1
00:00:05,672 --> 00:00:07,590
Denne gang er det mig.
2
00:00:09,050 --> 00:00:09,884
Det er mig…
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,095
…der dræbte…
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,764
Hina!
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,852
Akkun, Chifuyu og de andre er også døde!
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,937
Det hjælper ikke at råbe og græde!
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,482
Du reddede mig!
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Vær rar at forvandle
denne djævelske verden,
9
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
Takemichi.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,950
For at redde Hina
11
00:00:34,784 --> 00:00:36,161
og alle andre!
12
00:00:39,205 --> 00:00:40,248
Hvad?
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
Vi fik begge strike.
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,216
Vi var helt synkrone.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,260
Sjovt.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Han er enorm!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,015
Vent! Hvad?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Kender jeg ham?
19
00:00:58,975 --> 00:01:02,270
Vent. Jeg syntes nok,
jeg havde set dig før.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,064
Du er Takemichi Hanagaki.
21
00:01:04,147 --> 00:01:04,981
Hvad?
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,316
Åh, kom nu.
23
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
Er det steget dig
til hovedet at blive leder?
24
00:01:10,653 --> 00:01:12,489
Jeg er næstkommanderende i anden division.
25
00:01:12,572 --> 00:01:13,531
HAKKAI SHIBA
NÆSTKOMMANDERENDE, ANDEN DIVISION
26
00:01:13,615 --> 00:01:14,699
Hakkai Shiba.
27
00:01:15,533 --> 00:01:19,204
Hvad? Mener du Tomans anden division?
28
00:01:19,788 --> 00:01:21,414
Lad os nu komme af sted!
29
00:01:21,498 --> 00:01:22,540
Skrid!
30
00:01:22,624 --> 00:01:24,751
Bowlingbanen har kaldt på mig!
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
Kalder den stadig på dig?
32
00:01:27,837 --> 00:01:31,424
Medmindre jeg tager ti runder,
føles det ikke, som om jeg har bowlet.
33
00:01:31,508 --> 00:01:33,885
Kan du ikke bruge
den energi på noget andet?
34
00:01:33,968 --> 00:01:37,097
Siden vi nu er her,
vil jeg have så meget ud af det, jeg kan!
35
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
Den fyr er…
36
00:01:41,434 --> 00:01:44,020
I brokker jer og klager for meget,
37
00:01:44,854 --> 00:01:46,606
I skide old-timere.
38
00:01:47,732 --> 00:01:49,818
Han er fra SORTE DRAGE!
39
00:01:49,901 --> 00:01:50,860
Hvad er der galt?
40
00:01:50,944 --> 00:01:53,113
Ikke noget.
41
00:01:54,781 --> 00:01:57,242
Min chef har fortalt meget om dig.
42
00:01:57,826 --> 00:02:01,996
Hvorfor pokker er et SORTE DRAGE
medlem næstkommanderende i Toman?
43
00:02:03,414 --> 00:02:04,624
Hvad sker der?
44
00:03:53,024 --> 00:03:57,403
Hakkai Shiba er
den 11. leder af SORTE DRAGE.
45
00:03:57,487 --> 00:04:01,157
Rygtet siger, at svinet dræbte
den forrige leder for penge
46
00:04:01,658 --> 00:04:03,701
og overtog SORTE DRAGE.
47
00:04:04,953 --> 00:04:06,663
Dræbte han nogen for penge?
48
00:04:10,166 --> 00:04:12,710
Det sagde Kazutora til mig.
49
00:04:19,634 --> 00:04:21,803
Han er godt nok høj og slank.
50
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Hina!
51
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Hvad?
52
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Hold da op!
53
00:05:10,476 --> 00:05:11,602
Hvad?
54
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Værsgo!
55
00:05:26,492 --> 00:05:27,327
Tak.
56
00:05:31,956 --> 00:05:32,915
Her.
57
00:05:32,999 --> 00:05:33,958
Tak.
