1 00:00:05,672 --> 00:00:07,590 Tentokrát jsem to já. 2 00:00:09,050 --> 00:00:09,884 Jsem to já, 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,095 kdo zabil 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,764 Hinu. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,852 Akkun a Čifuju a ti ostatní taky zemřeli! 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,937 Křik a pláč nám nepomůžou! 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Zachránils mě! 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Prosím, proměň tento pekelný svět, 9 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Takemiči! 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,950 Zachráním Hinu 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,161 a všechny ostatní! 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,248 Cože? 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 Oba jsme měli strike. 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,216 Byli jsme dokonale sesynchronizovaní. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,260 K popukání. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Je obrovský! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,015 Počkat! Co? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,391 Znám ho? 19 00:00:58,975 --> 00:01:02,270 Počkej, myslím, že jsem tě už někdy viděl. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,064 Jsi Takemiči Hanagaki. 21 00:01:04,147 --> 00:01:04,981 Cože? 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Ale no tak. 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 Stouplo ti do hlavy, že jsi kapitán? 24 00:01:10,653 --> 00:01:12,489 Jsem zástupce kapitána druhé divize. 25 00:01:12,572 --> 00:01:13,531 HAKKAJ ŠIBA, DRUHÁ DIVIZE 26 00:01:13,615 --> 00:01:14,699 Hakkaj Šiba. 27 00:01:15,533 --> 00:01:19,204 Co? Myslíš druhou divizi Tomanu? 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,414 Tak už pojďme! 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,540 Odprejskni! 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,751 Ta bowlingová dráha mě volá! 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,170 Pořád tě volá? 32 00:01:27,837 --> 00:01:31,424 Dokud neodehraju deset her, nebudu mít pocit, že jsem vůbec hrál. 33 00:01:31,508 --> 00:01:33,885 Nemůžeš tu energii využít na něco jiného? 34 00:01:33,968 --> 00:01:37,097 Když už jsme tady, musím toho využít. 35 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Tohle je ten… 36 00:01:41,434 --> 00:01:44,020 Příliš si stěžujete a naříkáte, 37 00:01:44,854 --> 00:01:46,606 vy starý vykopávky. 38 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 Je z ČERNÉHO DRAKA! 39 00:01:49,901 --> 00:01:50,860 Co se děje? 40 00:01:50,944 --> 00:01:53,113 Ale nic. 41 00:01:54,781 --> 00:01:57,242 Kapitán mi o tobě hodně vyprávěl. 42 00:01:57,826 --> 00:02:01,996 Proč je člen ČERNÉHO DRAKA zástupcem kapitána v Tomanu? 43 00:02:03,414 --> 00:02:04,624 Co se děje? 44 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Hakkaj Šiba je 11. vůdce ČERNÉHO DRAKA. 45 00:03:57,487 --> 00:04:01,157 Říká se, že zabil posledního vůdce pro peníze 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,701 a převzal ČERNÉHO DRAKA. 47 00:04:04,953 --> 00:04:06,663 Zabil někoho pro peníze? 48 00:04:10,166 --> 00:04:12,710 Řekl mi to Kazutora… 49 00:04:19,634 --> 00:04:21,803 Je vysoký a štíhlý. 50 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Hino! 51 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Co? 52 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Páni! 53 00:05:10,476 --> 00:05:11,602 Co? 54 00:05:15,106 --> 00:05:15,982 Tady máš! 55 00:05:26,492 --> 00:05:27,327 Děkuju. 56 00:05:31,956 --> 00:05:32,915 Na. 57 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 Díky. 58 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 To snad ne! 59 00:05:42,342 --> 00:05:46,512 Šiba ty kuželky shazuje mnohem tvrději než Takemiči. 60 00:05:46,596 --> 00:05:50,266 Jo. Používá nejtěžší kouli, co tam je. 61 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Cože? 62 00:05:55,980 --> 00:05:58,066 Sedmikilovou? 63 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 To je profi úroveň! 