1
00:00:05,672 --> 00:00:07,590
Tentokrát jsem to já.
2
00:00:09,050 --> 00:00:09,884
Jsem to já,
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,095
kdo zabil
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,764
Hinu.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,852
Akkun a Čifuju a ti ostatní taky zemřeli!
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,937
Křik a pláč nám nepomůžou!
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,482
Zachránils mě!
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Prosím, proměň tento pekelný svět,
9
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
Takemiči!
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,950
Zachráním Hinu
11
00:00:34,784 --> 00:00:36,161
a všechny ostatní!
12
00:00:39,205 --> 00:00:40,248
Cože?
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
Oba jsme měli strike.
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,216
Byli jsme dokonale sesynchronizovaní.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,260
K popukání.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Je obrovský!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,015
Počkat! Co?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Znám ho?
19
00:00:58,975 --> 00:01:02,270
Počkej, myslím, že jsem tě už někdy viděl.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,064
Jsi Takemiči Hanagaki.
21
00:01:04,147 --> 00:01:04,981
Cože?
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,316
Ale no tak.
23
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
Stouplo ti do hlavy, že jsi kapitán?
24
00:01:10,653 --> 00:01:12,489
Jsem zástupce kapitána druhé divize.
25
00:01:12,572 --> 00:01:13,531
HAKKAJ ŠIBA,
DRUHÁ DIVIZE
26
00:01:13,615 --> 00:01:14,699
Hakkaj Šiba.
27
00:01:15,533 --> 00:01:19,204
Co? Myslíš druhou divizi Tomanu?
28
00:01:19,788 --> 00:01:21,414
Tak už pojďme!
29
00:01:21,498 --> 00:01:22,540
Odprejskni!
30
00:01:22,624 --> 00:01:24,751
Ta bowlingová dráha mě volá!
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
Pořád tě volá?
32
00:01:27,837 --> 00:01:31,424
Dokud neodehraju deset her,
nebudu mít pocit, že jsem vůbec hrál.
33
00:01:31,508 --> 00:01:33,885
Nemůžeš tu energii využít na něco jiného?
34
00:01:33,968 --> 00:01:37,097
Když už jsme tady, musím toho využít.
35
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
Tohle je ten…
36
00:01:41,434 --> 00:01:44,020
Příliš si stěžujete a naříkáte,
37
00:01:44,854 --> 00:01:46,606
vy starý vykopávky.
38
00:01:47,732 --> 00:01:49,818
Je z ČERNÉHO DRAKA!
39
00:01:49,901 --> 00:01:50,860
Co se děje?
40
00:01:50,944 --> 00:01:53,113
Ale nic.
41
00:01:54,781 --> 00:01:57,242
Kapitán mi o tobě hodně vyprávěl.
42
00:01:57,826 --> 00:02:01,996
Proč je člen ČERNÉHO DRAKA
zástupcem kapitána v Tomanu?
43
00:02:03,414 --> 00:02:04,624
Co se děje?
44
00:03:53,024 --> 00:03:57,403
Hakkaj Šiba je 11. vůdce ČERNÉHO DRAKA.
45
00:03:57,487 --> 00:04:01,157
Říká se,
že zabil posledního vůdce pro peníze
46
00:04:01,658 --> 00:04:03,701
a převzal ČERNÉHO DRAKA.
47
00:04:04,953 --> 00:04:06,663
Zabil někoho pro peníze?
48
00:04:10,166 --> 00:04:12,710
Řekl mi to Kazutora…
49
00:04:19,634 --> 00:04:21,803
Je vysoký a štíhlý.
50
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Hino!
51
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Co?
52
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Páni!
53
00:05:10,476 --> 00:05:11,602
Co?
54
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Tady máš!
55
00:05:26,492 --> 00:05:27,327
Děkuju.
56
00:05:31,956 --> 00:05:32,915
Na.
57
00:05:32,999 --> 00:05:33,958
Díky.
58
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
To snad ne!