58
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
Det er løgn!
59
00:05:42,342 --> 00:05:46,512
Shiba rammer keglerne meget
hårdere end Takemichi.
60
00:05:46,596 --> 00:05:50,266
Ja. Han bruger den tungeste bold,
der findes.
61
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Hvad?
62
00:05:55,980 --> 00:05:58,066
Otte kilo?
63
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Det er for professionelle!
64
00:06:10,703 --> 00:06:11,996
Hvad?
65
00:06:24,092 --> 00:06:24,926
Kæmp!
66
00:06:25,009 --> 00:06:27,261
Så er det nu!
67
00:06:30,431 --> 00:06:31,849
50 POINT, MIDDELMÅDIG
68
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
100 POINTS, MESTER
69
00:06:43,569 --> 00:06:44,654
Hold da op!
70
00:06:44,737 --> 00:06:47,532
Hvad… Sikke en utrolig kraft!
71
00:06:48,533 --> 00:06:50,451
Tag den! Og den! Og den!
72
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Tag den!
73
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
Din lille!
74
00:06:52,912 --> 00:06:54,580
Tag den!
75
00:06:55,081 --> 00:06:56,165
KOM AF MED EN MULDVARP
76
00:06:56,249 --> 00:06:58,709
Hold da kæft! Han er så hurtig!
77
00:07:17,520 --> 00:07:20,606
Hvad… Hans evner er utrolige!
78
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Hvad med et spil bordtennis?
79
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
Det er en aftale!
80
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Der er ingen bordtennis her.
81
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Kom nu! Lad os gå!
82
00:07:29,949 --> 00:07:33,119
Undskyld. Jeg elsker bare
at se hans reaktioner.
83
00:07:33,744 --> 00:07:37,248
Fra i dag er vi brødre.
84
00:07:37,331 --> 00:07:39,834
Takemitchy, kom hjem til mig.
85
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
Okay.
86
00:07:42,795 --> 00:07:44,172
Men det er Hakkai Shiba.
87
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Den galning vil være min ven!
88
00:07:47,758 --> 00:07:50,136
Hvis I to er brødre nu,
89
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
så er jeg storesøster for jer begge.
90
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
Hvad? Er I søskende?
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
Køb mig en sodavand.
92
00:07:57,101 --> 00:07:58,144
Hvad?
93
00:07:58,644 --> 00:08:01,522
Nu du siger det, har I ens øjne.
94
00:08:03,316 --> 00:08:07,278
Der er ikke meget kampånd i dig,
så hvordan blev du leder i Toman?
95
00:08:09,405 --> 00:08:11,240
Det er mit svage punkt.
96
00:08:11,741 --> 00:08:15,328
Hakkai har tydeligvis mere talent
og kan overgå dig.
97
00:08:15,912 --> 00:08:17,872
Men det er han ikke interesseret i.
98
00:08:17,955 --> 00:08:18,915
Helt sikkert.
99
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
Shiba ser hårdfør ud.
100
00:08:20,791 --> 00:08:21,834
Hina!
101
00:08:29,300 --> 00:08:30,426
Hvorfor den stilhed?
102
00:08:31,219 --> 00:08:33,304
Du er virkelig helt håbløs.
103
00:08:34,805 --> 00:08:37,391
Bare tanken om at være
leder giver mig hovedpine.
104
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
For mange restriktioner.
105
00:08:40,561 --> 00:08:42,522
Jeg kan lide at være fri.
106
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Hvad?
107
00:08:44,190 --> 00:08:45,733
Den fyr er faktisk lidt…
108
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
Det er så sejt, Shiba.
109
00:08:48,194 --> 00:08:49,070
Hina!
110
00:08:51,280 --> 00:08:52,406
-Hvad?
-Hvad?
111
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
Tænk ikke på det, Hina.
112
00:08:59,163 --> 00:09:01,332
Min bror er vildt akavet.