64 00:06:10,703 --> 00:06:11,996 Cože? 65 00:06:24,092 --> 00:06:24,926 Boj! 66 00:06:25,009 --> 00:06:27,261 Do toho! 67 00:06:30,431 --> 00:06:31,849 PRŮMĚR 50 BODŮ 68 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 ŠAMPION 100 BODŮ 69 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 Páni! 70 00:06:44,737 --> 00:06:47,532 To… To je neuvěřitelná síla! 71 00:06:48,533 --> 00:06:50,451 Tumáš! A ještě! 72 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Tumáš! 73 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Ty jeden! 74 00:06:52,912 --> 00:06:54,580 Tumáš! 75 00:06:55,081 --> 00:06:56,165 PRAŠŤ KRTKA 76 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 To mě podrž! Je tak rychlý! 77 00:07:17,520 --> 00:07:20,606 To je… To je úžasná technika! 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 A co si zahrát ping-pong? 79 00:07:24,026 --> 00:07:25,403 To beru! 80 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 Tady ale žádný ping-pong není. 81 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 No tak! Jdeme! 82 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 Promiň. Ale prostě se mi líbí jeho reakce. 83 00:07:33,744 --> 00:07:37,248 Ode dneška jsme bráchové. 84 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 Takemiči, pojď ke mně. 85 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 Dobře. 86 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 Ale tohle je Hakkaj Šiba. 87 00:07:44,755 --> 00:07:47,175 Ten maniak se se mnou chce kamarádit! 88 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Jestli jste vy dva teď bráchové, 89 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 tak já jsem velká ségra vás obou. 90 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 Cože? Vy jste sourozenci? 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Kup mi limonádu. 92 00:07:57,101 --> 00:07:58,144 Co? 93 00:07:58,644 --> 00:08:01,522 Když o tom teď mluvíš, máte podobné oči. 94 00:08:03,316 --> 00:08:07,278 Vypadáš jako slabý bojovník. Jak ses stal v Tomanu kapitánem? 95 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 To je mé citlivé místo. 96 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 Hakkaj má víc talentu, mohl by tě porazil. 97 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 Ale on o to vůbec nemá zájem. 98 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 To je jisté. 99 00:08:19,582 --> 00:08:20,708 Šiba vypadá jako drsňák. 100 00:08:20,791 --> 00:08:21,834 Hino! 101 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 Co je to za ticho? 102 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 Ty jsi vážně úplně beznadějný. 103 00:08:34,805 --> 00:08:37,391 Jen z pomyšlení na to být lídrem mě bolí hlava. 104 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 Příliš mnoho omezení. 105 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 Jsem rád volný. 106 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Cože? 107 00:08:44,190 --> 00:08:45,733 Tenhle chlap je vážně docela… 108 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 To je super, Šibo. 109 00:08:48,194 --> 00:08:49,070 Hino! 110 00:08:51,280 --> 00:08:52,406 - Co? - Co? 111 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 Netrap se tím, Hino. 112 00:08:59,163 --> 00:09:01,332 Můj brácha je fakt divnej. 113 00:09:02,500 --> 00:09:04,877 Když s ním mluví jiná holka než já, 114 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 ztuhne. 115 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 Co? 116 00:09:08,839 --> 00:09:09,924 Netrap se tím. 117 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 Dobře. 118 00:09:13,302 --> 00:09:14,470 Totální ňouma. 119 00:09:20,601 --> 00:09:23,312 Je tohle opravdu Hakkaj Šiba? 120 00:09:23,396 --> 00:09:26,274 Říká se, že zabil posledního vůdce pro peníze 121 00:09:26,983 --> 00:09:29,151 a převzal ČERNÉHO DRAKA. 122 00:09:30,695 --> 00:09:34,699 Je to opravdu budoucí vůdce ČERNÉHO DRAKA, jak říkal Kazutora? 123 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 Ale nevypadá jako padouch. 124 00:09:42,999 --> 00:09:46,586 Teď je z něj zástupce kapitána druhé divize Tomanu. 125 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 A co se stane v příštích 12 letech? 126 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 No… 127 00:09:54,677 --> 00:09:57,930 Hakkaji, když jsi zástupce kapitána druhé divize, 128 00:09:58,472 --> 00:10:00,766 vycházíš s kapitánem, Micujou? 