1 00:00:05,672 --> 00:00:07,590 Denne gang er det mig. 2 00:00:09,050 --> 00:00:09,884 Det er mig… 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,095 …der dræbte… 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,764 Hina! 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,852 Akkun, Chifuyu og de andre er også døde! 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,937 Det hjælper ikke at råbe og græde! 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Du reddede mig! 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Vær rar at forvandle denne djævelske verden, 9 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Takemichi. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,950 For at redde Hina 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,161 og alle andre! 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,248 Hvad? 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 Vi fik begge strike. 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,216 Vi var helt synkrone. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,260 Sjovt. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Han er enorm! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,015 Vent! Hvad? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,391 Kender jeg ham? 19 00:00:58,975 --> 00:01:02,270 Vent. Jeg syntes nok, jeg havde set dig før. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,064 Du er Takemichi Hanagaki. 21 00:01:04,147 --> 00:01:04,981 Hvad? 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Åh, kom nu. 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 Er det steget dig til hovedet at blive leder? 24 00:01:10,653 --> 00:01:12,489 Jeg er næstkommanderende i anden division. 25 00:01:12,572 --> 00:01:13,531 HAKKAI SHIBA NÆSTKOMMANDERENDE, ANDEN DIVISION 26 00:01:13,615 --> 00:01:14,699 Hakkai Shiba. 27 00:01:15,533 --> 00:01:19,204 Hvad? Mener du Tomans anden division? 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,414 Lad os nu komme af sted! 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,540 Skrid! 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,751 Bowlingbanen har kaldt på mig! 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,170 Kalder den stadig på dig? 32 00:01:27,837 --> 00:01:31,424 Medmindre jeg tager ti runder, føles det ikke, som om jeg har bowlet. 33 00:01:31,508 --> 00:01:33,885 Kan du ikke bruge den energi på noget andet? 34 00:01:33,968 --> 00:01:37,097 Siden vi nu er her, vil jeg have så meget ud af det, jeg kan! 35 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Den fyr er… 36 00:01:41,434 --> 00:01:44,020 I brokker jer og klager for meget, 37 00:01:44,854 --> 00:01:46,606 I skide old-timere. 38 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 Han er fra SORTE DRAGE! 39 00:01:49,901 --> 00:01:50,860 Hvad er der galt? 40 00:01:50,944 --> 00:01:53,113 Ikke noget. 41 00:01:54,781 --> 00:01:57,242 Min chef har fortalt meget om dig. 42 00:01:57,826 --> 00:02:01,996 Hvorfor pokker er et SORTE DRAGE medlem næstkommanderende i Toman? 43 00:02:03,414 --> 00:02:04,624 Hvad sker der? 44 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Hakkai Shiba er den 11. leder af SORTE DRAGE. 45 00:03:57,487 --> 00:04:01,157 Rygtet siger, at svinet dræbte den forrige leder for penge 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,701 og overtog SORTE DRAGE. 47 00:04:04,953 --> 00:04:06,663 Dræbte han nogen for penge? 48 00:04:10,166 --> 00:04:12,710 Det sagde Kazutora til mig. 49 00:04:19,634 --> 00:04:21,803 Han er godt nok høj og slank. 50 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Hina! 51 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Hvad? 52 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Hold da op! 53 00:05:10,476 --> 00:05:11,602 Hvad? 54 00:05:15,106 --> 00:05:15,982 Værsgo! 55 00:05:26,492 --> 00:05:27,327 Tak. 56 00:05:31,956 --> 00:05:32,915 Her. 57 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 Tak. 58 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 Det er løgn! 59 00:05:42,342 --> 00:05:46,512 Shiba rammer keglerne meget hårdere end Takemichi. 60 00:05:46,596 --> 00:05:50,266 Ja. Han bruger den tungeste bold, der findes. 61 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Hvad? 62 00:05:55,980 --> 00:05:58,066 Otte kilo? 63 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 Det er for professionelle! 