59
00:05:42,342 --> 00:05:46,512
Šiba ty kuželky shazuje
mnohem tvrději než Takemiči.
60
00:05:46,596 --> 00:05:50,266
Jo. Používá nejtěžší kouli, co tam je.
61
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Cože?
62
00:05:55,980 --> 00:05:58,066
Sedmikilovou?
63
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
To je profi úroveň!
64
00:06:10,703 --> 00:06:11,996
Cože?
65
00:06:24,092 --> 00:06:24,926
Boj!
66
00:06:25,009 --> 00:06:27,261
Do toho!
67
00:06:30,431 --> 00:06:31,849
PRŮMĚR 50 BODŮ
68
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
ŠAMPION 100 BODŮ
69
00:06:43,569 --> 00:06:44,654
Páni!
70
00:06:44,737 --> 00:06:47,532
To… To je neuvěřitelná síla!
71
00:06:48,533 --> 00:06:50,451
Tumáš! A ještě!
72
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Tumáš!
73
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
Ty jeden!
74
00:06:52,912 --> 00:06:54,580
Tumáš!
75
00:06:55,081 --> 00:06:56,165
PRAŠŤ KRTKA
76
00:06:56,249 --> 00:06:58,668
To mě podrž! Je tak rychlý!
77
00:07:17,520 --> 00:07:20,606
To je… To je úžasná technika!
78
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
A co si zahrát ping-pong?
79
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
To beru!
80
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Tady ale žádný ping-pong není.
81
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
No tak! Jdeme!
82
00:07:29,949 --> 00:07:33,119
Promiň. Ale prostě se mi líbí jeho reakce.
83
00:07:33,744 --> 00:07:37,248
Ode dneška jsme bráchové.
84
00:07:37,331 --> 00:07:39,834
Takemiči, pojď ke mně.
85
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
Dobře.
86
00:07:42,795 --> 00:07:44,172
Ale tohle je Hakkaj Šiba.
87
00:07:44,755 --> 00:07:47,175
Ten maniak se se mnou chce kamarádit!
88
00:07:47,758 --> 00:07:50,136
Jestli jste vy dva teď bráchové,
89
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
tak já jsem velká ségra vás obou.
90
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
Cože? Vy jste sourozenci?
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
Kup mi limonádu.
92
00:07:57,101 --> 00:07:58,144
Co?
93
00:07:58,644 --> 00:08:01,522
Když o tom teď mluvíš, máte podobné oči.
94
00:08:03,316 --> 00:08:07,278
Vypadáš jako slabý bojovník.
Jak ses stal v Tomanu kapitánem?
95
00:08:09,405 --> 00:08:11,240
To je mé citlivé místo.
96
00:08:11,741 --> 00:08:15,328
Hakkaj má víc talentu, mohl by tě porazil.
97
00:08:15,912 --> 00:08:17,872
Ale on o to vůbec nemá zájem.
98
00:08:17,955 --> 00:08:18,915
To je jisté.
99
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
Šiba vypadá jako drsňák.
100
00:08:20,791 --> 00:08:21,834
Hino!
101
00:08:29,300 --> 00:08:30,426
Co je to za ticho?
102
00:08:31,219 --> 00:08:33,304
Ty jsi vážně úplně beznadějný.
103
00:08:34,805 --> 00:08:37,391
Jen z pomyšlení na to
být lídrem mě bolí hlava.
104
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
Příliš mnoho omezení.
105
00:08:40,561 --> 00:08:42,522
Jsem rád volný.
106
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Cože?
107
00:08:44,190 --> 00:08:45,733
Tenhle chlap je vážně docela…
108
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
To je super, Šibo.
109
00:08:48,194 --> 00:08:49,070
Hino!
110
00:08:51,280 --> 00:08:52,406
- Co?
- Co?
111
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
Netrap se tím, Hino.
112
00:08:59,163 --> 00:09:01,332
Můj brácha je fakt divnej.
113
00:09:02,500 --> 00:09:04,877
Když s ním mluví jiná holka než já,
114
00:09:05,419 --> 00:09:06,837
ztuhne.