113
00:09:02,500 --> 00:09:04,877
Når en anden pige end mig taler til ham,
114
00:09:05,419 --> 00:09:06,837
bliver han helt lammet.
115
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
Hvad?
116
00:09:08,839 --> 00:09:09,924
Tænk ikke på det.
117
00:09:10,007 --> 00:09:11,926
Okay.
118
00:09:13,302 --> 00:09:14,470
Sikke en nar.
119
00:09:20,601 --> 00:09:23,312
Er den fyr virkelig Hakkai Shiba?
120
00:09:23,396 --> 00:09:26,274
Rygtet siger, at svinet dræbte
den forrige leder for penge
121
00:09:26,983 --> 00:09:29,151
og overtog SORTE DRAGE.
122
00:09:30,695 --> 00:09:34,699
Er han virkelig den fremtidige leder
af SORTE DRAGE, som Kazutora sagde?
123
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
Men han ser ikke ud som en skidt fyr.
124
00:09:42,999 --> 00:09:46,586
Lige nu er han næstkommanderende
i Tomans anden division.
125
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Hvad vil der ske de næste 12 år?
126
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Tja…
127
00:09:54,677 --> 00:09:57,930
Hakkai, eftersom du er næstkommanderende
for anden division,
128
00:09:58,472 --> 00:10:00,766
er du på god fod med lederen, Mitsuya?
129
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
Jeg hænger på ham.
130
00:10:03,519 --> 00:10:04,353
Desuden
131
00:10:04,937 --> 00:10:07,189
er vi lige gamle, så vær ikke så høflig.
132
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Er vi lige gamle? Det ser ikke sådan ud!
133
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
Det var ikke pænt sagt.
134
00:10:13,195 --> 00:10:16,157
Mitsuya er som en storebror for Hakkai.
135
00:10:17,074 --> 00:10:20,244
Taka er røvirriterende.
136
00:10:21,495 --> 00:10:24,624
Han lærte mig, hvad der gør
en gangster sej eller ikke sej.
137
00:10:26,208 --> 00:10:27,043
"Taka"?
138
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Nå ja.
139
00:10:29,045 --> 00:10:31,672
Jeg tror, Mitsuyas fornavn er Takashi.
140
00:10:32,173 --> 00:10:34,675
Irriterende, ikke? Den fyr…
141
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Han er som…
142
00:10:40,222 --> 00:10:41,515
…en ægte storebror for mig.
143
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Hvad?
144
00:10:44,560 --> 00:10:46,937
Hans kærlighed til Mitsuya er for meget.
145
00:10:47,021 --> 00:10:47,855
-Hvad?
-Hvad?
146
00:10:47,938 --> 00:10:49,649
Se på hans telefon.
147
00:10:52,234 --> 00:10:53,903
Yuzuha! Hvornår tog du den?
148
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
Hans låseskærm er Mitsuya.
149
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
Det er ret skørt!
150
00:10:58,199 --> 00:11:00,493
Og min er Hakkai.
151
00:11:00,576 --> 00:11:02,119
Det er endnu mere skørt!
152
00:11:03,663 --> 00:11:04,580
Men…
153
00:11:05,665 --> 00:11:07,708
Jeg synes, de er et godt par.
154
00:11:09,585 --> 00:11:11,003
Men i fremtiden…
155
00:11:11,962 --> 00:11:14,548
SORTE DRAGE-banden, som Hakkai leder,
156
00:11:15,549 --> 00:11:18,803
og Kisaki vil udrense Toman-medlemmerne.
157
00:11:18,886 --> 00:11:19,929
Det ville være pinligt!
158
00:11:20,513 --> 00:11:21,555
Giv mig min telefon!
159
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Fint.
160
00:11:27,687 --> 00:11:30,690
Mitsuya forsvinder i fremtiden.
161
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
Ville den fyr gøre det?
162
00:11:33,859 --> 00:11:36,153
Han har jo Mitsuyas billede på sin skærm!