64 00:06:10,703 --> 00:06:11,996 Hvad? 65 00:06:24,092 --> 00:06:24,926 Kæmp! 66 00:06:25,009 --> 00:06:27,261 Så er det nu! 67 00:06:30,431 --> 00:06:31,849 50 POINT, MIDDELMÅDIG 68 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 100 POINTS, MESTER 69 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 Hold da op! 70 00:06:44,737 --> 00:06:47,532 Hvad… Sikke en utrolig kraft! 71 00:06:48,533 --> 00:06:50,451 Tag den! Og den! Og den! 72 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Tag den! 73 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Din lille! 74 00:06:52,912 --> 00:06:54,580 Tag den! 75 00:06:55,081 --> 00:06:56,165 KOM AF MED EN MULDVARP 76 00:06:56,249 --> 00:06:58,709 Hold da kæft! Han er så hurtig! 77 00:07:17,520 --> 00:07:20,606 Hvad… Hans evner er utrolige! 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Hvad med et spil bordtennis? 79 00:07:24,026 --> 00:07:25,403 Det er en aftale! 80 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 Der er ingen bordtennis her. 81 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Kom nu! Lad os gå! 82 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 Undskyld. Jeg elsker bare at se hans reaktioner. 83 00:07:33,744 --> 00:07:37,248 Fra i dag er vi brødre. 84 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 Takemitchy, kom hjem til mig. 85 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 Okay. 86 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 Men det er Hakkai Shiba. 87 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Den galning vil være min ven! 88 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Hvis I to er brødre nu, 89 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 så er jeg storesøster for jer begge. 90 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 Hvad? Er I søskende? 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Køb mig en sodavand. 92 00:07:57,101 --> 00:07:58,144 Hvad? 93 00:07:58,644 --> 00:08:01,522 Nu du siger det, har I ens øjne. 94 00:08:03,316 --> 00:08:07,278 Der er ikke meget kampånd i dig, så hvordan blev du leder i Toman? 95 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Det er mit svage punkt. 96 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 Hakkai har tydeligvis mere talent og kan overgå dig. 97 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 Men det er han ikke interesseret i. 98 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Helt sikkert. 99 00:08:19,582 --> 00:08:20,708 Shiba ser hårdfør ud. 100 00:08:20,791 --> 00:08:21,834 Hina! 101 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 Hvorfor den stilhed? 102 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 Du er virkelig helt håbløs. 103 00:08:34,805 --> 00:08:37,391 Bare tanken om at være leder giver mig hovedpine. 104 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 For mange restriktioner. 105 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 Jeg kan lide at være fri. 106 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Hvad? 107 00:08:44,190 --> 00:08:45,733 Den fyr er faktisk lidt… 108 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 Det er så sejt, Shiba. 109 00:08:48,194 --> 00:08:49,070 Hina! 110 00:08:51,280 --> 00:08:52,406 -Hvad? -Hvad? 111 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 Tænk ikke på det, Hina. 112 00:08:59,163 --> 00:09:01,332 Min bror er vildt akavet. 113 00:09:02,500 --> 00:09:04,877 Når en anden pige end mig taler til ham, 114 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 bliver han helt lammet. 115 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 Hvad? 116 00:09:08,839 --> 00:09:09,924 Tænk ikke på det. 117 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 Okay. 118 00:09:13,302 --> 00:09:14,470 Sikke en nar. 119 00:09:20,601 --> 00:09:23,312 Er den fyr virkelig Hakkai Shiba? 120 00:09:23,396 --> 00:09:26,274 Rygtet siger, at svinet dræbte den forrige leder for penge 121 00:09:26,983 --> 00:09:29,151 og overtog SORTE DRAGE. 122 00:09:30,695 --> 00:09:34,699 Er han virkelig den fremtidige leder af SORTE DRAGE, som Kazutora sagde? 123 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 Men han ser ikke ud som en skidt fyr. 124 00:09:42,999 --> 00:09:46,586 Lige nu er han næstkommanderende i Tomans anden division. 125 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Hvad vil der ske de næste 12 år? 126 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Tja… 127 00:09:54,677 --> 00:09:57,930 Hakkai, eftersom du er næstkommanderende for anden division, 128 00:09:58,472 --> 00:10:00,766 er du på god fod med lederen, Mitsuya? 129 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 Jeg hænger på ham. 130 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Desuden 131 00:10:04,937 --> 00:10:07,189 er vi lige gamle, så vær ikke så høflig. 132 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 Er vi lige gamle? Det ser ikke sådan ud! 133 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 Det var ikke pænt sagt. 134 00:10:13,195 --> 00:10:16,157 Mitsuya er som en storebror for Hakkai. 135 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Taka er røvirriterende. 136 00:10:21,495 --> 00:10:24,624 Han lærte mig, hvad der gør en gangster sej eller ikke sej. 137 00:10:26,208 --> 00:10:27,043 "Taka"? 138 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Nå ja. 139 00:10:29,045 --> 00:10:31,672 Jeg tror, Mitsuyas fornavn er Takashi. 140 00:10:32,173 --> 00:10:34,675 Irriterende, ikke? Den fyr… 141 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 Han er som… 142 00:10:40,222 --> 00:10:41,515 …en ægte storebror for mig. 143 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Hvad? 144 00:10:44,560 --> 00:10:46,937 Hans kærlighed til Mitsuya er for meget. 145 00:10:47,021 --> 00:10:47,855 -Hvad? -Hvad? 146 00:10:47,938 --> 00:10:49,649 Se på hans telefon. 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,903 Yuzuha! Hvornår tog du den? 148 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Hans låseskærm er Mitsuya. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 Det er ret skørt! 150 00:10:58,199 --> 00:11:00,493 Og min er Hakkai. 151 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 Det er endnu mere skørt! 152 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Men… 153 00:11:05,665 --> 00:11:07,708 Jeg synes, de er et godt par. 154 00:11:09,585 --> 00:11:11,003 Men i fremtiden… 155 00:11:11,962 --> 00:11:14,548 SORTE DRAGE-banden, som Hakkai leder, 156 00:11:15,549 --> 00:11:18,803 og Kisaki vil udrense Toman-medlemmerne. 157 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 Det ville være pinligt! 158 00:11:20,513 --> 00:11:21,555 Giv mig min telefon! 159 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Fint. 160 00:11:27,687 --> 00:11:30,690 Mitsuya forsvinder i fremtiden. 161 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 Ville den fyr gøre det? 162 00:11:33,859 --> 00:11:36,153 Han har jo Mitsuyas billede på sin skærm! 163 00:11:37,154 --> 00:11:38,364 Hakkai Shiba. 164 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 Jeg har kun lige mødt ham, 165 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 men Hakkai, jeg mødte i fremtiden, 166 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 virker som en helt anden person. 167 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 Noget må have ændret ham. 168 00:11:51,335 --> 00:11:54,046 Hvad pokker kan der være sket? 169 00:11:55,172 --> 00:11:57,299 Jeg aner ikke, hvad der vil ske nu, 170 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 men hvis jeg kan stoppe det, 171 00:11:59,802 --> 00:12:02,888 vil SORTE DRAGE blive udryddet, og ikke fordærve Toman. 172 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Takemitchy, jeg bor lige her henne. 173 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Hvad? 174 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Okay. 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 Hakkai, det er slemt. 176 00:12:22,116 --> 00:12:26,036 MORDPATRULJEN 177 00:12:28,622 --> 00:12:29,457 Vores bror… 178 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 …kommer tilbage. 179 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Hvad… 180 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 MORDPATRULJE 181 00:12:53,939 --> 00:12:55,357 De fyre er dårlige nyheder! 182 00:12:56,859 --> 00:12:57,735 "B… 183 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 D"? 184 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Hvad er det? 185 00:13:02,865 --> 00:13:03,783 Hanagaki. 186 00:13:05,242 --> 00:13:07,995 Beklager, men du må af sted. 187 00:13:08,078 --> 00:13:08,913 Hvad? 188 00:13:09,830 --> 00:13:12,374 Jamen dog! 189 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 Er det ikke den yngre bror? 190 00:13:16,629 --> 00:13:17,546 Koko… 191 00:13:18,756 --> 00:13:19,673 Ham der? 192 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 I fremtiden er han eks-medlem af SORTE DRAGE! 193 00:13:29,558 --> 00:13:30,434 Det betyder… 194 00:13:30,518 --> 00:13:31,852 …de fyre er… 195 00:13:31,936 --> 00:13:33,813 SORTE DRAGE! 196 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Hvem fanden er I? 197 00:13:43,072 --> 00:13:44,990 Ham der har jeg set før. 198 00:13:45,616 --> 00:13:48,702 Han er leder af Tomans første division, Hanagaki. 199 00:13:49,662 --> 00:13:52,248 En Toman-skiderik på vores område? 200 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 Er du ude på ballade? 201 00:14:00,089 --> 00:14:01,006 Toman? 202 00:14:01,465 --> 00:14:02,466 Én af deres ledere? 203 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Hvad fanden? 204 00:14:05,469 --> 00:14:08,138 Det er ikke godt! 205 00:14:08,722 --> 00:14:11,475 Du kommer aldrig levende væk fra vores område! 206 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 Har du bedt din sidste bøn? 207 00:14:15,604 --> 00:14:17,815 Så du er den berømte Hanagaki? 208 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Lederen af Tokyo Manji-bandens første division. 209 00:14:21,902 --> 00:14:25,281 Den gyldne grønskolling, der røg til tops i raketfart. 210 00:14:25,865 --> 00:14:29,743 Hele området her er SORTE DRAGEs territorie. 211 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Vi blev beordret til at dræbe alle andre bandemedlemmer, 212 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 taget i at trænge ind på vores område. 213 00:14:36,542 --> 00:14:40,212 Jeg tror, du ved, hvad det betyder, 214 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 Hanagaki. 215 00:14:47,469 --> 00:14:49,346 Det betyder, at du er død! 216 00:14:50,723 --> 00:14:53,058 HAJIME KOKONOI, LEDER AF TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE VAGTTEAM 217 00:14:54,351 --> 00:14:56,937 Drenge. Efter dem. 218 00:14:57,438 --> 00:14:58,355 SEISHU INUI, LEDER AF TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE KAMPSTYRKE 219 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 -Javel! -Javel! 220 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 Hina, smut med dig. 221 00:15:03,277 --> 00:15:06,655 De fyre skåner selv ikke piger. 222 00:15:07,239 --> 00:15:08,115 Lad være! 223 00:15:08,657 --> 00:15:10,409 Takemitchy er min ven! 224 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Hakkai, 225 00:15:12,536 --> 00:15:16,332 selv om de er dine venner, skal de have en lærestreg. 226 00:15:16,415 --> 00:15:19,376 Ser du, vores bande vil ikke lytte til dig. 227 00:15:19,460 --> 00:15:22,254 Er det ham Hanagaki? 228 00:15:22,338 --> 00:15:24,965 Han lever ikke op til alle rygterne. 229 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Det er nok løgn, at han er leder. 230 00:15:26,967 --> 00:15:29,261 Jeg slår ham ihjel og får æren. 231 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Han ser ud som et skvat. 232 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 Vi har ikke brug for så mange. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,643 Pis! Hvad skal jeg gøre? 234 00:15:36,185 --> 00:15:37,353 Hina er her også! 235 00:15:37,895 --> 00:15:41,023 Jeg sagde, I ikke skal lægge hånd på mine venner. 236 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 Jeg beder jer pænt. 237 00:15:42,691 --> 00:15:45,986 Kender han overhovedet SORTE DRAGE? 238 00:15:47,154 --> 00:15:49,990 Hakkai, hørte du ikke efter? 239 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Vi tager ikke imod ordrer fra dig. 240 00:15:54,161 --> 00:15:55,579 Lad os også ordne os! 241 00:16:03,379 --> 00:16:05,589 Forsvind, møgsvin! 242 00:16:08,175 --> 00:16:09,927 Sikke en hård negl! 243 00:16:17,768 --> 00:16:20,396 Undskyld, jeg blandede dig ind i det, Takemitchy. 244 00:16:20,479 --> 00:16:21,313 Hvad? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,026 SORTE DRAGEs chef er Taiju Shiba. 246 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Hvad? 247 00:16:27,695 --> 00:16:29,154 "Shiba"? Du mener… 248 00:16:29,738 --> 00:16:30,781 Det er rigtigt. 249 00:16:30,864 --> 00:16:32,908 Taiju er vores storebror. 250 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 Vi tre er søskende. 251 00:16:39,081 --> 00:16:42,543 Er Hakkais bror lederen af SORTE DRAGE? 252 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Vent! Det må betyde… 253 00:16:45,671 --> 00:16:46,755 Hvor er min bror? 254 00:16:47,506 --> 00:16:48,424 I kiosken. 255 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 Han kommer næsten aldrig hjem, så hvorfor lige nu? 256 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 Hvor irriterende. 257 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Hej. 258 00:17:02,604 --> 00:17:06,233 Var din mund, røvhul. 259 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Hvis du taler grimt om chefen, slår jeg dig ihjel. 260 00:17:10,821 --> 00:17:12,239 Er du ved at miste roen? 261 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 Tror du ikke, jeg vil gøre det? 262 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Læg dig ikke ud med min lillebror! 263 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Lad det ligge, Inupi. 264 00:17:34,386 --> 00:17:35,637 De er chefens søskende. 265 00:17:36,138 --> 00:17:39,099 Jeg svor loyalitet til chefen. 266 00:17:39,683 --> 00:17:42,561 Der er ingen grund til, at vi finder os i noget fra dem. 267 00:17:43,520 --> 00:17:45,355 Jeg viser dem, hvem der bestemmer. 268 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Jeg skider på, at du er en pige. 269 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 Jeg slår jer ihjel, hver og en! 270 00:17:52,613 --> 00:17:54,198 De fyre er langt ude! 271 00:17:54,865 --> 00:17:56,784 De er slet ikke som Toman! 272 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 De er helt fra forstanden! 273 00:18:02,498 --> 00:18:05,501 MORDPATRULJE 274 00:18:12,716 --> 00:18:14,843 Beklager, Hanagaki. 275 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Det er vores problem. 276 00:18:17,805 --> 00:18:20,099 Overlad det til os, og kom væk herfra nu. 277 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Beskyt Hina. 278 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Hvad skal jeg gøre? 279 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 De fyre er helt sikkert farlige, 280 00:18:28,607 --> 00:18:32,194 men ville de virkelig skade deres chefs bror og søster? 281 00:18:32,986 --> 00:18:34,029 Og endnu vigtigere, 282 00:18:34,947 --> 00:18:37,199 jeg kan ikke lade Hina blive her. 283 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Hina, kom så! 284 00:18:53,841 --> 00:18:55,008 Takemichi! 285 00:19:17,281 --> 00:19:18,282 Taiju. 286 00:19:18,365 --> 00:19:20,868 "Doh!" 287 00:19:21,451 --> 00:19:25,205 Den lyd, du laver, når jeg smadrer dit hoved! 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 TAIJU SHIBA, LEDER AF TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE 289 00:19:30,878 --> 00:19:32,754 Takemichi! Er du okay? 290 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Hina! 291 00:19:34,798 --> 00:19:36,258 Løb væk nu! 292 00:19:37,426 --> 00:19:39,720 Det er ikke fair, gutter. 293 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 I morer jer uden mig. 294 00:19:46,560 --> 00:19:48,061 Lad mig være med! 295 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Takemichi. 296 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Hold jer væk! 297 00:20:04,620 --> 00:20:06,830 Er det Hakkais bror? 298 00:20:07,873 --> 00:20:11,627 Han er den tiende leder af SORTE DRAGE! 299 00:20:21,678 --> 00:20:23,597 De fyre var så vilde før, 300 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 men nu er de helt stille! 301 00:20:27,392 --> 00:20:29,269 Hvem er den idiot? 302 00:20:32,856 --> 00:20:34,816 Slog du ham uden at vide det? 303 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 Det er typisk dig, chef. 304 00:20:37,152 --> 00:20:39,905 Den fyr er leder af Tomans første division, 305 00:20:39,988 --> 00:20:42,074 Takemichi Hanagaki. 306 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Toman? 307 00:20:47,746 --> 00:20:49,790 Er den fyr leder af Toman? 308 00:20:50,874 --> 00:20:53,835 Koko, det er en god joke. 309 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Det er sandt, chef. 310 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 Han er din brors ven. 311 00:20:59,883 --> 00:21:01,677 Det er løgn! 312 00:21:13,021 --> 00:21:14,815 Nå, Hakkai, 313 00:21:14,898 --> 00:21:18,443 har du taget en fremmed med hjem? 314 00:21:19,027 --> 00:21:22,531 Og du vil ikke være med i banden, uanset hvor jeg ofte jeg spørger? 315 00:21:31,248 --> 00:21:33,083 Hakkai. 316 00:21:36,211 --> 00:21:39,172 Tæv den fyr… …til døde. 317 00:21:52,269 --> 00:21:53,103 Hallo! 318 00:21:57,899 --> 00:22:00,152 Kunne du ikke høre mig? 319 00:22:02,237 --> 00:22:03,697 Jeg sagde… 320 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Dræb ham! 321 00:23:38,333 --> 00:23:40,335 Tekster af: Mette Pedersen