115
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
Co?
116
00:09:08,839 --> 00:09:09,924
Netrap se tím.
117
00:09:10,007 --> 00:09:11,926
Dobře.
118
00:09:13,302 --> 00:09:14,470
Totální ňouma.
119
00:09:20,601 --> 00:09:23,312
Je tohle opravdu Hakkaj Šiba?
120
00:09:23,396 --> 00:09:26,274
Říká se,
že zabil posledního vůdce pro peníze
121
00:09:26,983 --> 00:09:29,151
a převzal ČERNÉHO DRAKA.
122
00:09:30,695 --> 00:09:34,699
Je to opravdu budoucí vůdce
ČERNÉHO DRAKA, jak říkal Kazutora?
123
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
Ale nevypadá jako padouch.
124
00:09:42,999 --> 00:09:46,586
Teď je z něj zástupce
kapitána druhé divize Tomanu.
125
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
A co se stane v příštích 12 letech?
126
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
No…
127
00:09:54,677 --> 00:09:57,930
Hakkaji,
když jsi zástupce kapitána druhé divize,
128
00:09:58,472 --> 00:10:00,766
vycházíš s kapitánem, Micujou?
129
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
Nic jiného mi nezbývá.
130
00:10:03,519 --> 00:10:04,353
Mimochodem,
131
00:10:04,937 --> 00:10:07,189
jsme stejně staří,
tak přestaň být tak zdvořilý.
132
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Jsme stejně staří? Vůbec na to nevypadáš!
133
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
To bylo ošklivý, kámo.
134
00:10:13,195 --> 00:10:16,157
Micuja je pro Hakkaje jako starší bratr.
135
00:10:17,074 --> 00:10:20,244
Taka je osina v zadku.
136
00:10:21,495 --> 00:10:24,624
Naučil mě, co dělá chuligány cool a co ne.
137
00:10:26,208 --> 00:10:27,043
„Taka“?
138
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Aha.
139
00:10:29,045 --> 00:10:31,672
Myslím, že Micuja má křestní jméno Takaši.
140
00:10:32,173 --> 00:10:34,675
Otravné, co? Ten chlap…
141
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Je pro mě jako
142
00:10:40,222 --> 00:10:41,515
opravdový starší bratr.
143
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Co?
144
00:10:44,560 --> 00:10:46,937
Jeho láska k Micujovi je přes čáru.
145
00:10:47,021 --> 00:10:47,855
- Co?
- Co?
146
00:10:47,938 --> 00:10:49,649
Jen se podívej na jeho mobil.
147
00:10:52,234 --> 00:10:53,903
Juzuho! Kdy jsi ho vzala?
148
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
Má Micuju na zamykací obrazovce.
149
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
To je sakra šílené!
150
00:10:58,199 --> 00:11:00,493
A já tam mám Hakkaje.
151
00:11:00,576 --> 00:11:02,119
To je ještě šílenější!
152
00:11:03,663 --> 00:11:04,580
Ale…
153
00:11:05,665 --> 00:11:07,708
Myslím, že jsou dobrá dvojka.
154
00:11:09,585 --> 00:11:11,003
Ale v budoucnu…
155
00:11:11,962 --> 00:11:14,548
Gang ČERNÝ DRAK, který Hakkaj vede,
156
00:11:15,549 --> 00:11:18,803
a Kisaki odstraní členy Tomanu.
157
00:11:18,886 --> 00:11:19,929
To by bylo trapné!
158
00:11:20,513 --> 00:11:21,555
Vrať mi můj telefon!
159
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Fajn.
160
00:11:27,687 --> 00:11:30,690
Micuja v budoucnosti zmizí.
161
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
Udělal by to tenhle člověk?
162
00:11:33,859 --> 00:11:36,153
Má přece fotku Micuji na pozadí!
163
00:11:37,154 --> 00:11:38,364
Hakkaj Šiba…
164
00:11:39,240 --> 00:11:41,033
Neznáme se dlouho,
165
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
ale ten Hakkaj z budoucnosti
166
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
se choval jako úplně jiný člověk.