129 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 Nic jiného mi nezbývá. 130 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Mimochodem, 131 00:10:04,937 --> 00:10:07,189 jsme stejně staří, tak přestaň být tak zdvořilý. 132 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 Jsme stejně staří? Vůbec na to nevypadáš! 133 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 To bylo ošklivý, kámo. 134 00:10:13,195 --> 00:10:16,157 Micuja je pro Hakkaje jako starší bratr. 135 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Taka je osina v zadku. 136 00:10:21,495 --> 00:10:24,624 Naučil mě, co dělá chuligány cool a co ne. 137 00:10:26,208 --> 00:10:27,043 „Taka“? 138 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Aha. 139 00:10:29,045 --> 00:10:31,672 Myslím, že Micuja má křestní jméno Takaši. 140 00:10:32,173 --> 00:10:34,675 Otravné, co? Ten chlap… 141 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 Je pro mě jako 142 00:10:40,222 --> 00:10:41,515 opravdový starší bratr. 143 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Co? 144 00:10:44,560 --> 00:10:46,937 Jeho láska k Micujovi je přes čáru. 145 00:10:47,021 --> 00:10:47,855 - Co? - Co? 146 00:10:47,938 --> 00:10:49,649 Jen se podívej na jeho mobil. 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,903 Juzuho! Kdy jsi ho vzala? 148 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Má Micuju na zamykací obrazovce. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 To je sakra šílené! 150 00:10:58,199 --> 00:11:00,493 A já tam mám Hakkaje. 151 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 To je ještě šílenější! 152 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Ale… 153 00:11:05,665 --> 00:11:07,708 Myslím, že jsou dobrá dvojka. 154 00:11:09,585 --> 00:11:11,003 Ale v budoucnu… 155 00:11:11,962 --> 00:11:14,548 Gang ČERNÝ DRAK, který Hakkaj vede, 156 00:11:15,549 --> 00:11:18,803 a Kisaki odstraní členy Tomanu. 157 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 To by bylo trapné! 158 00:11:20,513 --> 00:11:21,555 Vrať mi můj telefon! 159 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Fajn. 160 00:11:27,687 --> 00:11:30,690 Micuja v budoucnosti zmizí. 161 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 Udělal by to tenhle člověk? 162 00:11:33,859 --> 00:11:36,153 Má přece fotku Micuji na pozadí! 163 00:11:37,154 --> 00:11:38,364 Hakkaj Šiba… 164 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 Neznáme se dlouho, 165 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 ale ten Hakkaj z budoucnosti 166 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 se choval jako úplně jiný člověk. 167 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 Něco ho muselo změnit. 168 00:11:51,335 --> 00:11:54,046 Co se sakra stalo? 169 00:11:55,172 --> 00:11:57,299 Netuším, co se stane dál, 170 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 ale pokud to zastavím, 171 00:11:59,802 --> 00:12:02,888 ČERNÝ DRAK bude odstraněn a nezničí tak Toman. 172 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Takemitči, můj byt je tady kousek. 173 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Co? 174 00:12:08,728 --> 00:12:09,895 Aha, dobře. 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 Hakkaji, tohle je zlé. 176 00:12:22,116 --> 00:12:26,036 VRAŽEDNÉ KOMANDO 177 00:12:28,622 --> 00:12:29,457 Náš bratr 178 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 se vrací. 179 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Co to… 180 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 VRAŽEDNÉ KOMANDO 181 00:12:53,939 --> 00:12:55,357 Ti chlapi jsou mizerové! 182 00:12:56,859 --> 00:12:57,735 „B… 183 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 D“? 184 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Co to je? 185 00:13:02,865 --> 00:13:03,783 Hanagaki. 186 00:13:05,242 --> 00:13:07,995 Promiň, ale musíš odejít. 187 00:13:08,078 --> 00:13:08,913 Cože? 188 00:13:09,830 --> 00:13:12,374 Ale, ale! 189 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 Jestlipak to není mladší bratr. 190 00:13:16,629 --> 00:13:17,546 Koko… 191 00:13:18,756 --> 00:13:19,673 Tenhle? 192 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 V budoucnosti je to bývalý člen ČERNÉHO DRAKA! 