163
00:11:37,154 --> 00:11:38,364
Hakkai Shiba.
164
00:11:39,240 --> 00:11:41,033
Jeg har kun lige mødt ham,
165
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
men Hakkai, jeg mødte i fremtiden,
166
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
virker som en helt anden person.
167
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
Noget må have ændret ham.
168
00:11:51,335 --> 00:11:54,046
Hvad pokker kan der være sket?
169
00:11:55,172 --> 00:11:57,299
Jeg aner ikke, hvad der vil ske nu,
170
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
men hvis jeg kan stoppe det,
171
00:11:59,802 --> 00:12:02,888
vil SORTE DRAGE blive udryddet,
og ikke fordærve Toman.
172
00:12:04,223 --> 00:12:07,184
Takemitchy, jeg bor lige her henne.
173
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Hvad?
174
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Okay.
175
00:12:18,154 --> 00:12:20,197
Hakkai, det er slemt.
176
00:12:22,116 --> 00:12:26,036
MORDPATRULJEN
177
00:12:28,622 --> 00:12:29,457
Vores bror…
178
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
…kommer tilbage.
179
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Hvad…
180
00:12:46,515 --> 00:12:48,768
MORDPATRULJE
181
00:12:53,939 --> 00:12:55,357
De fyre er dårlige nyheder!
182
00:12:56,859 --> 00:12:57,735
"B…
183
00:12:58,778 --> 00:12:59,612
D"?
184
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Hvad er det?
185
00:13:02,865 --> 00:13:03,783
Hanagaki.
186
00:13:05,242 --> 00:13:07,995
Beklager, men du må af sted.
187
00:13:08,078 --> 00:13:08,913
Hvad?
188
00:13:09,830 --> 00:13:12,374
Jamen dog!
189
00:13:13,959 --> 00:13:15,586
Er det ikke den yngre bror?
190
00:13:16,629 --> 00:13:17,546
Koko…
191
00:13:18,756 --> 00:13:19,673
Ham der?
192
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
I fremtiden er han eks-medlem
af SORTE DRAGE!
193
00:13:29,558 --> 00:13:30,434
Det betyder…
194
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
…de fyre er…
195
00:13:31,936 --> 00:13:33,813
SORTE DRAGE!
196
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Hvem fanden er I?
197
00:13:43,072 --> 00:13:44,990
Ham der har jeg set før.
198
00:13:45,616 --> 00:13:48,702
Han er leder af Tomans
første division, Hanagaki.
199
00:13:49,662 --> 00:13:52,248
En Toman-skiderik på vores område?
200
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Er du ude på ballade?
201
00:14:00,089 --> 00:14:01,006
Toman?
202
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
Én af deres ledere?
203
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Hvad fanden?
204
00:14:05,469 --> 00:14:08,138
Det er ikke godt!
205
00:14:08,722 --> 00:14:11,475
Du kommer aldrig levende væk
fra vores område!
206
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
Har du bedt din sidste bøn?
207
00:14:15,604 --> 00:14:17,815
Så du er den berømte Hanagaki?
208
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
Lederen af
Tokyo Manji-bandens første division.
209
00:14:21,902 --> 00:14:25,281
Den gyldne grønskolling,
der røg til tops i raketfart.
210
00:14:25,865 --> 00:14:29,743
Hele området her er
SORTE DRAGEs territorie.
211
00:14:29,827 --> 00:14:33,080
Vi blev beordret til at dræbe alle andre
bandemedlemmer,
212
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
taget i at trænge ind på vores område.
213
00:14:36,542 --> 00:14:40,212
Jeg tror, du ved, hvad det betyder,
214
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
Hanagaki.
215
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
Det betyder, at du er død!
216
00:14:50,723 --> 00:14:53,058
HAJIME KOKONOI, LEDER AF
TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE VAGTTEAM
217
00:14:54,351 --> 00:14:56,937
Drenge. Efter dem.
