00:55:59,744 --> 00:56:01,578 غرانت؟ غرانت؟ 554 00:56:04,782 --> 00:56:06,083 غرانت؟ 555 00:56:06,884 --> 00:56:08,753 لا لا لا، غرانت 556 00:56:08,786 --> 00:56:10,721 كلمني أرجوك، أنت بخير 557 00:56:11,355 --> 00:56:12,923 ...غرانت، أنت 558 00:56:23,034 --> 00:56:24,634 جيني 559 00:56:47,258 --> 00:56:48,993 تعالي هنا يا أمي 560 00:56:58,736 --> 00:56:59,837 لا تدعه يذهب 561 00:57:57,895 --> 00:57:59,396 ماذا كان اسمها؟ 562 00:58:03,100 --> 00:58:04,401 جينيفر 563 00:58:09,840 --> 00:58:11,175 جيني 564 00:58:21,085 --> 00:58:23,154 كنا في بحر اليابان 565 00:58:24,722 --> 00:58:28,125 ...صيادون في المنطقة قدموا تقارير 566 00:58:30,127 --> 00:58:32,229 عن مشاكل بمعدّاتهم 567 00:58:33,464 --> 00:58:35,232 فقدان الطاقة 568 00:58:40,504 --> 00:58:42,339 ...لقد أردتها 569 00:58:43,841 --> 00:58:45,309 أن ترى ماذا فعلت 570 00:58:47,845 --> 00:58:51,182 أردتها ان ترى لماذا غبت كثيراً 571 00:58:52,416 --> 00:58:53,984 لذلك أخذتها معي 572 00:59:01,258 --> 00:59:03,994 كنا نلعب لعبتنا 573 00:59:04,028 --> 00:59:07,031 ...هي كانت تختبئ مني 574 00:59:08,866 --> 00:59:10,201 ...وبعدها هي فقط 575 00:59:17,274 --> 00:59:18,943 كانت قد اختفت 576 01:00:03,187 --> 01:00:04,855 الماريانا 577 01:00:07,324 --> 01:00:09,159 استغاثة استغاثة استغاثة 578 01:00:09,193 --> 01:00:11,795 هنا الاليغرو نحن بحاجة إلى مساعدة على الفور 579 01:00:12,196 --> 01:00:13,497 لعنة الله على هذا 580 01:00:36,053 --> 01:00:37,988 هيا، يجب أن تكونوا ترون هذا 581 01:00:42,092 --> 01:00:43,994 اوه هيا، اللعنة 582 01:00:45,095 --> 01:00:46,130 هيا 583 01:00:46,997 --> 01:00:48,032 اللعنة على هذا 584 01:00:54,438 --> 01:00:56,307 يكفيك من هذا - لا لا - 585 01:01:09,386 --> 01:01:11,155 أنت ستغادرين هذا المركب 586 01:01:11,188 --> 01:01:13,891 تأخذين هذا المركب وتضعين هذا فيه 587 01:01:15,592 --> 01:01:17,061 هل سمعت ذلك؟ 588 01:01:21,532 --> 01:01:22,599 ماذا؟ 589 01:01:26,437 --> 01:01:29,006 مهلاً مهلاً 590 01:02:20,991 --> 01:02:23,293 مرحبا؟ 591 01:02:23,327 --> 01:02:25,295 هل هذه أنت يا أمي؟ 592 01:02:26,230 --> 01:02:27,464 أجل 593 01:02:29,032 --> 01:02:30,401 أنا هنا 594 01:02:31,568 --> 01:02:33,937 أنا هنا، أنا أسمعك 595 01:02:33,971 --> 01:02:36,039 أنا أسمعك 596 01:02:40,043 --> 01:02:41,979 هل تستطيعين سماعي يا طفلتي؟ 597 01:02:42,680 --> 01:02:44,248 أنا هنا 598 01:02:47,351 --> 01:02:48,519 لقد عثرت عليك 599 01:02:48,552 --> 01:02:50,487 أنا اسمعك، أمي؟ 600 01:02:50,521 --> 01:02:52,556 نعم، أنا هنا تماماً 601 01:02:52,589 --> 01:02:55,058 أنا هنا، الماما هنا 602 01:03:01,565 --> 01:03:03,600 ريتشيل، إنهم هنا 603 01:03:03,634 --> 01:03:05,202 دعينا نذهب، حالاً 604 01:03:12,009 --> 01:03:14,411 إنه حارٌّ جداً 605 01:03:15,112 --> 01:03:17,114 إنه حارٌّ جداً 606 01:03:18,081 --> 01:03:19,583 إنه أسد البحر 607 01:03:21,518 --> 01:03:24,656 نعم أنا هنا، لقد وجدتك 608 01:03:24,689 --> 01:03:27,324 لقد وجدتك 609 01:03:29,560 --> 01:03:30,561 ماذا؟ 610 01:03:41,638 --> 01:03:43,775 ...أنا لا أستطيع... لا استطيع أن أفهم 611 01:03:45,810 --> 01:03:47,010 ماذا؟ 612 01:03:53,584 --> 01:03:55,185 ...ما 613 01:04:16,841 --> 01:04:18,308 ...تولز 614 01:04:18,342 --> 01:04:19,376 تولز، علينا أن نذهب 615 01:04:20,477 --> 01:04:22,145 تولز، علينا أن نذهب 616 01:04:22,179 --> 01:04:25,182 تولز؟ تولز، علينا أن نذهب 617 01:04:25,215 --> 01:04:28,051 تولز، علينا أن نذهب من هنا 618 01:04:36,661 --> 01:04:38,128 تولز؟ 619 01:04:48,438 --> 01:04:49,774 تولز؟ 620 01:05:08,425 --> 01:05:09,727 أمي 621 01:05:15,432 --> 01:05:17,334 أمي - لا - 622 01:05:20,470 --> 01:05:22,105 لا 623 01:05:26,711 --> 01:05:29,212 ...أمي، أمي 624 01:05:31,481 --> 01:05:33,250 ...أرجوك 625 01:05:35,252 --> 01:05:37,154 أمي، أمي 626 01:05:37,187 --> 01:05:39,256 أمي، أمي 627 01:05:39,289 --> 01:05:41,091 أمي، أمي 628 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 {\an8} يبدو مهجوراً، فتش المؤخرة سأتجه إلى المقدمة 629 01:09:42,733 --> 01:09:44,702 غرانت ساعدوني 630 01:09:45,736 --> 01:09:47,470 غرانت، ساعدني 631 01:09:54,979 --> 01:09:56,981 هي لم تمُت 632 01:09:57,014 --> 01:09:58,515 ما الذي تتحدثين عنه؟ 633 01:09:58,548 --> 01:09:59,750 هي مازالت هنا 634 01:10:01,185 --> 01:10:03,120 تولز، علينا أن نذهب 635 01:10:03,154 --> 01:10:04,856 تولز، علينا أن نذهب 636 01:10:04,889 --> 01:10:06,891 ...تولز، علينا أن 637 01:10:06,924 --> 01:10:08,458 تولز، علينا أن نذهب 638 01:10:08,860 --> 01:10:10,061 ...تولز 639 01:10:11,863 --> 01:10:14,497 نحن في الصدع 640 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 {\an8} لا يوجد أحد هنا بالخلف، انا فقط 641 01:10:33,000 --> 01:10:47,881 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة مع تحيات المترجم/ م. عبدالباسط الغماري