167
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
Něco ho muselo změnit.
168
00:11:51,335 --> 00:11:54,046
Co se sakra stalo?
169
00:11:55,172 --> 00:11:57,299
Netuším, co se stane dál,
170
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
ale pokud to zastavím,
171
00:11:59,802 --> 00:12:02,888
ČERNÝ DRAK bude odstraněn
a nezničí tak Toman.
172
00:12:04,223 --> 00:12:07,184
Takemitči, můj byt je tady kousek.
173
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Co?
174
00:12:08,728 --> 00:12:09,895
Aha, dobře.
175
00:12:18,154 --> 00:12:20,197
Hakkaji, tohle je zlé.
176
00:12:22,116 --> 00:12:26,036
VRAŽEDNÉ KOMANDO
177
00:12:28,622 --> 00:12:29,457
Náš bratr
178
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
se vrací.
179
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Co to…
180
00:12:46,515 --> 00:12:48,768
VRAŽEDNÉ KOMANDO
181
00:12:53,939 --> 00:12:55,357
Ti chlapi jsou mizerové!
182
00:12:56,859 --> 00:12:57,735
„B…
183
00:12:58,778 --> 00:12:59,612
D“?
184
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Co to je?
185
00:13:02,865 --> 00:13:03,783
Hanagaki.
186
00:13:05,242 --> 00:13:07,995
Promiň, ale musíš odejít.
187
00:13:08,078 --> 00:13:08,913
Cože?
188
00:13:09,830 --> 00:13:12,374
Ale, ale!
189
00:13:13,959 --> 00:13:15,586
Jestlipak to není mladší bratr.
190
00:13:16,629 --> 00:13:17,546
Koko…
191
00:13:18,756 --> 00:13:19,673
Tenhle?
192
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
V budoucnosti je to
bývalý člen ČERNÉHO DRAKA!
193
00:13:29,558 --> 00:13:30,434
To znamená,
194
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
že tihle chlapi jsou
195
00:13:31,936 --> 00:13:33,813
ČERNÝ DRAK!
196
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Kdo jste sakra zač?
197
00:13:43,072 --> 00:13:44,990
Už jsem ho viděl.
198
00:13:45,616 --> 00:13:48,702
Je to kapitán
první divize Tomanu, Hanagaki.
199
00:13:49,662 --> 00:13:52,248
Tomanský hajzl na našem území?
200
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Děláš si srandu?
201
00:14:00,089 --> 00:14:01,006
Toman?
202
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
Jeden z jejich kapitánů?
203
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Co to má sakra být?
204
00:14:05,469 --> 00:14:08,138
Jsem v háji!
205
00:14:08,722 --> 00:14:11,475
Živý se z našeho území nedostaneš!
206
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
Doufám, že ses pomodlil.
207
00:14:15,604 --> 00:14:17,815
Takže ty jsi ten slavný Hanagaki, co?
208
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
Kapitán první divize gangu Tokio Mandži.
209
00:14:21,902 --> 00:14:25,281
Zelenáč, co se stal slavným.
210
00:14:25,865 --> 00:14:29,743
Celá tahle oblast je území ČERNÉHO DRAKA.
211
00:14:29,827 --> 00:14:33,080
Náš šéf nám nařídil, abychom zabili
všechny členy ostatních gangů, co chytíme,
212
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
jak se snaží vniknout na naše území.
213
00:14:36,542 --> 00:14:40,212
Asi víš, co to znamená,
214
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
Hanagaki.
215
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
To znamená, že jsi mrtvý!
216
00:14:50,723 --> 00:14:53,058
HADŽIME KOKONOI, DESÁTÁ GENERACE
ELITNÍ KAPITÁN ČERNÉHO DRAKA
217
00:14:54,351 --> 00:14:56,937
Hoši. Nandejte jim to.
218
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
SEIŠU INUI, KAPITÁN KOMANDA
219
00:14:58,439 --> 00:14:59,273
- Ano, pane!
- Pane!
220
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
Hino, jdi pryč.
221
00:15:03,277 --> 00:15:06,655
Tihle nedají pokoj ani holkám.
222
00:15:07,239 --> 00:15:08,115
Nech toho!
223
00:15:08,657 --> 00:15:10,409
Takemiči je můj kamarád!
224
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Hakkaji,
225
00:15:12,536 --> 00:15:16,332
i když jsou to tví přátelé,
potřebují dostat lekci.
226
00:15:16,415 --> 00:15:19,376
Víš, náš gang tě neposlechne.
227
00:15:19,460 --> 00:15:22,254
To je ten Hanagaki?
228
00:15:22,338 --> 00:15:24,965
Nevypadá na to, co se o něm povídá.
229
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
Vsadím se, že to, že je kapitán, je lež.
230
00:15:26,967 --> 00:15:29,261
Sejmu ho a získám uznání.
231
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
Vypadá jako srab.
232
00:15:31,472 --> 00:15:33,390
Nebudeme potřebovat tolik chlapů.
233
00:15:33,474 --> 00:15:35,643
Sakra! Co budu dělat?
234
00:15:36,185 --> 00:15:37,353
Je tu i Hina!
235
00:15:37,895 --> 00:15:41,023
Říkal jsem ti,
ať se neopovažuješ dotknout mých přátel.
236
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
Říkám ti to slušně.
237
00:15:42,691 --> 00:15:45,986
Vážně zná ČERNÉHO DRAKA?
238
00:15:47,154 --> 00:15:49,990
Hakkaji, neposlouchal jsi?
239
00:15:50,074 --> 00:15:52,952
Ty nám tu nevelíš.
240
00:15:54,161 --> 00:15:55,579
Užijeme si i s těma holkama!
241
00:16:03,379 --> 00:16:05,589
Vypadněte, šmejdi!
242
00:16:08,175 --> 00:16:09,927
To je ale drsňák!
243
00:16:17,768 --> 00:16:20,396
Promiň, že jsem tě do toho zatáhl,
Takemiči.
244
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
Co?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,026
Šéfem ČERNÉHO DRAKA je Taidžu Šiba.
246
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Cože?
247
00:16:27,695 --> 00:16:29,154
„Šiba“? Ty myslíš…
248
00:16:29,738 --> 00:16:30,781
Přesně tak.
249
00:16:30,864 --> 00:16:32,908
Taidžu je náš starší bratr.
250
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
My tři jsme sourozenci.
251
00:16:39,081 --> 00:16:42,543
Hakkajův bratr je šéfem ČERNÉHO DRAKA?
252
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Počkat. To musí znamenat…
253
00:16:45,671 --> 00:16:46,755
Kde je můj bratr?
254
00:16:47,506 --> 00:16:48,424
V sámošce.
255
00:16:51,385 --> 00:16:55,139
Skoro nikdy nechodí domů,
tak proč zrovna teď?
256
00:16:57,808 --> 00:16:58,809
To je ale osina v zadku.
257
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Hej.
258
00:17:02,604 --> 00:17:06,233
Pozor na jazyk, pitomče.
259
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Jestli budeš pomlouvat šéfa, zabiju tě.
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,239
Ztrácíš nervy.
261
00:17:13,574 --> 00:17:15,325
Myslíš, že to neudělám?
262
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
Nech mýho malýho bráchu na pokoji!
263
00:17:32,259 --> 00:17:33,635
Vzdej to, Inupi.
264
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
Jsou to šéfovi sourozenci.
265
00:17:36,138 --> 00:17:39,099
Přísahal jsem šéfovi věrnost.
266
00:17:39,683 --> 00:17:42,561
Není důvod, proč bychom si
od nich měli nechat srát na hlavu.
267
00:17:43,520 --> 00:17:45,355
Ukážu jim, kdo tu velí.
268
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Je mi jedno, že jsi holka.