193 00:13:29,558 --> 00:13:30,434 To znamená, 194 00:13:30,518 --> 00:13:31,852 že tihle chlapi jsou 195 00:13:31,936 --> 00:13:33,813 ČERNÝ DRAK! 196 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Kdo jste sakra zač? 197 00:13:43,072 --> 00:13:44,990 Už jsem ho viděl. 198 00:13:45,616 --> 00:13:48,702 Je to kapitán první divize Tomanu, Hanagaki. 199 00:13:49,662 --> 00:13:52,248 Tomanský hajzl na našem území? 200 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 Děláš si srandu? 201 00:14:00,089 --> 00:14:01,006 Toman? 202 00:14:01,465 --> 00:14:02,466 Jeden z jejich kapitánů? 203 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Co to má sakra být? 204 00:14:05,469 --> 00:14:08,138 Jsem v háji! 205 00:14:08,722 --> 00:14:11,475 Živý se z našeho území nedostaneš! 206 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 Doufám, že ses pomodlil. 207 00:14:15,604 --> 00:14:17,815 Takže ty jsi ten slavný Hanagaki, co? 208 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Kapitán první divize gangu Tokio Mandži. 209 00:14:21,902 --> 00:14:25,281 Zelenáč, co se stal slavným. 210 00:14:25,865 --> 00:14:29,743 Celá tahle oblast je území ČERNÉHO DRAKA. 211 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Náš šéf nám nařídil, abychom zabili všechny členy ostatních gangů, co chytíme, 212 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 jak se snaží vniknout na naše území. 213 00:14:36,542 --> 00:14:40,212 Asi víš, co to znamená, 214 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 Hanagaki. 215 00:14:47,469 --> 00:14:49,346 To znamená, že jsi mrtvý! 216 00:14:50,723 --> 00:14:53,058 HADŽIME KOKONOI, DESÁTÁ GENERACE ELITNÍ KAPITÁN ČERNÉHO DRAKA 217 00:14:54,351 --> 00:14:56,937 Hoši. Nandejte jim to. 218 00:14:57,313 --> 00:14:58,355 SEIŠU INUI, KAPITÁN KOMANDA 219 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 - Ano, pane! - Pane! 220 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 Hino, jdi pryč. 221 00:15:03,277 --> 00:15:06,655 Tihle nedají pokoj ani holkám. 222 00:15:07,239 --> 00:15:08,115 Nech toho! 223 00:15:08,657 --> 00:15:10,409 Takemiči je můj kamarád! 224 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Hakkaji, 225 00:15:12,536 --> 00:15:16,332 i když jsou to tví přátelé, potřebují dostat lekci. 226 00:15:16,415 --> 00:15:19,376 Víš, náš gang tě neposlechne. 227 00:15:19,460 --> 00:15:22,254 To je ten Hanagaki? 228 00:15:22,338 --> 00:15:24,965 Nevypadá na to, co se o něm povídá. 229 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Vsadím se, že to, že je kapitán, je lež. 230 00:15:26,967 --> 00:15:29,261 Sejmu ho a získám uznání. 231 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Vypadá jako srab. 232 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 Nebudeme potřebovat tolik chlapů. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,643 Sakra! Co budu dělat? 234 00:15:36,185 --> 00:15:37,353 Je tu i Hina! 235 00:15:37,895 --> 00:15:41,023 Říkal jsem ti, ať se neopovažuješ dotknout mých přátel. 236 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 Říkám ti to slušně. 237 00:15:42,691 --> 00:15:45,986 Vážně zná ČERNÉHO DRAKA? 238 00:15:47,154 --> 00:15:49,990 Hakkaji, neposlouchal jsi? 239 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Ty nám tu nevelíš. 240 00:15:54,161 --> 00:15:55,579 Užijeme si i s těma holkama! 241 00:16:03,379 --> 00:16:05,589 Vypadněte, šmejdi! 242 00:16:08,175 --> 00:16:09,927 To je ale drsňák! 243 00:16:17,768 --> 00:16:20,396 Promiň, že jsem tě do toho zatáhl, Takemiči. 244 00:16:20,479 --> 00:16:21,313 Co? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,026 Šéfem ČERNÉHO DRAKA je Taidžu Šiba. 246 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Cože? 247 00:16:27,695 --> 00:16:29,154 „Šiba“? Ty myslíš… 248 00:16:29,738 --> 00:16:30,781 Přesně tak. 249 00:16:30,864 --> 00:16:32,908 Taidžu je náš starší bratr. 250 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 My tři jsme sourozenci. 251 00:16:39,081 --> 00:16:42,543 Hakkajův bratr je šéfem ČERNÉHO DRAKA? 252 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Počkat. To musí znamenat… 253 00:16:45,671 --> 00:16:46,755 Kde je můj bratr? 254 00:16:47,506 --> 00:16:48,424 V sámošce. 255 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 Skoro nikdy nechodí domů, tak proč zrovna teď? 256 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 To je ale osina v zadku. 