218
00:14:57,438 --> 00:14:58,355
SEISHU INUI, LEDER AF
TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE KAMPSTYRKE
219
00:14:58,439 --> 00:14:59,273
-Javel!
-Javel!
220
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
Hina, smut med dig.
221
00:15:03,277 --> 00:15:06,655
De fyre skåner selv ikke piger.
222
00:15:07,239 --> 00:15:08,115
Lad være!
223
00:15:08,657 --> 00:15:10,409
Takemitchy er min ven!
224
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Hakkai,
225
00:15:12,536 --> 00:15:16,332
selv om de er dine venner,
skal de have en lærestreg.
226
00:15:16,415 --> 00:15:19,376
Ser du,
vores bande vil ikke lytte til dig.
227
00:15:19,460 --> 00:15:22,254
Er det ham Hanagaki?
228
00:15:22,338 --> 00:15:24,965
Han lever ikke op til alle rygterne.
229
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
Det er nok løgn, at han er leder.
230
00:15:26,967 --> 00:15:29,261
Jeg slår ham ihjel og får æren.
231
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
Han ser ud som et skvat.
232
00:15:31,472 --> 00:15:33,390
Vi har ikke brug for så mange.
233
00:15:33,474 --> 00:15:35,643
Pis! Hvad skal jeg gøre?
234
00:15:36,185 --> 00:15:37,353
Hina er her også!
235
00:15:37,895 --> 00:15:41,023
Jeg sagde,
I ikke skal lægge hånd på mine venner.
236
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
Jeg beder jer pænt.
237
00:15:42,691 --> 00:15:45,986
Kender han overhovedet SORTE DRAGE?
238
00:15:47,154 --> 00:15:49,990
Hakkai, hørte du ikke efter?
239
00:15:50,074 --> 00:15:52,952
Vi tager ikke imod ordrer fra dig.
240
00:15:54,161 --> 00:15:55,579
Lad os også ordne os!
241
00:16:03,379 --> 00:16:05,589
Forsvind, møgsvin!
242
00:16:08,175 --> 00:16:09,927
Sikke en hård negl!
243
00:16:17,768 --> 00:16:20,396
Undskyld, jeg blandede dig ind i det,
Takemitchy.
244
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
Hvad?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,026
SORTE DRAGEs chef er Taiju Shiba.
246
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Hvad?
247
00:16:27,695 --> 00:16:29,154
"Shiba"? Du mener…
248
00:16:29,738 --> 00:16:30,781
Det er rigtigt.
249
00:16:30,864 --> 00:16:32,908
Taiju er vores storebror.
250
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Vi tre er søskende.
251
00:16:39,081 --> 00:16:42,543
Er Hakkais bror lederen af SORTE DRAGE?
252
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Vent! Det må betyde…
253
00:16:45,671 --> 00:16:46,755
Hvor er min bror?
254
00:16:47,506 --> 00:16:48,424
I kiosken.
255
00:16:51,385 --> 00:16:55,139
Han kommer næsten aldrig hjem,
så hvorfor lige nu?
256
00:16:57,808 --> 00:16:58,809
Hvor irriterende.
257
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Hej.
258
00:17:02,604 --> 00:17:06,233
Var din mund, røvhul.
259
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Hvis du taler grimt om chefen,
slår jeg dig ihjel.
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,239
Er du ved at miste roen?
261
00:17:13,574 --> 00:17:15,325
Tror du ikke, jeg vil gøre det?
262
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
Læg dig ikke ud med min lillebror!
263
00:17:32,259 --> 00:17:33,635
Lad det ligge, Inupi.
264
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
De er chefens søskende.
265
00:17:36,138 --> 00:17:39,099
Jeg svor loyalitet til chefen.
266
00:17:39,683 --> 00:17:42,561
Der er ingen grund til,
at vi finder os i noget fra dem.
267
00:17:43,520 --> 00:17:45,355
Jeg viser dem, hvem der bestemmer.
268
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Jeg skider på, at du er en pige.
269
00:17:48,859 --> 00:17:51,236
Jeg slår jer ihjel, hver og en!
270
00:17:52,613 --> 00:17:54,198
De fyre er langt ude!
271
00:17:54,865 --> 00:17:56,784
De er slet ikke som Toman!
272
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
De er helt fra forstanden!
273
00:18:02,498 --> 00:18:05,501
MORDPATRULJE
274
00:18:12,716 --> 00:18:14,843
Beklager, Hanagaki.
275
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Det er vores problem.
276
00:18:17,805 --> 00:18:20,099
Overlad det til os, og kom væk herfra nu.
277
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Beskyt Hina.
278
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Hvad skal jeg gøre?
279
00:18:26,563 --> 00:18:28,524
De fyre er helt sikkert farlige,
280
00:18:28,607 --> 00:18:32,194
men ville de virkelig skade
deres chefs bror og søster?
281
00:18:32,986 --> 00:18:34,029
Og endnu vigtigere,
282
00:18:34,947 --> 00:18:37,199
jeg kan ikke lade Hina blive her.
283
00:18:49,837 --> 00:18:51,421
Hina, kom så!
284
00:18:53,841 --> 00:18:55,008
Takemichi!
285
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
Taiju.
286
00:19:18,365 --> 00:19:20,868
"Doh!"
287
00:19:21,451 --> 00:19:25,205
Den lyd, du laver,
når jeg smadrer dit hoved!
288
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
TAIJU SHIBA, LEDER AF
TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE
289
00:19:30,878 --> 00:19:32,754
Takemichi! Er du okay?
290
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Hina!
291
00:19:34,798 --> 00:19:36,258
Løb væk nu!
292
00:19:37,426 --> 00:19:39,720
Det er ikke fair, gutter.
293
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
I morer jer uden mig.
294
00:19:46,560 --> 00:19:48,061
Lad mig være med!
295
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Takemichi.
296
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
Hold jer væk!
297
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
Er det Hakkais bror?
298
00:20:07,873 --> 00:20:11,627
Han er den tiende leder af SORTE DRAGE!
299
00:20:21,678 --> 00:20:23,597
De fyre var så vilde før,
300
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
men nu er de helt stille!
301
00:20:27,392 --> 00:20:29,269
Hvem er den idiot?
302
00:20:32,856 --> 00:20:34,816
Slog du ham uden at vide det?
303
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
Det er typisk dig, chef.
304
00:20:37,152 --> 00:20:39,905
Den fyr er leder
af Tomans første division,
305
00:20:39,988 --> 00:20:42,074
Takemichi Hanagaki.
306
00:20:43,200 --> 00:20:45,285
Toman?
307
00:20:47,746 --> 00:20:49,790
Er den fyr leder af Toman?
308
00:20:50,874 --> 00:20:53,835
Koko, det er en god joke.
309
00:20:53,919 --> 00:20:55,504
Det er sandt, chef.
310
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
Han er din brors ven.
311
00:20:59,883 --> 00:21:01,677
Det er løgn!
312
00:21:13,021 --> 00:21:14,815
Nå, Hakkai,
313
00:21:14,898 --> 00:21:18,443
har du taget en fremmed med hjem?
314
00:21:19,027 --> 00:21:22,531
Og du vil ikke være med i banden,
uanset hvor jeg ofte jeg spørger?
315
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Hakkai.
316
00:21:36,211 --> 00:21:39,172
Tæv den fyr… …til døde.
317
00:21:52,269 --> 00:21:53,103
Hallo!
318
00:21:57,899 --> 00:22:00,152
Kunne du ikke høre mig?
319
00:22:02,237 --> 00:22:03,697
Jeg sagde…
320
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
Dræb ham!
321
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
Tekster af: Mette Pedersen