269
00:17:48,859 --> 00:17:51,236
Zabiju vás všechny!
270
00:17:52,613 --> 00:17:54,198
Ti chlapi jsou magoři!
271
00:17:54,865 --> 00:17:56,784
Vůbec nejsou jako Toman!
272
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
Úplně se zbláznili!
273
00:18:02,498 --> 00:18:05,501
VRAŽEDNÉ KOMANDO
274
00:18:12,716 --> 00:18:14,843
Omlouvám se, Hanagaki.
275
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Tohle je náš problém.
276
00:18:17,805 --> 00:18:20,099
Nech to na nás a zmiz odsud.
277
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Chraň Hinu.
278
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Co mám dělat?
279
00:18:26,563 --> 00:18:28,524
Tihle chlapi jsou určitě špatní,
280
00:18:28,607 --> 00:18:32,194
ale vážně
by ublížili bratrovi a sestře svého šéfa?
281
00:18:32,986 --> 00:18:34,029
Ale především,
282
00:18:34,947 --> 00:18:37,199
nemůžu tu nechat Hinu.
283
00:18:49,837 --> 00:18:51,421
Hino, pojď!
284
00:18:53,841 --> 00:18:55,008
Takemiči!
285
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
Taidžu…
286
00:19:18,365 --> 00:19:20,868
Do!
287
00:19:21,451 --> 00:19:24,830
Zvuk, co vydáš, až ti rozmlátím hlavu!
288
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
TAIDŽU ŠIBA,
VŮDCE ČERNÉHO DRAKA
289
00:19:30,878 --> 00:19:32,754
Takemiči! Jsi v pořádku?
290
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Hino!
291
00:19:34,798 --> 00:19:36,258
Okamžitě uteč!
292
00:19:37,426 --> 00:19:39,720
To není fér, lidi.
293
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
Bavíte se beze mě.
294
00:19:46,560 --> 00:19:48,061
Dovolte, abych se přidal!
295
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Takemiči!
296
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
Zůstaň vzadu!
297
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
Tohle je bratr Hakkaje?
298
00:20:07,873 --> 00:20:11,627
Tohle je desátý šéf ČERNÉHO DRAKA!
299
00:20:21,678 --> 00:20:23,597
Předtím byli tak hluční,
300
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
ale teď jsou úplně potichu!
301
00:20:27,392 --> 00:20:29,269
Takže, co je to za grázla?
302
00:20:32,856 --> 00:20:34,816
Tys ho praštil, aniž bys to věděl?
303
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
To jsi celý ty, šéfe.
304
00:20:37,152 --> 00:20:39,905
Tohle je kapitán první divize Tomanu,
305
00:20:39,988 --> 00:20:42,074
Takemiči Hanagaki.
306
00:20:43,200 --> 00:20:45,285
Tomanu?
307
00:20:47,746 --> 00:20:49,790
Tenhle chlap je kapitán Tomanu?
308
00:20:50,874 --> 00:20:53,835
Koko, to je dobrý vtip.
309
00:20:53,919 --> 00:20:55,504
Je to pravda, šéfe.
310
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
Je to kamarád tvého bratra.
311
00:20:59,883 --> 00:21:01,677
To snad ne!
312
00:21:13,021 --> 00:21:14,815
Takže Hakkaji,
313
00:21:14,898 --> 00:21:18,443
chceš říct,
žes k nám domů přivedl někoho cizího?
314
00:21:19,027 --> 00:21:22,531
Ale k našemu gangu se nepřidáš,
ať ti to říkám kolikrát chci?
315
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Hakkaji!
316
00:21:36,211 --> 00:21:39,172
Umlať ho… k smrti.
317
00:21:52,269 --> 00:21:53,103
Hej!
318
00:21:57,899 --> 00:22:00,152
Tys mě neslyšel?
319
00:22:02,237 --> 00:22:03,697
Řekl jsem ti…
320
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
Zabij ho!
321
00:23:38,208 --> 00:23:40,210
Překlad titulků: Silvie Golda Banzet