257 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Hej. 258 00:17:02,604 --> 00:17:06,233 Pozor na jazyk, pitomče. 259 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Jestli budeš pomlouvat šéfa, zabiju tě. 260 00:17:10,821 --> 00:17:12,239 Ztrácíš nervy. 261 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 Myslíš, že to neudělám? 262 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Nech mýho malýho bráchu na pokoji! 263 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Vzdej to, Inupi. 264 00:17:34,386 --> 00:17:35,637 Jsou to šéfovi sourozenci. 265 00:17:36,138 --> 00:17:39,099 Přísahal jsem šéfovi věrnost. 266 00:17:39,683 --> 00:17:42,561 Není důvod, proč bychom si od nich měli nechat srát na hlavu. 267 00:17:43,520 --> 00:17:45,355 Ukážu jim, kdo tu velí. 268 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Je mi jedno, že jsi holka. 269 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 Zabiju vás všechny! 270 00:17:52,613 --> 00:17:54,198 Ti chlapi jsou magoři! 271 00:17:54,865 --> 00:17:56,784 Vůbec nejsou jako Toman! 272 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Úplně se zbláznili! 273 00:18:02,498 --> 00:18:05,501 VRAŽEDNÉ KOMANDO 274 00:18:12,716 --> 00:18:14,843 Omlouvám se, Hanagaki. 275 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Tohle je náš problém. 276 00:18:17,805 --> 00:18:20,099 Nech to na nás a zmiz odsud. 277 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Chraň Hinu. 278 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Co mám dělat? 279 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 Tihle chlapi jsou určitě špatní, 280 00:18:28,607 --> 00:18:32,194 ale vážně by ublížili bratrovi a sestře svého šéfa? 281 00:18:32,986 --> 00:18:34,029 Ale především, 282 00:18:34,947 --> 00:18:37,199 nemůžu tu nechat Hinu. 283 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Hino, pojď! 284 00:18:53,841 --> 00:18:55,008 Takemiči! 285 00:19:17,281 --> 00:19:18,282 Taidžu… 286 00:19:18,365 --> 00:19:20,868 Do! 287 00:19:21,451 --> 00:19:24,830 Zvuk, co vydáš, až ti rozmlátím hlavu! 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 TAIDŽU ŠIBA, VŮDCE ČERNÉHO DRAKA 289 00:19:30,878 --> 00:19:32,754 Takemiči! Jsi v pořádku? 290 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Hino! 291 00:19:34,798 --> 00:19:36,258 Okamžitě uteč! 292 00:19:37,426 --> 00:19:39,720 To není fér, lidi. 293 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 Bavíte se beze mě. 294 00:19:46,560 --> 00:19:48,061 Dovolte, abych se přidal! 295 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Takemiči! 296 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Zůstaň vzadu! 297 00:20:04,620 --> 00:20:06,830 Tohle je bratr Hakkaje? 298 00:20:07,873 --> 00:20:11,627 Tohle je desátý šéf ČERNÉHO DRAKA! 299 00:20:21,678 --> 00:20:23,597 Předtím byli tak hluční, 300 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 ale teď jsou úplně potichu! 301 00:20:27,392 --> 00:20:29,269 Takže, co je to za grázla? 302 00:20:32,856 --> 00:20:34,816 Tys ho praštil, aniž bys to věděl? 303 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 To jsi celý ty, šéfe. 304 00:20:37,152 --> 00:20:39,905 Tohle je kapitán první divize Tomanu, 305 00:20:39,988 --> 00:20:42,074 Takemiči Hanagaki. 306 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Tomanu? 307 00:20:47,746 --> 00:20:49,790 Tenhle chlap je kapitán Tomanu? 308 00:20:50,874 --> 00:20:53,835 Koko, to je dobrý vtip. 309 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Je to pravda, šéfe. 310 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 Je to kamarád tvého bratra. 311 00:20:59,883 --> 00:21:01,677 To snad ne! 312 00:21:13,021 --> 00:21:14,815 Takže Hakkaji, 313 00:21:14,898 --> 00:21:18,443 chceš říct, žes k nám domů přivedl někoho cizího? 314 00:21:19,027 --> 00:21:22,531 Ale k našemu gangu se nepřidáš, ať ti to říkám kolikrát chci? 315 00:21:31,248 --> 00:21:33,083 Hakkaji! 316 00:21:36,211 --> 00:21:39,172 Umlať ho… k smrti. 317 00:21:52,269 --> 00:21:53,103 Hej! 318 00:21:57,899 --> 00:22:00,152 Tys mě neslyšel? 319 00:22:02,237 --> 00:22:03,697 Řekl jsem ti… 320 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Zabij ho! 321 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet